01h51m08s
This commit is contained in:
parent
d87d78d644
commit
bbbc6aa20b
302
Attica.srt
302
Attica.srt
|
@ -7738,324 +7738,264 @@ semplicemente
|
||||||
Anarchia.
|
Anarchia.
|
||||||
|
|
||||||
1747
|
1747
|
||||||
01:50:18,300 --> 01:50:20,640
|
01:50:18,786 --> 01:50:21,746
|
||||||
Yesterday, officials at the prison said
|
Ieri, funzionari del carcere
|
||||||
|
hanno dichiarato
|
||||||
|
|
||||||
1748
|
1748
|
||||||
01:50:20,640 --> 01:50:23,560
|
01:50:21,780 --> 01:50:24,733
|
||||||
eight of the hostages
|
che otto degli ostaggi
|
||||||
had had their throats cut.
|
erano stati sgozzati.
|
||||||
|
|
||||||
1749
|
1749
|
||||||
01:50:23,980 --> 01:50:26,730
|
01:50:24,810 --> 01:50:27,586
|
||||||
But today,
|
Ma oggi, il medico legale
|
||||||
the Monroe County medical examiner,
|
della contea di Monroe,
|
||||||
|
|
||||||
1750
|
1750
|
||||||
01:50:26,730 --> 01:50:30,280
|
01:50:27,740 --> 01:50:31,920
|
||||||
having looked at the bodies, said no
|
esaminati i corpi, ha dichiarato
|
||||||
throats were cut at all.
|
che nessuno aveva la gola tagliata.
|
||||||
|
|
||||||
1751
|
1751
|
||||||
01:50:30,860 --> 01:50:35,530
|
01:50:32,000 --> 01:50:35,090
|
||||||
The medical examiner says the hostages
|
Il medico legale dice che
|
||||||
were apparently killed by a large caliber
|
gli ostaggi, apparentemente,
|
||||||
|
|
||||||
1752
|
1752
|
||||||
01:50:35,530 --> 01:50:38,620
|
01:50:35,173 --> 01:50:39,826
|
||||||
ammunition
|
sono stati uccisi da arma da fuoco
|
||||||
and shotgun blasts from a distance,
|
con munizioni di grosso calibro
|
||||||
|
|
||||||
1753
|
1753
|
||||||
01:50:38,990 --> 01:50:42,660
|
01:50:39,880 --> 01:50:43,933
|
||||||
which immediately raised the possibility
|
il che ha immediatamente introdotto
|
||||||
that some of the hostages may
|
la possibilità che gli ostaggi
|
||||||
|
|
||||||
1754
|
1754
|
||||||
01:50:42,660 --> 01:50:46,540
|
01:50:43,970 --> 01:50:48,786
|
||||||
in fact have been shot down
|
siano stati abbattuti dagli uomini della legge che
|
||||||
by the lawmen who broke in to rescue them.
|
hanno fatto irruzione per salvarli.
|
||||||
|
|
||||||
1755
|
1755
|
||||||
01:50:47,790 --> 01:50:50,590
|
01:50:48,853 --> 01:50:51,980
|
||||||
Some of the hostages were actually shot
|
Alcuni degli ostaggi
|
||||||
|
sono stati uccisi
|
||||||
|
|
||||||
1756
|
1756
|
||||||
01:50:51,090 --> 01:50:53,920
|
01:50:52,066 --> 01:50:54,480
|
||||||
running towards the state troopers
|
mentre correvano verso
|
||||||
thinking,
|
le truppe di Stato,
|
||||||
|
|
||||||
1757
|
1757
|
||||||
01:50:54,130 --> 01:50:57,140
|
01:50:54,586 --> 01:50:57,426
|
||||||
I'm saved, I'm saved.
|
pensando: “Sono salvo”,
|
||||||
|
“Sono salvo”.
|
||||||
|
|
||||||
1758
|
1758
|
||||||
01:50:57,140 --> 01:50:59,220
|
01:50:57,640 --> 01:51:00,213
|
||||||
And the hostages were dressed
|
E gli ostaggi erano vestiti,
|
||||||
|
|
||||||
1759
|
1759
|
||||||
01:50:59,220 --> 01:51:01,970
|
01:51:00,320 --> 01:51:02,546
|
||||||
the same way the inmates were.
|
come i detenuti.
|
||||||
|
|
||||||
1760
|
1760
|
||||||
01:51:02,310 --> 01:51:05,140
|
01:51:02,626 --> 01:51:05,746
|
||||||
Anything that inmate garb on it.
