53m26s
This commit is contained in:
parent
65ed107f08
commit
5d35e51be6
87
Attica.srt
87
Attica.srt
|
@ -3498,116 +3498,115 @@ Quindi stavamo spalla a spalla
|
|||
|
||||
806
|
||||
00:51:54,720 --> 00:51:57,744
|
||||
that safe space to walk through.
|
||||
per garantire loro uno spazio
|
||||
d’attraversamento sicuro.
|
||||
|
||||
807
|
||||
00:52:00,430 --> 00:52:04,784
|
||||
We begin to talk with them
|
||||
Abbiamo iniziato a parlare con loro
|
||||
di ciò che volevano.
|
||||
|
||||
808
|
||||
00:52:05,100 --> 00:52:11,920
|
||||
their list of things that they wanted
|
||||
already written.
|
||||
E avevano la loro lista di richieste.
|
||||
Per iscritto.
|
||||
|
||||
809
|
||||
00:52:12,208 --> 00:52:14,784
|
||||
You know, everybody wanted a voice.
|
||||
tutti volevano parlare,
|
||||
|
||||
810
|
||||
00:52:14,800 --> 00:52:17,130
|
||||
Good, bad.
|
||||
Buoni, cattivi e strampalati.
|
||||
|
||||
811
|
||||
00:52:17,216 --> 00:52:20,176
|
||||
And it worked out,
|
||||
so nothing went easy, but it went.
|
||||
Quindi non è stato facile,
|
||||
ma è andata.
|
||||
|
||||
812
|
||||
00:52:20,288 --> 00:52:26,208
|
||||
We got to a point where we had
|
||||
what we thought might be possible.
|
||||
Siamo arrivati a un punto dove ci è sembrato possibile.
|
||||
|
||||
813
|
||||
00:52:26,304 --> 00:52:28,976
|
||||
Their demands were, you know,
|
||||
Le loro richieste erano, insomma,
|
||||
|
||||
814
|
||||
00:52:29,088 --> 00:52:32,496
|
||||
reasonable demands
|
||||
about living conditions.
|
||||
richieste ragionevoli
|
||||
sulle condizioni di vita.
|
||||
|
||||
815
|
||||
00:52:32,512 --> 00:52:35,392
|
||||
They wanted medical care.
|
||||
Volevano assistenza medica,
|
||||
|
||||
816
|
||||
00:52:35,824 --> 00:52:38,592
|
||||
Decent food,
|
||||
cibo decente,
|
||||
|
||||
817
|
||||
00:52:38,848 --> 00:52:43,168
|
||||
fair disciplinary hearings.
|
||||
consigli di disciplina equi.
|
||||
|
||||
818
|
||||
00:52:45,264 --> 00:52:47,152
|
||||
Basically,
|
||||
In sostanza,
|
||||
|
||||
819
|
||||
00:52:47,264 --> 00:52:51,856
|
||||
they wanted to be treated
|
||||
like human beings,
|
||||
volevano essere trattati come esseri umani.
|
||||
|
||||
820
|
||||
00:52:51,872 --> 00:52:55,936
|
||||
prisoners late last night met
|
||||
with a civilian committee
|
||||
I prigionieri ieri sera hanno incontrato
|
||||
un comitato civile di 30 membri.
|
||||
|
||||
821
|
||||
00:52:55,968 --> 00:52:59,216
|
||||
in an attempt to clarify demands
|
||||
ranging from better prison
|
||||
per chiarire le richieste,
|
||||
che vanno da migliori condizioni
|
||||
|
||||
822
|
||||
00:52:59,280 --> 00:53:02,128
|
||||
life conditions
|
||||
to more religious and political freedom.
|
||||
00:52:59,280 --> 00:53:02,432
|
||||
di vita in carcere
|
||||
a una maggiore libertà politica e religiosa.
|
||||
|
||||
823
|
||||
00:53:02,288 --> 00:53:05,536
|
||||
I injected into the two demands
|
||||
00:53:02,512 --> 00:53:05,530
|
||||
Ho inserito fra le richieste
|
||||
|
||||
824
|
||||
00:53:05,632 --> 00:53:09,360
|
||||
for some people
|
||||
to go to non imperialistic country.
|
||||
00:53:05,630 --> 00:53:09,776
|
||||
quella di alcune persone di poter
|
||||
raggiungere un Paese non imperialista,
|
||||
|
||||
825
|
||||
00:53:09,488 --> 00:53:12,112
|
||||
You have to be frightened flight out.
|
||||
00:53:09,872 --> 00:53:12,110
|
||||
per via aerea.
|
||||
|
||||
826
|
||||
00:53:12,208 --> 00:53:15,120
|
||||
We thought Cuba
|
||||
was going to come and get us.
|
||||
Pensavamo che Cuba
|
||||
sarebbe venuta a prenderci.
|
||||
|
||||
827
|
||||
00:53:15,184 --> 00:53:17,968
|
||||
You ship
|
||||
troops to Vietnam to stop the men.
|
||||
Mandate truppe in Vietnam,
|
||||
|
||||
828
|
||||
00:53:18,080 --> 00:53:21,968
|
||||
Go to all these five countries
|
||||
to press the button.
|
||||
in tutti questi Paesi stranieri,
|
||||
per opprimere i fratelli.
|
||||
|
||||
829
|
||||
00:53:22,048 --> 00:53:24,224
|
||||
You can bet why these helicopters
|
||||
in air and ship
|
||||
00:53:22,040 --> 00:53:24,352
|
||||
Potreste far arrivare
|
||||
uno di questi elicotteri
|
||||
|
||||
830
|
||||
00:53:24,304 --> 00:53:26,400
|
||||
on this country.
|
||||
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
|
||||
e spedirci fuori da questo Paese.
|
||||
|
||||
831
|
||||
00:53:28,288 --> 00:53:30,512
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user