01h46m12s

main
dan 2023-02-19 03:03:03 +01:00
parent 67c45e6021
commit 6babac7664
1 changed files with 215 additions and 202 deletions

View File

@ -7321,729 +7321,742 @@ perché sta per uscire un film.
1657
01:44:29,488 --> 01:44:31,264
The inmates were entering
I detenuti stavano entrando
1658
01:44:31,328 --> 01:44:34,224
these corridors off of the yard
in questi corridoi dal cortile,
1659
01:44:34,512 --> 01:44:37,568
and the guards were like
01:44:34,510 --> 01:44:37,120
e le guardie stavano
1660
01:44:37,616 --> 01:44:40,416
five or six feet apart with their clubs
01:44:37,200 --> 01:44:40,576
a 5 o 6 metri di distanza
luna dallaltra, con le mazze.
1661
01:44:40,624 --> 01:44:43,640
and they would hit them against the wall
and there was just this
E le battevano contro il muro.
1662
01:44:43,760 --> 01:44:47,376
dull drum like sound.
E faceva questo suono
sordo, come un tamburo.
1663
01:44:47,472 --> 01:44:50,096
And then they were hitting the inmates
as they ran a gantlet.
E poi colpivano i detenuti
1664
01:44:55,070 --> 01:44:57,400
We could hear the screams coming out
01:44:50,208 --> 01:44:52,896
facendoli passare
tra due file di agenti.
1665
01:44:57,400 --> 01:45:00,990
so that we knew they were being tortured
01:44:55,070 --> 01:44:57,400
Si sentivano le urla,
1666
01:45:00,990 --> 01:45:05,330
and that we were somehow
part of this unthinkable scene
01:44:57,400 --> 01:45:00,990
così sapevamo
che venivano torturati,
1667
01:45:05,530 --> 01:45:09,080
that there was no escaping from
but was completely wrong.
01:45:00,990 --> 01:45:05,330
e che eravamo parte
questa scena impensabile,
1668
01:45:12,960 --> 01:45:16,090
They had guards on both sides,
and they would be hitting you
01:45:05,408 --> 01:45:08,592
da cui non cera
possibilità di sfuggire,
1669
01:45:16,340 --> 01:45:17,840
as you were running through beating you
01:45:08,592 --> 01:45:10,590
ma era completamente sbagliata.
1670
01:45:17,840 --> 01:45:21,800
with hoses and batons
and whatever they had in their hands.
01:45:13,648 --> 01:45:17,360
Cerano guardie su entrambi i lati,
e ti colpivano
1671
01:45:22,010 --> 01:45:24,140
I'm ducking, trying to get through,
01:45:17,456 --> 01:45:20,416
mentre correvi,
con tubi e manganelli
1672
01:45:24,140 --> 01:45:27,760
protecting my head,
so I hit all of my all the elbows.
01:45:20,528 --> 01:45:22,992
e qualsiasi cosa avessero
in mano.
1673
01:45:27,760 --> 01:45:32,140
My knees still hurt, beating you
and they're making you run
01:45:23,088 --> 01:45:25,216
Mentre passo,
cerco di ripararmi,
1674
01:45:32,140 --> 01:45:33,230
through the gantlet with it,
01:45:25,312 --> 01:45:29,824
per proteggere la testa.
Colpi sulle spalle, le braccia,
1675
01:45:33,230 --> 01:45:36,190
took all the glass out the fucking windows
and put it in the middle of the floor.
01:45:29,904 --> 01:45:33,024
Il ginocchio fa ancora male.
Ti picchiano e ti fanno
1676
01:45:36,520 --> 01:45:38,480
So you had to run through grass
with bare feet.
01:45:33,030 --> 01:45:35,248
correre per il corridoio,
con tutti i vetri
1677
01:45:38,480 --> 01:45:40,940
Nobody came out of that yard.
01:45:35,310 --> 01:45:37,600
delle finestre rotte
sul pavimento.
1678
01:45:40,940 --> 01:45:46,030
What with picking without having to pick
a shot of your feet for four weeks?
01:45:37,620 --> 01:45:39,620
correre sui vetri a piedi nudi.
1679
01:45:47,910 --> 01:45:51,370
Couldn't walk, nobody could walk anymore.
01:45:39,648 --> 01:45:41,820
Nessuno è uscito da quel cortile..
1680
01:45:51,370 --> 01:45:53,460
But we had to run
because if you didn't run,
01:45:43,000 --> 01:45:47,280
Senza doversi togliere schegge di vetro
dai piedi, per settimane.
1681
01:45:53,920 --> 01:45:57,500
they just kept beating you
with these clubs.
