main
dan 2023-02-18 13:58:19 +01:00
parent 1cc20a5bc9
commit 8de92fef41
1 changed files with 12 additions and 15 deletions

View File

@ -5,20 +5,21 @@
https://en.wikipedia.org/wiki/Attica_(2021_film)
Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ascoltando perché la
traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa su git segnando il timecode cui
si è arrivati.
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ma ascoltando l'audio
perché la trascrizione inglese automaticamente generata è grossolana).
il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync che contiene
errori, ma può servire da referente.
Si salva e committa su git segnando il timecode cui si è giunti.
il file Attica-ita-timeoff.srt è la traduzione italiana da usare
come principale riferimento per la traduzione, ma è fuori sync.
# Guida essenziale all'uso di Aegisub
Aegisub è pacchettizzato Debian.
https://aegisub.en.softonic.com/
Aprire con Aegisub il file Attica.srt
*Aegisub è pacchettizzato per Debian.*
Aprire con Aegisub il file sub Attica.srt
Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)
@ -26,15 +27,11 @@ Cliccare sulla riga di testo interessata.
SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.
MOUSE TASTO SINISTRO sulla waveform: set inizio timecode.
MOUSE TASTO SX sulla waveform: set inizio timecode.
MOUSE TASTO DESTRO sulla waveform: set fine timecode.
MOUSE TASTO DX sulla waveform: set fine timecode.
SCRIVERE IL TESTO.
Scrivere il testo (o incollare dalla trad italiana, se concorda).
INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva.
# Log
T: 10/2/2023 inizio con la 330 (23:16:92) finisco con la 391 (26:43:00)
T: 11/2/2023 inizio con la 391 (26:43:00) finisco con la 452 (30:16:92)