54m37s
This commit is contained in:
parent
5d35e51be6
commit
b32ea2c498
94
Attica.srt
94
Attica.srt
|
@ -3609,102 +3609,102 @@ uno di questi elicotteri
|
|||
e spedirci fuori da questo Paese.
|
||||
|
||||
831
|
||||
00:53:28,288 --> 00:53:30,512
|
||||
We didn't seeing people snatch airplanes
|
||||
00:53:27,792 --> 00:53:30,510
|
||||
Non abbiamo forse visto gente sequestrare aerei?
|
||||
|
||||
832
|
||||
00:53:30,544 --> 00:53:34,208
|
||||
and all like dead and go to Cuba
|
||||
and Algiers and all other places.
|
||||
per andare a Cuba, ad Algeri e altrove?
|
||||
|
||||
833
|
||||
00:53:34,288 --> 00:53:36,000
|
||||
Why not get out of jail?
|
||||
Perché non per uscire di prigione?
|
||||
|
||||
834
|
||||
00:53:36,048 --> 00:53:39,456
|
||||
An Air France
|
||||
jet was hijacked by Palestinian girls.
|
||||
Un jet dell’Air France è stato dirottato
|
||||
da guerriglieri palestinesi..
|
||||
|
||||
835
|
||||
00:53:39,488 --> 00:53:43,056
|
||||
17 year old girl hijacked a twb jetliner
|
||||
Una ragazza diciassettenne
|
||||
ha dirottato un aereo di linea della TWA su..
|
||||
|
||||
836
|
||||
00:53:43,136 --> 00:53:45,440
|
||||
I have for years
|
||||
and on a 25 to life sentence.
|
||||
00:53:43,130 --> 00:53:45,632
|
||||
Ho fatto 4 anni
|
||||
s’una condanna da 25 a ergastolo
|
||||
|
||||
837
|
||||
00:53:45,520 --> 00:53:47,184
|
||||
Why not get out of jail?
|
||||
00:53:45,680 --> 00:53:45,696
|
||||
Perché non uscire di prigione?
|
||||
|
||||
838
|
||||
00:53:47,424 --> 00:53:48,944
|
||||
Why not?
|
||||
00:53:47,712 --> 00:53:48,940
|
||||
Perché no?
|
||||
|
||||
839
|
||||
00:53:49,168 --> 00:53:52,720
|
||||
We all do that.
|
||||
Beh, sapevamo tutti
|
||||
che non sarebbe successo.
|
||||
|
||||
840
|
||||
00:53:52,864 --> 00:53:56,880
|
||||
We weren't going to go to
|
||||
Non saremmo andati in Algeria
|
||||
con il loro aereo,
|
||||
|
||||
841
|
||||
00:53:57,008 --> 00:54:00,528
|
||||
I knew that everybody
|
||||
in the back of their mind knew that.
|
||||
Io lo sapevo. Tutti, al fondo
|
||||
dei loro pensieri, lo sapevano.
|
||||
|
||||
842
|
||||
00:54:00,640 --> 00:54:03,520
|
||||
But we need it, obviously.
|
||||
00:54:00,640 --> 00:54:03,840
|
||||
Avevamo però bisogno di un’amnistia.
|
||||
|
||||
843
|
||||
00:54:03,520 --> 00:54:03,840
|
||||
We want the federal
|
||||
But we need it, obviously.
|
||||
00:54:03,984 --> 00:54:06,864
|
||||
Vogliamo che la magistratura federale
|
||||
|
||||
844
|
||||
00:54:03,840 --> 00:54:04,480
|
||||
We want the federal
|
||||
00:54:06,896 --> 00:54:09,584
|
||||
garantisca un’amnistia completa,
|
||||
a noi tutti
|
||||
|
||||
845
|
||||
00:54:04,480 --> 00:54:08,560
|
||||
judiciary to guarantee complete amnesty
|
||||
to each and every one of us
|
||||
00:54:09,632 --> 00:54:12,720
|
||||
che hanno partecipato alla lotta di Attica.
|
||||
|
||||
846
|
||||
00:54:08,770 --> 00:54:13,940
|
||||
has taken part in the struggle
|
||||
here at Attica to ensure that this amnesty
|
||||
00:54:12,760 --> 00:54:17,312
|
||||
e che questa amnistia non sia
|
||||
solo una parola al vento,
|
||||
|
||||
847
|
||||
00:54:13,940 --> 00:54:19,120
|
||||
will not be just a groping in the win, but
|
||||
a reality for each and every one of us.
|
||||
00:54:17,424 --> 00:54:20,560
|
||||
ma una realtà per ognuno di noi.
|
||||
|
||||
848
|
||||
00:54:20,030 --> 00:54:23,620
|
||||
They were not looking to be relieved
|
||||
of the prison sentences
|
||||
00:54:20,592 --> 00:54:24,704
|
||||
Non stavano cercando sconti di pena
|
||||
sulle precedenti condanne
|
||||
|
||||
849
|
||||
00:54:23,620 --> 00:54:27,080
|
||||
to which they have been sent by the courts
|
||||
after being convicted.
|
||||
00:54:24,752 --> 00:54:28,240
|
||||
ricevute in tribunale.
|
||||
|
||||
850
|
||||
00:54:27,420 --> 00:54:30,500
|
||||
They were looking to be freed from any
|
||||
00:54:28,320 --> 00:54:31,664
|
||||
Volevano essere esonerati
|
||||
da ogni procedimento giudiziario
|
||||
|
||||
851
|
||||
00:54:30,500 --> 00:54:32,880
|
||||
prosecution or any penalties
|
||||
00:54:31,728 --> 00:54:34,000
|
||||
persecuzione o sanzione
|
||||
|
||||
852
|
||||
00:54:33,300 --> 00:54:35,340
|
||||
for their engaging in the riot.
|
||||
00:54:34,112 --> 00:54:37,104
|
||||
per aver partecipato alla rivolta.
|
||||
|
||||
853
|
||||
00:54:38,470 --> 00:54:41,260
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user