01:45:48,272 --> 01:45:51,808
Non potevo camminare.
Nessuno poteva più camminare.
1682
01:46:05,930 --> 01:46:08,810
The families of the hostages,
a lot of them waited
01:45:51,920 --> 01:45:54,848
Ma dovevamo correre,
perché se non si correva,
1683
01:46:08,810 --> 01:46:12,560
just outside the prison wall.
01:45:54,920 --> 01:45:58,128
continuavano a picchiarti
con le mazze.
1684
01:46:06,480 --> 01:46:09,264
Molti dei familiari degli ostaggi,
1685
01:46:09,376 --> 01:46:12,208
aspettano
appena fuori la prigione.
1686
01:46:14,980 --> 01:46:17,360
Then news began to filter out of Attica.
1685
1687
01:46:17,690 --> 01:46:20,900
Names of freed hostages
were called out to the loved one
1686
1688
01:46:21,070 --> 01:46:23,990
by Curtis Lieutenant Colonel
1687
1689
01:46:24,280 --> 01:46:25,160
Robert
1688
1690
01:46:26,110 --> 01:46:26,740
Elder.
1689
1691
01:46:29,950 --> 01:46:31,750
Some didn't see their men come out.
1690
1692
01:46:31,750 --> 01:46:33,580
All they learned
was the name of the hospital
1691
1693
01:46:33,580 --> 01:46:35,370
where the survivors were being treated.
1692
1694
01:46:35,370 --> 01:46:36,790
There were no time to wait.
1693
1695
01:46:36,790 --> 01:46:40,210
They ran off to see their man.
1694
1696
01:46:42,630 --> 01:46:44,670
People couldn't seem to run fast enough.
1695
1697
01:46:49,430 --> 01:46:51,510
My mom came home
and she was with her sister,
1696
1698
01:46:51,510 --> 01:46:53,730
and my mom was crying, obviously upset.
1697
1699
01:46:57,150 --> 01:46:59,110
I was outside sitting on the front porch,
1698
1700
01:46:59,110 --> 01:47:02,230
you know, praying and worrying,
and where's dad?
1699
1701
01:47:02,400 --> 01:47:05,070
I respect him to show up, you know, and.
1700
1702
01:47:06,490 --> 01:47:09,070
I again, my mom was dead.
1701
1703
01:47:09,780 --> 01:47:11,870
What's what's
why are you crying, what's going on?
1702
1704
01:47:11,910 --> 01:47:15,830
Well, my mother came back in the house
and, you know, he
1703
1705
01:47:15,870 --> 01:47:19,210
she said, nobody to play with me
now, are you?
1704
1706
01:47:19,210 --> 01:47:22,500
I mean, you know,
because I didn't want to believe it.
1705
1707
01:47:22,840 --> 01:47:26,630
And she finally said, I saw him.
1706
1708
01:47:26,930 --> 01:47:29,090
I saw him.
1707
1709
01:47:33,060 --> 01:47:33,520
Finally,
1708
1710
01:47:33,520 --> 01:47:37,480
she blurted out, Your father's dead.
1709
1711
01:47:37,810 --> 01:47:39,270
So it ran.
1710
1712
01:47:42,320 --> 01:47:44,610
We're in for a while, and I came back
1711
1713
01:47:45,490 --> 01:47:49,910
and I was sitting on the front porch
trying to be strong and not cry.
1712
1714
01:47:49,950 --> 01:47:53,030
And I could hear everybody in the house
crying
1713
1715
01:47:53,030 --> 01:47:55,620
and I was trying to be so tough and.
1714
1716
01:48:03,750 --> 01:48:04,880
All right.
1715
1717
01:48:05,960 --> 01:48:06,630
Yeah, right.
1716
1718
01:48:21,900 --> 01:48:24,690
The National Guardsmen
were told to get back in their trucks,
1717
1719
01:48:25,150 --> 01:48:28,110
and we did that
and were taken out to the parking area.
1718
1720
01:48:28,860 --> 01:48:33,660
And the colonel then addressed
the battalion, maybe several hundred men,
1719
1721
01:48:34,280 --> 01:48:37,370
and he said, essentially you saw things
1720
1722
01:48:37,370 --> 01:48:40,080
that were excessive and wrong today.
1721
1723
01:48:40,960 --> 01:48:44,250
And I have to ask you
not to speak of this to anyone
1722
1724
01:48:44,790 --> 01:48:48,630
because the world will not understand
what happened here today.
1723
1725
01:48:51,300 --> 01:48:54,550
The most violent
rebellion in modern American penal history
1724
1726
01:48:54,550 --> 01:48:58,020
came to an end today at the maximum
security prison in New York.
