README
This commit is contained in:
parent
8e976cd784
commit
fb8e476619
33
README.md
33
README.md
|
@ -1,3 +1,34 @@
|
||||||
# subtitles-attica
|
# subtitles-attica
|
||||||
|
|
||||||
sottotitoli italiano del documentario: Attica
|
# Lavorazione dei sottotitoli italiano del documentario: Attica
|
||||||
|
|
||||||
|
Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il
|
||||||
|
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ascoltando perché la
|
||||||
|
traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa segnando il timecode cui
|
||||||
|
si è arrivati.
|
||||||
|
|
||||||
|
il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync e con alcuni
|
||||||
|
errori che può però servire da referente.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Guida essenziale all'uso di Aegisub
|
||||||
|
|
||||||
|
Aegisub è pacchettizzato Debian.
|
||||||
|
|
||||||
|
https://aegisub.en.softonic.com/
|
||||||
|
|
||||||
|
Aprire con Aegisub il file Attica.srt
|
||||||
|
|
||||||
|
Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)
|
||||||
|
|
||||||
|
Cliccare sulla riga di testo interessata.
|
||||||
|
|
||||||
|
SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.
|
||||||
|
|
||||||
|
MOUSE TASTO SINISTRO sulla waveform: set inizio timecode.
|
||||||
|
|
||||||
|
MOUSE TASTO DESTRO sulla waveform: set fine timecode.
|
||||||
|
|
||||||
|
SCRIVERE IL TESTO.
|
||||||
|
|
||||||
|
INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga sotto.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user