main
dan 2023-02-16 20:47:24 +01:00
parent b32ea2c498
commit f5d7dbd9a5
1 changed files with 60 additions and 58 deletions

View File

@ -3707,112 +3707,114 @@ persecuzione o sanzione
per aver partecipato alla rivolta.
853
00:54:38,470 --> 00:54:41,260
Besides the normal beatings
and everything else
00:54:37,776 --> 00:54:41,408
Oltre ai normali pestaggi
e a tutto il resto
854
00:54:41,300 --> 00:54:45,350
they're going to do to us, which is,
you know, automatic.
00:54:41,488 --> 00:54:46,768
che subiremo, e che è.. come dire,
automatico,
855
00:54:46,230 --> 00:54:49,940
We knew that they could also take us
and bring us to court and,
00:54:46,928 --> 00:54:51,184
sapevamo di poter essere
presi, portati in tribunale
856
00:54:50,480 --> 00:54:55,690
you know, and turn us into the monster
inmates who took over the prison.
00:54:51,290 --> 00:54:57,056
e, sapete, trasformati nei detenuti-mostro
che hanno preso il controllo della prigione.
857
00:54:56,530 --> 00:54:59,110
We are not advocating violence.
00:54:57,200 --> 00:55:00,752
Non stiamo sostenendo la violenza.
858
00:55:00,160 --> 00:55:02,200
We all want to live.
00:55:00,832 --> 00:55:04,080
Tutti noi vogliamo vivere.
859
00:55:04,990 --> 00:55:07,290
All right.
00:55:05,472 --> 00:55:07,792
Tutti noi.
860
00:55:07,290 --> 00:55:09,290
If you get one on dog.
00:55:07,920 --> 00:55:11,520
Se qualcuno di voi possiede cani..
861
00:55:11,500 --> 00:55:14,420
You're treating them
better than we have been treated
00:55:11,792 --> 00:55:15,552
sapete che li trattate meglio
di come siamo stati trattati noi
862
00:55:15,130 --> 00:55:15,880
the last.
00:55:15,680 --> 00:55:18,544
come minimo.
863
00:55:19,680 --> 00:55:21,220
They were fiercely
00:55:19,680 --> 00:55:22,128
Stavano fieramente
864
00:55:21,220 --> 00:55:25,520
trying to convince prison authorities
that they didn't cease
00:55:22,160 --> 00:55:24,960
cercando di convincere le autorità carcerarie
865
00:55:25,640 --> 00:55:29,100
being a human
being merely by the fact that they were
00:55:25,072 --> 00:55:28,400
di non avere smesso di
essere degli essere umani
866
00:55:30,020 --> 00:55:32,400
incarcerated because they had broken.
00:55:28,464 --> 00:55:32,400
per il solo fatto di essere
stati incarcerati
867
00:55:33,360 --> 00:55:36,860
A law society,
and that's a profound thing.
00:55:32,528 --> 00:55:36,288
per avere infranto
una legge della società.
868
00:55:37,780 --> 00:55:40,570
I am somebody.
00:55:36,416 --> 00:55:38,480
Questa è una cosa profonda.
869
00:55:40,570 --> 00:55:42,700
I'm not a thing.
00:55:38,624 --> 00:55:41,216
“Io sono qualcuno".
870
00:55:42,990 --> 00:55:46,290
You can't treat me like a dog.
00:55:41,280 --> 00:55:43,408
"Non sono una cosa".
871
00:55:46,290 --> 00:55:48,580
I may be a prisoner, but I have dignity.
00:55:43,568 --> 00:55:46,880
Non puoi trattarmi come un cane.
872
00:55:50,040 --> 00:55:52,040
And that's what they insisted.
00:55:46,992 --> 00:55:50,656
Sarò anche un prigioniero,
ma ho dignità.
873
00:55:53,500 --> 00:55:55,250
I'm getting the.
00:55:50,736 --> 00:55:53,824
Ed è questo che hanno insistito
874
00:55:56,380 --> 00:55:59,420
Power structure of Africa to recognize.
00:55:54,000 --> 00:55:56,448
affinché..
875
00:56:00,590 --> 00:56:03,550
That they continue to be.
00:55:56,544 --> 00:56:01,008
la struttura di potere
di Attica riconoscesse..
876
00:56:03,550 --> 00:56:04,930
Somebody.
00:56:01,072 --> 00:56:03,840
che continuavano ad essere..
877
00:56:05,560 --> 00:56:07,140
All of you have seen
00:56:04,016 --> 00:56:06,336
qualcuno.
878
00:56:07,220 --> 00:56:10,390