1725
1727
01:48:58,310 --> 01:49:01,310
In the final hours of the revolt,
led primarily by blacks,
1726
1728
01:49:01,600 --> 01:49:04,110
the inmates murdered
nine of their white hostages.
1727
1729
01:49:04,480 --> 01:49:05,860
28 convicts were killed
1728
1730
01:49:05,860 --> 01:49:09,150
by state troopers, and sheriff's deputies
will regain control of the prison.
1729
1731
01:49:09,780 --> 01:49:12,820
The storming of the prison had the full
approval of New York's governor,
1730
1732
01:49:12,820 --> 01:49:17,370
Rockefeller, who earlier had rejected
a prisoner demand for complete clemency.
1731
1733
01:49:17,700 --> 01:49:22,080
The White House said that after the prison
was retaken, President Nixon telephoned
1732
1734
01:49:22,080 --> 01:49:25,340
the governor to express his approval
of Rockefeller's action.
1733
1735
01:49:26,920 --> 01:49:29,920
We went in we couldn't tell whether all 39
1734
1736
01:49:29,920 --> 01:49:33,090
hostages would be killed
and maybe two or 300 prisoners.
1735
1737
01:49:33,590 --> 01:49:35,970
So we were able to pick off
1736
1738
01:49:36,640 --> 01:49:39,640
either
from the wall or as our men went in.
1737
1739
01:49:41,100 --> 01:49:41,940
The man who had the
1738
1740
01:49:41,940 --> 01:49:44,400
knives at the throat of the hostages
1739
1741
01:49:45,020 --> 01:49:48,320
and they did a fabulous job.
1740
1742
01:49:48,610 --> 01:49:50,740
I mean, this is this
1741
1743
01:49:50,740 --> 01:49:53,950
are these primarily blacks?
1742
1744
01:49:53,950 --> 01:49:56,820
Know, and the whole thing
was led by the black cabinet,
1743
1745
01:49:56,950 --> 01:49:59,080
are all the All Blacks?
1744
1746
01:50:00,660 --> 01:50:04,870
I haven't got that report,
but I have to admit I just out.
1745
1747
01:50:05,040 --> 01:50:07,290
Yeah, yeah, we've got to have any.
1746
1748
01:50:07,710 --> 01:50:10,420
We just not tolerate this kind of
1747
1749
01:50:11,630 --> 01:50:12,590
anarchy.
1748
1750
01:50:18,300 --> 01:50:20,640
Yesterday, officials at the prison said
1749
1751
01:50:20,640 --> 01:50:23,560
eight of the hostages
had had their throats cut.
1750
1752
01:50:23,980 --> 01:50:26,730
But today,
the Monroe County medical examiner,
1751
1753
01:50:26,730 --> 01:50:30,280
having looked at the bodies, said no
throats were cut at all.
1752
1754
01:50:30,860 --> 01:50:35,530
The medical examiner says the hostages
were apparently killed by a large caliber
1753
1755
01:50:35,530 --> 01:50:38,620
ammunition
and shotgun blasts from a distance,
1754
1756
01:50:38,990 --> 01:50:42,660
which immediately raised the possibility
that some of the hostages may
1755
1757
01:50:42,660 --> 01:50:46,540
in fact have been shot down
by the lawmen who broke in to rescue them.
1756
1758
01:50:47,790 --> 01:50:50,590
Some of the hostages were actually shot
1757
1759
01:50:51,090 --> 01:50:53,920
running towards the state troopers
thinking,
1758
1760
01:50:54,130 --> 01:50:57,140
I'm saved, I'm saved.
1759
1761
01:50:57,140 --> 01:50:59,220
And the hostages were dressed
1760
1762
01:50:59,220 --> 01:51:01,970
the same way the inmates were.
1761
1763
01:51:02,310 --> 01:51:05,140
Anything that inmate garb on it.
1762
1764
01:51:05,140 --> 01:51:07,980
They just started shooting at.
1763
1765
01:51:10,020 --> 01:51:14,110
What Rockefeller had done was treat.
1764
1766
01:51:15,190 --> 01:51:17,360
The hostages
1765
1767
01:51:17,950 --> 01:51:21,370
as no more real live
1766
1768
01:51:21,370 --> 01:51:26,290
human beings who deserve to be respected
than the prisoners.
1767
1769
01:51:26,870 --> 01:51:30,540
And so you kill them all
and you restore order
1768
1770
01:51:31,090 --> 01:51:35,170
and you make me into a major
1769
1771
01:51:35,340 --> 01:51:38,510
figure who believes in law and order
1770
1772
01:51:39,010 --> 01:51:43,260
at a time when that concept is beginning
1771
1773
01:51:43,260 --> 01:51:46,890
to really take hold.
