38 lines
1.1 KiB
Markdown
38 lines
1.1 KiB
Markdown
# subtitles-attica
|
|
|
|
# Lavorazione dei sottotitoli italiano del documentario: Attica
|
|
|
|
https://en.wikipedia.org/wiki/Attica_(2021_film)
|
|
|
|
Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il
|
|
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ma ascoltando l'audio
|
|
perché la trascrizione inglese automaticamente generata è grossolana).
|
|
|
|
Si salva e committa su git segnando il timecode cui si è giunti.
|
|
|
|
il file Attica-ita-timeoff.srt è la traduzione italiana da usare
|
|
come principale riferimento per la traduzione, ma è fuori sync.
|
|
|
|
# Guida essenziale all'uso di Aegisub
|
|
|
|
https://aegisub.en.softonic.com/
|
|
|
|
*Aegisub è pacchettizzato per Debian.*
|
|
|
|
Aprire con Aegisub il file sub Attica.srt
|
|
|
|
Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)
|
|
|
|
Cliccare sulla riga di testo interessata.
|
|
|
|
SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.
|
|
|
|
MOUSE TASTO SX sulla waveform: set inizio timecode.
|
|
|
|
MOUSE TASTO DX sulla waveform: set fine timecode.
|
|
|
|
Scrivere il testo (o incollare dalla trad italiana, se concorda).
|
|
|
|
INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva.
|
|
|