|
Chiunque avesse addosso
|
||||||
|
qualcosa da detenuto
|
||||||
|
|
||||||
1761
|
1761
|
||||||
01:51:05,140 --> 01:51:07,980
|
01:51:06,000 --> 01:51:08,453
|
||||||
They just started shooting at.
|
gli sparavano addosso.
|
||||||
|
|
||||||
1762
|
1762
|
||||||
01:51:10,020 --> 01:51:14,110
|
01:51:10,946 --> 01:51:15,373
|
||||||
What Rockefeller had done was treat.
|
What Rockefeller had done was treat.
|
||||||
|
|
||||||
1763
|
1763
|
||||||
01:51:15,190 --> 01:51:17,360
|
01:51:16,240 --> 01:51:18,466
|
||||||
The hostages
|
The hostages
|
||||||
|
|
||||||
1764
|
1764
|
||||||
01:51:17,950 --> 01:51:21,370
|
01:51:18,840 --> 01:51:20,693
|
||||||
as no more real live
|
as no more real live
|
||||||
|
|
||||||
1765
|
1765
|
||||||
01:51:21,370 --> 01:51:26,290
|
01:51:20,906 --> 01:51:25,866
|
||||||
human beings who deserve to be respected
|
human beings who deserve to be respected
|
||||||
than the prisoners.
|
than the prisoners.
|
||||||
|
|
||||||
1766
|
1766
|
||||||
01:51:26,870 --> 01:51:30,540
|
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
|
||||||
And so you kill them all
|
And so you kill them all
|
||||||
and you restore order
|
and you restore order
|
||||||
|
|
||||||
1767
|
1767
|
||||||
01:51:31,090 --> 01:51:35,170
|
01:51:32,040 --> 01:51:34,960
|
||||||
and you make me into a major
|
and you make me into a major
|
||||||
|
|
||||||
1768
|
1768
|
||||||
01:51:35,340 --> 01:51:38,510
|
01:51:35,400 --> 01:51:39,586
|
||||||
figure who believes in law and order
|
figure who believes in law and order
|
||||||
|
|
||||||
1769
|
1769
|
||||||
01:51:39,010 --> 01:51:43,260
|
01:51:39,866 --> 01:51:42,640
|
||||||
at a time when that concept is beginning
|
at a time when that concept is beginning
|
||||||
|
|
||||||
1770
|
1770
|
||||||
01:51:43,260 --> 01:51:46,890
|
01:51:43,260 --> 01:51:46,213
|
||||||
to really take hold.
|
to really take hold.
|
||||||
|
|
||||||
1771
|
1771
|
||||||
01:52:08,670 --> 01:52:09,370
|
01:52:08,560 --> 01:52:12,306
|
||||||
We should have entered
|
We should have entered
|
||||||
|
|
||||||
1772
|
1772
|
||||||
01:52:09,370 --> 01:52:11,960
|
01:52:12,920 --> 01:52:16,626
|
||||||
in a negotiated settlement.
|
|
||||||
|
|
||||||
1773
|
|
||||||
01:52:12,460 --> 01:52:14,880
|
|
||||||
No, they were they were interested
|
No, they were they were interested
|
||||||
in that, they were interested in showing.
|
in that, they were interested in showing.
|
||||||
|
|
||||||
1774
|
1773
|
||||||
01:52:16,300 --> 01:52:19,380
|
01:52:16,853 --> 01:52:21,213
|
||||||
The naked fist of power law and order.
|
The naked fist of power law and order.
|
||||||
|
|
||||||
1775
|
1774
|
||||||
01:52:21,050 --> 01:52:24,140
|
01:52:21,426 --> 01:52:25,693
|
||||||
The national mindset of the nation
|
The national mindset of the nation
|
||||||
was law and order.
|
was law and order.
|
||||||
|
|
||||||
1776
|
1775
|
||||||
01:52:25,060 --> 01:52:27,640
|
01:52:25,933 --> 01:52:29,386
|
||||||
And law and order does not permit.
|
And law and order does not permit.
|
||||||
|
|
||||||
1777
|
1776
|
||||||
01:52:29,230 --> 01:52:32,190
|
01:52:29,746 --> 01:52:32,733
|
||||||
Any challenge?
|
Any challenge?
|
||||||
|
|
||||||
1778
|
1777
|
||||||
01:52:32,190 --> 01:52:35,150
|
01:52:32,946 --> 01:52:35,626
|
||||||
To his authority whatsoever.
|
To his authority whatsoever.
|
||||||
|
|
||||||
1779
|
1778
|
||||||
01:52:35,150 --> 01:52:38,070
|
01:52:35,746 --> 01:52:39,973
|
||||||
God willing, a few more months in
|
God willing, a few more months in
|
||||||
January will be 90 years old.