1772
1774
01:52:08,670 --> 01:52:09,370
We should have entered
1773
1775
01:52:09,370 --> 01:52:11,960
in a negotiated settlement.
1774
1776
01:52:12,460 --> 01:52:14,880
No, they were they were interested
in that, they were interested in showing.
1775
1777
01:52:16,300 --> 01:52:19,380
The naked fist of power law and order.
1776
1778
01:52:21,050 --> 01:52:24,140
The national mindset of the nation
was law and order.
1777
1779
01:52:25,060 --> 01:52:27,640
And law and order does not permit.
1778
1780
01:52:29,230 --> 01:52:32,190
Any challenge?
1779
1781
01:52:32,190 --> 01:52:35,150
To his authority whatsoever.
1780
1782
01:52:35,150 --> 01:52:38,070
God willing, a few more months in
January will be 90 years old.
1781
1783
01:52:39,490 --> 01:52:42,200
I will never, ever, ever, ever,
1782
1784
01:52:42,660 --> 01:52:44,830
ever, ever, ever.
1783
1785
01:52:45,830 --> 01:52:47,330
We get Atika.
1784
1786
01:52:47,620 --> 01:52:48,290
Ever.
1785
1787
01:52:51,370 --> 01:52:54,710
It didn't have to be that way.
1786
1788
01:53:38,630 --> 01:53:41,130
All eight cases.
1787
1789
01:53:41,220 --> 01:53:45,140
Died of gunshot wounds.
1788
1790
01:53:45,260 --> 01:53:48,180
There was no evidence of slash throats.
1789
1791
01:53:49,930 --> 01:53:53,140
We're sure
1790
1792
01:53:54,350 --> 01:53:58,900
your. The.
1791
1793
01:54:09,540 --> 01:54:11,910
I have never received an apology.
1792
1794
01:54:13,790 --> 01:54:15,670
I've never received an apology,
and for me,
1793
1795
01:54:15,670 --> 01:54:17,670
that's a pretty big deal.
1794
1796
01:54:25,340 --> 01:54:26,140
What is money
1795
1797
01:54:26,140 --> 01:54:29,140
do when you don't have your dad
1796
1798
01:54:29,140 --> 01:54:31,970
or your brother or your uncle who?
1797
1799
01:54:34,690 --> 01:54:37,310
How does that replace anything?
1798
1800
01:54:37,650 --> 01:54:40,440
And I think it was the state's
way of saying,
1799
1801
01:54:41,730 --> 01:54:45,820
we're going to give you this money
and we want you to go away and.
1800
1802
01:54:49,580 --> 01:54:52,910
This is my.
1801
1803
01:54:53,660 --> 01:54:55,710
True.
1802
1804
01:54:57,330 --> 01:54:58,540
Well, she.
1803
1805
01:55:00,960 --> 01:55:02,880
He threw
1804
1806
01:55:02,880 --> 01:55:06,930
for nearly 30 years, former Attica
inmates have waited for justice.
1805
1807
01:55:07,680 --> 01:55:10,350
Today, it finally came in the form of a 12
1806
1808
01:55:10,350 --> 01:55:12,970
million dollar settlement.
1807
1809
01:55:14,350 --> 01:55:18,940
Be. There's no justice.
1808
1810
01:55:20,860 --> 01:55:22,900
All we got was money
1809
1811
01:55:22,900 --> 01:55:25,360
and money wasn't enough.
1810
1812
01:55:25,360 --> 01:55:28,070
Then you can't justify all the killings
that happened in Attica.
1811
1813
01:55:28,700 --> 01:55:30,410
You can't justify that.
1812
1814
01:55:30,410 --> 01:55:31,450
So there's no justice.
1813
1815
01:55:31,450 --> 01:55:34,000
There is no justice.
1814
1816
01:55:36,120 --> 01:55:39,040
We shall.
1815
1817
01:55:40,130 --> 01:55:43,630
Be. And.
1816
1818
01:55:47,720 --> 01:55:50,300
They might.
1817
1819
01:55:51,470 --> 01:55:53,430
True.
1818
1820
01:55:55,060 --> 01:55:57,640
Well, I'm sure.
1819
1821
01:55:58,770 --> 01:56:01,980
Me, too,
1820
1822
01:56:01,980 --> 01:56:04,530
do so.
1821
1823
01:56:10,740 --> 01:56:12,910
And. Be.
1822
1824
01:56:21,210 --> 01:56:27,090
You. Some
1823
1825
01:56:27,090 --> 01:56:45,860
foolish. Oh.