01h18m11s

This commit is contained in:
dan 2023-02-18 14:39:48 +01:00
parent 1d6d569988
commit f45c04ef9e

View File

@ -5367,96 +5367,100 @@ Tutto questo faceva parte della linea
1223
01:16:59,648 --> 01:17:03,664
They were putting the pressure
yesterday on me all day
Mi hanno messo pressione ieri
per tutto il giorno
1224
01:17:03,824 --> 01:17:06,464
to go up there and it up
because everything else had failed.
di andare lì
perché tutto il resto era fallito,
1225
01:17:06,480 --> 01:17:07,344
And did you go?
Ed è andato?
1226
01:17:07,440 --> 01:17:09,264
Of course not. Of course not.
Certo che no.
Certo che no.
1227
01:17:09,480 --> 01:17:10,208
But I had the time.
ma ho pensato..
1228
01:17:10,256 --> 01:17:13,152
Rockefeller wasn't calling the shots.
Non era Rockefeller
a prendere le decisioni,
1229
01:17:13,616 --> 01:17:16,464
Because he was on the phone.
perché era sempre al telefono
1230
01:17:17,168 --> 01:17:19,552
With Richard Nixon.
con Richard Nixon.
1231
01:17:21,392 --> 01:17:24,290
Rockefeller wanted to be president.
Rockefeller voleva
diventare presidente.
1232
01:17:24,880 --> 01:17:26,800
But the word on him was that
ma si diceva
1233
01:17:26,912 --> 01:17:29,776
he was too soft on crime.
che fosse troppo morbido col crimine.
1234
01:17:30,128 --> 01:17:33,008
Where was he recommending amnesty?
Wicker voleva l'amnistia?
1235
01:17:33,136 --> 01:17:35,152
Oh, yes.
oh si.. mio dio..
1236
01:17:35,472 --> 01:17:39,936
this was the great this is separated
the sheep from the goats.
ma guardi, qui si tratta di
separare le pecore dai lupi.
1237
01:17:39,984 --> 01:17:43,856
And if he wanted the support of Nixon
and the Republican Party, then
E se voleva il sostegno
1238
01:17:43,984 --> 01:17:46,336
he needs to go along.
di Nixon
e del Partito Repubblicano,
1239
01:17:47,872 --> 01:17:52,368
And so he wouldn't come.
01:17:47,870 --> 01:17:50,000
allora, doveva assecondarli.
1240
01:17:57,780 --> 01:17:59,120
You know, not that Rockefeller
01:17:50,208 --> 01:17:52,912
e così non sarebbe venuto.
1241
01:17:59,120 --> 01:18:01,330
wasn't coming in.
01:17:58,256 --> 01:18:01,824
Sapete, ora che Rockfeller
non arrivava,
1242
01:18:03,290 --> 01:18:05,080
It's like slamming the door on you.
01:18:03,616 --> 01:18:06,432
era come una porta sbattuta in faccia.
1243
01:18:05,080 --> 01:18:08,790
You know, I slammed the door
and we were locked in this room
01:18:06,576 --> 01:18:09,904
hanno sbattuto la porta
e noi siamo rimasti chiusi nella stanza
1244
01:18:08,790 --> 01:18:10,800
and we didn't know what to do.
01:18:09,984 --> 01:18:11,552
senza sapere che cosa fare.
1245
01:18:11,960 --> 01:18:13,720