diff --git a/Attica.srt b/Attica.srt index 5a5ac33..7f32c14 100644 --- a/Attica.srt +++ b/Attica.srt @@ -3707,112 +3707,114 @@ persecuzione o sanzione per aver partecipato alla rivolta. 853 -00:54:38,470 --> 00:54:41,260 -Besides the normal beatings -and everything else +00:54:37,776 --> 00:54:41,408 +Oltre ai normali pestaggi +e a tutto il resto 854 -00:54:41,300 --> 00:54:45,350 -they're going to do to us, which is, -you know, automatic. +00:54:41,488 --> 00:54:46,768 +che subiremo, e che è.. come dire, +automatico, 855 -00:54:46,230 --> 00:54:49,940 -We knew that they could also take us -and bring us to court and, +00:54:46,928 --> 00:54:51,184 +sapevamo di poter essere +presi, portati in tribunale 856 -00:54:50,480 --> 00:54:55,690 -you know, and turn us into the monster -inmates who took over the prison. +00:54:51,290 --> 00:54:57,056 +e, sapete, trasformati nei detenuti-mostro +che hanno preso il controllo della prigione. 857 -00:54:56,530 --> 00:54:59,110 -We are not advocating violence. +00:54:57,200 --> 00:55:00,752 +Non stiamo sostenendo la violenza. 858 -00:55:00,160 --> 00:55:02,200 -We all want to live. +00:55:00,832 --> 00:55:04,080 +Tutti noi vogliamo vivere. 859 -00:55:04,990 --> 00:55:07,290 -All right. +00:55:05,472 --> 00:55:07,792 +Tutti noi. 860 -00:55:07,290 --> 00:55:09,290 -If you get one on dog. +00:55:07,920 --> 00:55:11,520 +Se qualcuno di voi possiede cani.. 861 -00:55:11,500 --> 00:55:14,420 -You're treating them -better than we have been treated +00:55:11,792 --> 00:55:15,552 +sapete che li trattate meglio +di come siamo stati trattati noi 862 -00:55:15,130 --> 00:55:15,880 -the last. +00:55:15,680 --> 00:55:18,544 +come minimo. 863 -00:55:19,680 --> 00:55:21,220 -They were fiercely +00:55:19,680 --> 00:55:22,128 +Stavano fieramente 864 -00:55:21,220 --> 00:55:25,520 -trying to convince prison authorities -that they didn't cease +00:55:22,160 --> 00:55:24,960 +cercando di convincere le autorità carcerarie 865 -00:55:25,640 --> 00:55:29,100 -being a human -being merely by the fact that they were +00:55:25,072 --> 00:55:28,400 +di non avere smesso di +essere degli essere umani 866 -00:55:30,020 --> 00:55:32,400 -incarcerated because they had broken. +00:55:28,464 --> 00:55:32,400 +per il solo fatto di essere +stati incarcerati 867 -00:55:33,360 --> 00:55:36,860 -A law society, -and that's a profound thing. +00:55:32,528 --> 00:55:36,288 +per avere infranto +una legge della società. 868 -00:55:37,780 --> 00:55:40,570 -I am somebody. +00:55:36,416 --> 00:55:38,480 +Questa è una cosa profonda. 869 -00:55:40,570 --> 00:55:42,700 -I'm not a thing. +00:55:38,624 --> 00:55:41,216 +“Io sono qualcuno". 870 -00:55:42,990 --> 00:55:46,290 -You can't treat me like a dog. +00:55:41,280 --> 00:55:43,408 +"Non sono una cosa". 871 -00:55:46,290 --> 00:55:48,580 -I may be a prisoner, but I have dignity. +00:55:43,568 --> 00:55:46,880 +Non puoi trattarmi come un cane. 872 -00:55:50,040 --> 00:55:52,040 -And that's what they insisted. +00:55:46,992 --> 00:55:50,656 +Sarò anche un prigioniero, +ma ho dignità. 873 -00:55:53,500 --> 00:55:55,250 -I'm getting the. +00:55:50,736 --> 00:55:53,824 +Ed è questo che hanno insistito 874 -00:55:56,380 --> 00:55:59,420 -Power structure of Africa to recognize. +00:55:54,000 --> 00:55:56,448 +affinché.. 875 -00:56:00,590 --> 00:56:03,550 -That they continue to be. +00:55:56,544 --> 00:56:01,008 +la struttura di potere +di Attica riconoscesse.. 876 -00:56:03,550 --> 00:56:04,930 -Somebody. +00:56:01,072 --> 00:56:03,840 +che continuavano ad essere.. 877 -00:56:05,560 --> 00:56:07,140 -All of you have seen +00:56:04,016 --> 00:56:06,336 +qualcuno. 878 00:56:07,220 --> 00:56:10,390