README
This commit is contained in:
parent
8e976cd784
commit
fb8e476619
33
README.md
33
README.md
|
@ -1,3 +1,34 @@
|
|||
# subtitles-attica
|
||||
|
||||
sottotitoli italiano del documentario: Attica
|
||||
# Lavorazione dei sottotitoli italiano del documentario: Attica
|
||||
|
||||
Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il
|
||||
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ascoltando perché la
|
||||
traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa segnando il timecode cui
|
||||
si è arrivati.
|
||||
|
||||
il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync e con alcuni
|
||||
errori che può però servire da referente.
|
||||
|
||||
# Guida essenziale all'uso di Aegisub
|
||||
|
||||
Aegisub è pacchettizzato Debian.
|
||||
|
||||
https://aegisub.en.softonic.com/
|
||||
|
||||
Aprire con Aegisub il file Attica.srt
|
||||
|
||||
Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)
|
||||
|
||||
Cliccare sulla riga di testo interessata.
|
||||
|
||||
SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.
|
||||
|
||||
MOUSE TASTO SINISTRO sulla waveform: set inizio timecode.
|
||||
|
||||
MOUSE TASTO DESTRO sulla waveform: set fine timecode.
|
||||
|
||||
SCRIVERE IL TESTO.
|
||||
|
||||
INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga sotto.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user