01h18m11s
This commit is contained in:
parent
1d6d569988
commit
f45c04ef9e
70
Attica.srt
70
Attica.srt
|
@ -5367,96 +5367,100 @@ Tutto questo faceva parte della linea
|
||||||
|
|
||||||
1223
|
1223
|
||||||
01:16:59,648 --> 01:17:03,664
|
01:16:59,648 --> 01:17:03,664
|
||||||
They were putting the pressure
|
Mi hanno messo pressione ieri
|
||||||
yesterday on me all day
|
per tutto il giorno
|
||||||
|
|
||||||
1224
|
1224
|
||||||
01:17:03,824 --> 01:17:06,464
|
01:17:03,824 --> 01:17:06,464
|
||||||
to go up there and it up
|
di andare lì
|
||||||
because everything else had failed.
|
perché tutto il resto era fallito,
|
||||||
|
|
||||||
1225
|
1225
|
||||||
01:17:06,480 --> 01:17:07,344
|
01:17:06,480 --> 01:17:07,344
|
||||||
And did you go?
|
Ed è andato?
|
||||||
|
|
||||||
1226
|
1226
|
||||||
01:17:07,440 --> 01:17:09,264
|
01:17:07,440 --> 01:17:09,264
|
||||||
Of course not. Of course not.
|
Certo che no.
|
||||||
|
Certo che no.
|
||||||
|
|
||||||
1227
|
1227
|
||||||
01:17:09,480 --> 01:17:10,208
|
01:17:09,480 --> 01:17:10,208
|
||||||
But I had the time.
|
ma ho pensato..
|
||||||
|
|
||||||
1228
|
1228
|
||||||
01:17:10,256 --> 01:17:13,152
|
01:17:10,256 --> 01:17:13,152
|
||||||
Rockefeller wasn't calling the shots.
|
Non era Rockefeller
|
||||||
|
a prendere le decisioni,
|
||||||
|
|
||||||
1229
|
1229
|
||||||
01:17:13,616 --> 01:17:16,464
|
01:17:13,616 --> 01:17:16,464
|
||||||
Because he was on the phone.
|
perché era sempre al telefono
|
||||||
|
|
||||||
1230
|
1230
|
||||||
01:17:17,168 --> 01:17:19,552
|
01:17:17,168 --> 01:17:19,552
|
||||||
With Richard Nixon.
|
con Richard Nixon.
|
||||||
|
|
||||||
1231
|
1231
|
||||||
01:17:21,392 --> 01:17:24,290
|
01:17:21,392 --> 01:17:24,290
|
||||||
Rockefeller wanted to be president.
|
Rockefeller voleva
|
||||||
|
diventare presidente.
|
||||||
|
|
||||||
1232
|
1232
|
||||||
01:17:24,880 --> 01:17:26,800
|
01:17:24,880 --> 01:17:26,800
|
||||||
But the word on him was that
|
ma si diceva
|
||||||
|
|
||||||
1233
|
1233
|
||||||
01:17:26,912 --> 01:17:29,776
|
01:17:26,912 --> 01:17:29,776
|
||||||
he was too soft on crime.
|
che fosse troppo morbido col crimine.
|
||||||
|
|
||||||
1234
|
1234
|
||||||
01:17:30,128 --> 01:17:33,008
|
01:17:30,128 --> 01:17:33,008
|
||||||
Where was he recommending amnesty?
|
Wicker voleva l'amnistia?
|
||||||
|
|
||||||
1235
|
1235
|
||||||
01:17:33,136 --> 01:17:35,152
|
01:17:33,136 --> 01:17:35,152
|
||||||
Oh, yes.
|
oh si.. mio dio..
|
||||||
|
|
||||||
1236
|
1236
|
||||||
01:17:35,472 --> 01:17:39,936
|
01:17:35,472 --> 01:17:39,936
|
||||||
this was the great this is separated
|
ma guardi, qui si tratta di
|
||||||
the sheep from the goats.
|
separare le pecore dai lupi.
|
||||||
|
|
||||||
1237
|
1237
|
||||||
01:17:39,984 --> 01:17:43,856
|
01:17:39,984 --> 01:17:43,856
|
||||||
And if he wanted the support of Nixon
|
E se voleva il sostegno
|
||||||
and the Republican Party, then
|
|
||||||
|
|
||||||
1238
|
1238
|
||||||
01:17:43,984 --> 01:17:46,336
|
01:17:43,984 --> 01:17:46,336
|
||||||
he needs to go along.
|
di Nixon
|
||||||
|
e del Partito Repubblicano,
|
||||||
|
|
||||||
1239
|
1239
|
||||||
01:17:47,872 --> 01:17:52,368
|
01:17:47,870 --> 01:17:50,000
|
||||||
And so he wouldn't come.
|
allora, doveva assecondarli.
|
||||||
|
|
||||||
1240
|
1240
|
||||||
01:17:57,780 --> 01:17:59,120
|
01:17:50,208 --> 01:17:52,912
|
||||||
You know, not that Rockefeller
|
e così non sarebbe venuto.
|
||||||
|
|
||||||
1241
|
1241
|
||||||
01:17:59,120 --> 01:18:01,330
|
01:17:58,256 --> 01:18:01,824
|
||||||
wasn't coming in.
|
Sapete, ora che Rockfeller
|
||||||
|
non arrivava,
|
||||||
|
|
||||||
1242
|
1242
|
||||||
01:18:03,290 --> 01:18:05,080
|
01:18:03,616 --> 01:18:06,432
|
||||||
It's like slamming the door on you.
|
era come una porta sbattuta in faccia.
|
||||||
|
|
||||||
1243
|
1243
|
||||||
01:18:05,080 --> 01:18:08,790
|
01:18:06,576 --> 01:18:09,904
|
||||||
You know, I slammed the door
|
hanno sbattuto la porta
|
||||||
and we were locked in this room
|
e noi siamo rimasti chiusi nella stanza
|
||||||
|
|
||||||
1244
|
1244
|
||||||
01:18:08,790 --> 01:18:10,800
|
01:18:09,984 --> 01:18:11,552
|
||||||
and we didn't know what to do.
|
senza sapere che cosa fare.
|
||||||
|
|
||||||
1245
|
1245
|
||||||
01:18:11,960 --> 01:18:13,720
|
01:18:11,960 --> 01:18:13,720
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user