01h48m50s

This commit is contained in:
dan 2023-02-19 16:04:48 +01:00
parent dfc23f1d1e
commit c483d6c359

View File

@ -7533,95 +7533,97 @@ Mi aspettavo che si facesse vivo
“Mamma, mamma, dovè papà"?
1703
01:47:10,640 --> 01:47:12,940
01:47:10,533 --> 01:47:12,940
Perché piangi?
Che cosa sta succedendo?
1704
01:47:13,000 --> 01:47:15,253
Well, my mother came back in the house
and, you know, he
Quando mia madre è tornata
a casa,
1705
01:47:15,720 --> 01:47:19,210
she said, nobody to play with me
now, are you?
disse che ora ci sarà da litigare..
1706
01:47:22,500 --> 01:47:24,680
I mean, you know,
because I didn't want to believe it.
01:47:21,626 --> 01:47:24,680
perché io non le volevo credere,
1707
01:47:24,800 --> 01:47:27,466
And she finally said, I saw him.
E alla fine ha detto: "l'ho visto."
1708
01:47:28,666 --> 01:47:30,906
I saw him.
"Lho visto!"
1709
01:47:33,520 --> 01:47:36,906
Finally,
Alla fine è sbottata:
“Tuo padre è morto”.
1710
01:47:37,920 --> 01:47:40,333
So it ran.
E io sono scappato via.
1711
01:47:43,480 --> 01:47:45,920
We're in for a while, and I came back
Ho corso per un po,
e sono tornato,
1712
01:47:46,080 --> 01:47:50,040
and I was sitting on the front porch
trying to be strong and not cry.
01:47:45,986 --> 01:47:50,040
e stavo seduto sul portico di casa,
cercando di essere forte
1713
01:47:50,146 --> 01:47:53,680
And I could hear everybody in the house
crying
di non piangere.
E sentivo tutti in casa che piangevano.
1714
01:47:53,933 --> 01:47:56,173
and I was trying to be so tough and.
E io cercavo
di fare il duro..
1715
01:48:05,786 --> 01:48:08,560
All right.
01:48:04,106 --> 01:48:05,613
..mi dispiace..
1716
01:48:21,900 --> 01:48:24,690
The National Guardsmen
were told to get back in their trucks,
01:48:21,666 --> 01:48:25,970
Alle Guardie Nazionali è stato detto
di tornare sui loro camion
1717
01:48:25,150 --> 01:48:28,110
and we did that
and were taken out to the parking area.
01:48:26,080 --> 01:48:29,546
Labbiamo fatto e siamo stati
portati nel parcheggio.
1718
01:48:28,860 --> 01:48:33,660
And the colonel then addressed
the battalion, maybe several hundred men,
01:48:29,626 --> 01:48:35,160
Un colonnello si è rivolta al battaglione,
diverse centinaia di uomini.
1719
01:48:34,280 --> 01:48:37,370
and he said, essentially you saw things
01:48:35,253 --> 01:48:39,826
E disse, in sostanza:
"Voi avete visto cose eccessive."
1720
01:48:37,370 --> 01:48:40,080
that were excessive and wrong today.
01:48:39,906 --> 01:48:41,480
"e sbagliate, oggi."
1721
01:48:40,960 --> 01:48:44,250
And I have to ask you
not to speak of this to anyone
01:48:41,613 --> 01:48:45,626
"Devo chiedervi di non
parlarne con nessuno,"
1722
01:48:44,790 --> 01:48:48,630
because the world will not understand
what happened here today.
01:48:45,680 --> 01:48:50,760
"perché il mondo non capirebbe
quello che è successo qui oggi”.
1723
01:48:51,300 --> 01:48:54,550