|
January will be 90 years old.
|
||||||
|
|
||||||
1780
|
1779
|
||||||
01:52:39,490 --> 01:52:42,200
|
01:52:40,226 --> 01:52:43,240
|
||||||
I will never, ever, ever, ever,
|
I will never, ever, ever, ever,
|
||||||
|
|
||||||
1781
|
1780
|
||||||
01:52:42,660 --> 01:52:44,830
|
01:52:43,733 --> 01:52:45,933
|
||||||
ever, ever, ever.
|
ever, ever, ever.
|
||||||
|
|
||||||
1782
|
1781
|
||||||
01:52:45,830 --> 01:52:47,330
|
01:52:46,546 --> 01:52:48,266
|
||||||
We get Atika.
|
We get Atika.
|
||||||
|
|
||||||
1783
|
1782
|
||||||
01:52:47,620 --> 01:52:48,290
|
01:52:48,533 --> 01:52:49,240
|
||||||
Ever.
|
Ever.
|
||||||
|
|
||||||
1784
|
1783
|
||||||
01:52:51,370 --> 01:52:54,710
|
01:52:52,386 --> 01:52:55,986
|
||||||
It didn't have to be that way.
|
It didn't have to be that way.
|
||||||
|
|
||||||
1785
|
1784
|
||||||
01:53:38,630 --> 01:53:41,130
|
01:53:38,293 --> 01:53:41,346
|
||||||
All eight cases.
|
All eight cases.
|
||||||
|
|
||||||
1786
|
1785
|
||||||
01:53:41,220 --> 01:53:45,140
|
01:53:41,466 --> 01:53:45,520
|
||||||
Died of gunshot wounds.
|
Died of gunshot wounds.
|
||||||
|
|
||||||
1787
|
1786
|
||||||
01:53:45,260 --> 01:53:48,180
|
01:53:45,680 --> 01:53:49,653
|
||||||
There was no evidence of slash throats.
|
There was no evidence of slash throats.
|
||||||
|
|
||||||
1788
|
1787
|
||||||
01:53:49,930 --> 01:53:53,140
|
01:54:10,533 --> 01:54:13,893
|
||||||
We're sure
|
|
||||||
|
|
||||||
1789
|
|
||||||
01:53:54,350 --> 01:53:58,900
|
|
||||||
your. The.
|
|
||||||
|
|
||||||
1790
|
|
||||||
01:54:09,540 --> 01:54:11,910
|
|
||||||
I have never received an apology.
|
I have never received an apology.
|
||||||
|
|
||||||
1791
|
1788
|
||||||
01:54:13,790 --> 01:54:15,670
|
01:54:14,453 --> 01:54:16,506
|
||||||
I've never received an apology,
|
I've never received an apology,
|
||||||
and for me,
|
and for me,
|
||||||
|
|
||||||
1792
|
1789
|
||||||
01:54:15,670 --> 01:54:17,670
|
01:54:16,613 --> 01:54:19,040
|
||||||
that's a pretty big deal.
|
that's a pretty big deal.
|
||||||
|
|
||||||
1793
|
1790
|
||||||
01:54:25,340 --> 01:54:26,140
|
01:54:26,053 --> 01:54:29,786
|
||||||
What is money
|
What is money
|
||||||
|
|
||||||
1794
|
1791
|
||||||
01:54:26,140 --> 01:54:29,140
|
01:54:29,920 --> 01:54:33,560
|
||||||
do when you don't have your dad
|
|
||||||
|
|
||||||
1795
|
|
||||||
01:54:29,140 --> 01:54:31,970
|
|
||||||
or your brother or your uncle who?
|
or your brother or your uncle who?
|
||||||
|
|
||||||
1796
|
1792
|
||||||
01:54:34,690 --> 01:54:37,310
|
01:54:35,133 --> 01:54:38,653
|
||||||
How does that replace anything?
|
How does that replace anything?
|
||||||
|
|
||||||
1797
|
1793
|
||||||
01:54:37,650 --> 01:54:40,440
|
01:54:38,733 --> 01:54:42,280
|
||||||
And I think it was the state's
|
And I think it was the state's
|
||||||
way of saying,
|
way of saying,
|
||||||
|
|
||||||
1798
|
1794
|
||||||
01:54:41,730 --> 01:54:45,820
|
01:54:42,400 --> 01:54:46,680
|
||||||
we're going to give you this money
|
we're going to give you this money
|
||||||
and we want you to go away and.
|
and we want you to go away and.
|
||||||
|
|
||||||
1799
|
1795
|
||||||
01:54:49,580 --> 01:54:52,910
|
|
||||||
This is my.
|
|
||||||
|
|
||||||
1800
|
|
||||||
01:54:53,660 --> 01:54:55,710
|
|
||||||
True.
|
|
||||||
|
|
||||||
1801
|
|
||||||
01:54:57,330 --> 01:54:58,540
|
01:54:57,330 --> 01:54:58,540
|
||||||
Well, she.
|
Well, she.
|
||||||
|
|
||||||
1802
|
1796
|
||||||
01:55:00,960 --> 01:55:02,880
|
01:55:03,560 --> 01:55:08,293
|
||||||
He threw
|
|
||||||
|
|
||||||
1803
|
|
||||||
01:55:02,880 --> 01:55:06,930
|
|
||||||
for nearly 30 years, former Attica
|
for nearly 30 years, former Attica
|
||||||
inmates have waited for justice.
|
inmates have waited for justice.
|
||||||
|
|
||||||
1804
|
1797
|
||||||
01:55:07,680 --> 01:55:10,350
|
01:55:08,506 --> 01:55:11,453
|
||||||
Today, it finally came in the form of a 12
|
Today, it finally came in the form of a 12
|
||||||
|
|
||||||
1805
|
1798
|
||||||
01:55:10,350 --> 01:55:12,970
|
01:55:11,493 --> 01:55:13,653
|
||||||
million dollar settlement.
|
million dollar settlement.
|
||||||
|
|
||||||
1806
|
1799
|
||||||
01:55:14,350 --> 01:55:18,940
|
01:55:18,320 --> 01:55:21,026
|
||||||
Be. There's no justice.
|
Be. There's no justice.
|
||||||
|
|
||||||
1807
|
1800
|
||||||
01:55:20,860 --> 01:55:22,900
|
01:55:21,133 --> 01:55:23,666
|
||||||
All we got was money
|
All we got was money
|
||||||
|
|
||||||
1808
|
1801
|
||||||
01:55:22,900 --> 01:55:25,360
|
01:55:23,800 --> 01:55:25,933
|
||||||
and money wasn't enough.
|
and money wasn't enough.
|
||||||
|
|
||||||
1809
|
1802
|
||||||
01:55:25,360 --> 01:55:28,070
|
01:55:26,026 --> 01:55:29,573
|
||||||
Then you can't justify all the killings
|
Then you can't justify all the killings
|
||||||
that happened in Attica.
|
that happened in Attica.
|
||||||
|
|
||||||
1810
|
1803
|
||||||
01:55:28,700 --> 01:55:30,410
|
01:55:29,760 --> 01:55:31,253
|
||||||
You can't justify that.
|
You can't justify that.
|
||||||
|
|
||||||
1811
|
1804
|
||||||
01:55:30,410 --> 01:55:31,450
|
01:55:31,346 --> 01:55:32,653
|
||||||
So there's no justice.
|
So there's no justice.
|
||||||
|
|
||||||
1812
|
1805
|
||||||
01:55:31,450 --> 01:55:34,000
|
01:55:32,706 --> 01:55:34,293
|
||||||
There is no justice.
|
There is no justice.
|
||||||
|
|
||||||
1813
|
1806
|
||||||
01:55:36,120 --> 01:55:39,040
|
01:55:54,290 --> 01:55:57,290
|
||||||
We shall.
|
traduzione e sottitoli : Calusca
|
||||||
|
|
||||||
1814
|
|
||||||
01:55:40,130 --> 01:55:43,630
|
|
||||||
Be. And.
|
|
||||||
|
|
||||||
1815
|
|
||||||
01:55:47,720 --> 01:55:50,300
|
|
||||||
They might.
|
|
||||||
|
|
||||||
1816
|
|
||||||
01:55:51,470 --> 01:55:53,430
|
|
||||||
True.
|
|
||||||
|
|
||||||
1817
|
|
||||||
01:55:55,060 --> 01:55:57,640
|
|
||||||
Well, I'm sure.
|
|
||||||
|
|
||||||
1818
|
|
||||||
01:55:58,770 --> 01:56:01,980
|
|
||||||
Me, too,
|
|
||||||
|
|
||||||
1819
|
|
||||||
01:56:01,980 --> 01:56:04,530
|
|
||||||
do so.
|
|
||||||
|
|
||||||
1820
|
|
||||||
01:56:10,740 --> 01:56:12,910
|
|
||||||
And. Be.
|
|
||||||
|
|
||||||
1821
|
|
||||||
01:56:21,210 --> 01:56:27,090
|
|
||||||
You. Some
|
|
||||||
|
|
||||||
1822
|
|
||||||
01:56:27,090 --> 01:56:45,860
|
|
||||||
foolish. Oh.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user