Go to file
dan 9fa4e03fa5 tolta traduzione a cura di 2023-03-12 15:38:11 +01:00
Attica-ita-timeoff.srt T10/2/2023 inizio con la 330 (23:16:92) finisco con la 391 (26:43:00) 2023-02-10 12:00:30 +01:00
Attica.srt tolta traduzione a cura di 2023-03-12 15:38:11 +01:00
README.md README 2023-02-18 13:58:19 +01:00

README.md

subtitles-attica

Lavorazione dei sottotitoli italiano del documentario: Attica

https://en.wikipedia.org/wiki/Attica_(2021_film)

Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ma ascoltando l'audio perché la trascrizione inglese automaticamente generata è grossolana).

Si salva e committa su git segnando il timecode cui si è giunti.

il file Attica-ita-timeoff.srt è la traduzione italiana da usare come principale riferimento per la traduzione, ma è fuori sync.

Guida essenziale all'uso di Aegisub

https://aegisub.en.softonic.com/

Aegisub è pacchettizzato per Debian.

Aprire con Aegisub il file sub Attica.srt

Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)

Cliccare sulla riga di testo interessata.

SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.

MOUSE TASTO SX sulla waveform: set inizio timecode.

MOUSE TASTO DX sulla waveform: set fine timecode.

Scrivere il testo (o incollare dalla trad italiana, se concorda).

INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva.