01h51m08s

main
dan 2023-02-19 21:47:09 +01:00
parent d87d78d644
commit bbbc6aa20b
1 changed files with 121 additions and 181 deletions

View File

@ -7738,324 +7738,264 @@ semplicemente
Anarchia.
1747
01:50:18,300 --> 01:50:20,640
Yesterday, officials at the prison said
01:50:18,786 --> 01:50:21,746
Ieri, funzionari del carcere
hanno dichiarato
1748
01:50:20,640 --> 01:50:23,560
eight of the hostages
had had their throats cut.
01:50:21,780 --> 01:50:24,733
che otto degli ostaggi
erano stati sgozzati.
1749
01:50:23,980 --> 01:50:26,730
But today,
the Monroe County medical examiner,
01:50:24,810 --> 01:50:27,586
Ma oggi, il medico legale
della contea di Monroe,
1750
01:50:26,730 --> 01:50:30,280
having looked at the bodies, said no
throats were cut at all.
01:50:27,740 --> 01:50:31,920
esaminati i corpi, ha dichiarato
che nessuno aveva la gola tagliata.
1751
01:50:30,860 --> 01:50:35,530
The medical examiner says the hostages
were apparently killed by a large caliber
01:50:32,000 --> 01:50:35,090
Il medico legale dice che
gli ostaggi, apparentemente,
1752
01:50:35,530 --> 01:50:38,620
ammunition
and shotgun blasts from a distance,
01:50:35,173 --> 01:50:39,826
sono stati uccisi da arma da fuoco
con munizioni di grosso calibro
1753
01:50:38,990 --> 01:50:42,660
which immediately raised the possibility
that some of the hostages may
01:50:39,880 --> 01:50:43,933
il che ha immediatamente introdotto
la possibilità che gli ostaggi
1754
01:50:42,660 --> 01:50:46,540
in fact have been shot down
by the lawmen who broke in to rescue them.
01:50:43,970 --> 01:50:48,786
siano stati abbattuti dagli uomini della legge che
hanno fatto irruzione per salvarli.
1755
01:50:47,790 --> 01:50:50,590
Some of the hostages were actually shot
01:50:48,853 --> 01:50:51,980
Alcuni degli ostaggi
sono stati uccisi
1756
01:50:51,090 --> 01:50:53,920
running towards the state troopers
thinking,
01:50:52,066 --> 01:50:54,480
mentre correvano verso
le truppe di Stato,
1757
01:50:54,130 --> 01:50:57,140
I'm saved, I'm saved.
01:50:54,586 --> 01:50:57,426
pensando: “Sono salvo”,
“Sono salvo”.
1758
01:50:57,140 --> 01:50:59,220
And the hostages were dressed
01:50:57,640 --> 01:51:00,213
E gli ostaggi erano vestiti,
1759
01:50:59,220 --> 01:51:01,970
the same way the inmates were.
01:51:00,320 --> 01:51:02,546
come i detenuti.
1760
01:51:02,310 --> 01:51:05,140
Anything that inmate garb on it.
01:51:02,626 --> 01:51:05,746
Chiunque avesse addosso
qualcosa da detenuto
1761
01:51:05,140 --> 01:51:07,980
They just started shooting at.
01:51:06,000 --> 01:51:08,453
gli sparavano addosso.
1762
01:51:10,020 --> 01:51:14,110
01:51:10,946 --> 01:51:15,373
What Rockefeller had done was treat.
1763
01:51:15,190 --> 01:51:17,360
01:51:16,240 --> 01:51:18,466
The hostages
1764
01:51:17,950 --> 01:51:21,370
01:51:18,840 --> 01:51:20,693
as no more real live
1765
01:51:21,370 --> 01:51:26,290
01:51:20,906 --> 01:51:25,866
human beings who deserve to be respected
than the prisoners.
1766
01:51:26,870 --> 01:51:30,540
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
And so you kill them all
and you restore order
1767
01:51:31,090 --> 01:51:35,170
01:51:32,040 --> 01:51:34,960
and you make me into a major
1768
01:51:35,340 --> 01:51:38,510
01:51:35,400 --> 01:51:39,586
figure who believes in law and order
1769
01:51:39,010 --> 01:51:43,260
01:51:39,866 --> 01:51:42,640
at a time when that concept is beginning
1770
01:51:43,260 --> 01:51:46,890
01:51:43,260 --> 01:51:46,213
to really take hold.
1771
01:52:08,670 --> 01:52:09,370
01:52:08,560 --> 01:52:12,306
We should have entered
1772
01:52:09,370 --> 01:52:11,960
in a negotiated settlement.
1773
01:52:12,460 --> 01:52:14,880
01:52:12,920 --> 01:52:16,626
No, they were they were interested
in that, they were interested in showing.
1774
01:52:16,300 --> 01:52:19,380
1773
01:52:16,853 --> 01:52:21,213
The naked fist of power law and order.
1775
01:52:21,050 --> 01:52:24,140
1774
01:52:21,426 --> 01:52:25,693
The national mindset of the nation
was law and order.
1776
01:52:25,060 --> 01:52:27,640
1775
01:52:25,933 --> 01:52:29,386
And law and order does not permit.
1777
01:52:29,230 --> 01:52:32,190
1776
01:52:29,746 --> 01:52:32,733
Any challenge?
1778
01:52:32,190 --> 01:52:35,150
1777
01:52:32,946 --> 01:52:35,626
To his authority whatsoever.
1779
01:52:35,150 --> 01:52:38,070
1778
01:52:35,746 --> 01:52:39,973
God willing, a few more months in
January will be 90 years old.
1780
01:52:39,490 --> 01:52:42,200
1779
01:52:40,226 --> 01:52:43,240
I will never, ever, ever, ever,
1781
01:52:42,660 --> 01:52:44,830
1780
01:52:43,733 --> 01:52:45,933
ever, ever, ever.
1782
01:52:45,830 --> 01:52:47,330
1781
01:52:46,546 --> 01:52:48,266
We get Atika.
1783
01:52:47,620 --> 01:52:48,290
1782
01:52:48,533 --> 01:52:49,240
Ever.
1784
01:52:51,370 --> 01:52:54,710
1783
01:52:52,386 --> 01:52:55,986
It didn't have to be that way.
1785
01:53:38,630 --> 01:53:41,130
1784
01:53:38,293 --> 01:53:41,346
All eight cases.
1786
01:53:41,220 --> 01:53:45,140
1785
01:53:41,466 --> 01:53:45,520
Died of gunshot wounds.
1787
01:53:45,260 --> 01:53:48,180
1786
01:53:45,680 --> 01:53:49,653
There was no evidence of slash throats.
1788
01:53:49,930 --> 01:53:53,140
We're sure
1789
01:53:54,350 --> 01:53:58,900
your. The.
1790
01:54:09,540 --> 01:54:11,910
1787
01:54:10,533 --> 01:54:13,893
I have never received an apology.
1791
01:54:13,790 --> 01:54:15,670
1788
01:54:14,453 --> 01:54:16,506
I've never received an apology,
and for me,
1792
01:54:15,670 --> 01:54:17,670
1789
01:54:16,613 --> 01:54:19,040
that's a pretty big deal.
1793
01:54:25,340 --> 01:54:26,140
1790
01:54:26,053 --> 01:54:29,786
What is money
1794
01:54:26,140 --> 01:54:29,140
do when you don't have your dad
1795
01:54:29,140 --> 01:54:31,970
1791
01:54:29,920 --> 01:54:33,560
or your brother or your uncle who?
1796
01:54:34,690 --> 01:54:37,310
1792
01:54:35,133 --> 01:54:38,653
How does that replace anything?
1797
01:54:37,650 --> 01:54:40,440
1793
01:54:38,733 --> 01:54:42,280
And I think it was the state's
way of saying,
1798
01:54:41,730 --> 01:54:45,820
1794
01:54:42,400 --> 01:54:46,680
we're going to give you this money
and we want you to go away and.
1799
01:54:49,580 --> 01:54:52,910
This is my.
1800
01:54:53,660 --> 01:54:55,710
True.
1801
1795
01:54:57,330 --> 01:54:58,540
Well, she.
1802
01:55:00,960 --> 01:55:02,880
He threw
1803
01:55:02,880 --> 01:55:06,930
1796
01:55:03,560 --> 01:55:08,293
for nearly 30 years, former Attica
inmates have waited for justice.
1804
01:55:07,680 --> 01:55:10,350
1797
01:55:08,506 --> 01:55:11,453
Today, it finally came in the form of a 12
1805
01:55:10,350 --> 01:55:12,970
1798
01:55:11,493 --> 01:55:13,653
million dollar settlement.
1806
01:55:14,350 --> 01:55:18,940
1799
01:55:18,320 --> 01:55:21,026
Be. There's no justice.
1807
01:55:20,860 --> 01:55:22,900
1800
01:55:21,133 --> 01:55:23,666
All we got was money
1808
01:55:22,900 --> 01:55:25,360
1801
01:55:23,800 --> 01:55:25,933
and money wasn't enough.
1809
01:55:25,360 --> 01:55:28,070
1802
01:55:26,026 --> 01:55:29,573
Then you can't justify all the killings
that happened in Attica.
1810
01:55:28,700 --> 01:55:30,410
1803
01:55:29,760 --> 01:55:31,253
You can't justify that.
1811
01:55:30,410 --> 01:55:31,450
1804
01:55:31,346 --> 01:55:32,653
So there's no justice.
1812
01:55:31,450 --> 01:55:34,000
1805
01:55:32,706 --> 01:55:34,293
There is no justice.
1813
01:55:36,120 --> 01:55:39,040
We shall.
1814
01:55:40,130 --> 01:55:43,630
Be. And.
1815
01:55:47,720 --> 01:55:50,300
They might.
1816
01:55:51,470 --> 01:55:53,430
True.
1817
01:55:55,060 --> 01:55:57,640
Well, I'm sure.
1818
01:55:58,770 --> 01:56:01,980
Me, too,
1819
01:56:01,980 --> 01:56:04,530
do so.
1820
01:56:10,740 --> 01:56:12,910
And. Be.
1821
01:56:21,210 --> 01:56:27,090
You. Some
1822
01:56:27,090 --> 01:56:45,860
foolish. Oh.
1806
01:55:54,290 --> 01:55:57,290
traduzione e sottitoli : Calusca