Ultima revisione 22 Roby

This commit is contained in:
dan 2023-03-05 23:40:31 +01:00
parent b2bff2418a
commit dd9fbe1134

View File

@ -19,7 +19,7 @@ delle carceri statunitensi.
5
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Giovedi
Giovedì
Il primo giorno.
6
@ -145,7 +145,7 @@ Non ero il tipo da starci su a pensare.
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,736
Stavo prendendo a calci la polizia.
Mi son sentito bene.
Mi sono sentito bene.
36
00:02:38,740 --> 00:02:40,096
@ -163,7 +163,7 @@ ma i prigionieri sono tornati indietro
39
00:02:48,410 --> 00:02:50,528
e han cominciato a strattonare il cancello.
e hanno cominciato a strattonare il cancello.
40
00:02:51,024 --> 00:02:54,416
@ -227,7 +227,7 @@ saldato alla belle meglio
54
00:03:49,456 --> 00:03:53,430
nei lavori di ristrutturazione effettuati
negli anni '30
negli anni 30
55
00:03:53,450 --> 00:03:54,990
@ -278,7 +278,7 @@ Alcuni detenuti conoscevano mio padre,
66
00:04:30,400 --> 00:04:34,576
quattro musulmani han portato
quattro musulmani hanno portato
un materasso dal blocco A,
67
@ -359,7 +359,7 @@ il sistema, i cancelli,
84
00:05:44,192 --> 00:05:48,352
le porte e i passaggi. Stavano,
armati di pistola, sui marciapiedi,
armati di pistole, sui marciapiedi,
85
00:05:48,512 --> 00:05:50,224
@ -597,7 +597,7 @@ che mi ordinavano questo e quello.
137
00:09:11,840 --> 00:09:14,912
Così gli ho detto: “E, adesso,
che ne pensi di me, eh?”.
che ne pensi di me, eh?”
138
00:09:14,970 --> 00:09:19,546
@ -830,11 +830,11 @@ Il caporedattore dice che cè
191
00:13:40,720 --> 00:13:47,200
“Cè stata una rivolta in questa
prigione: vogliamo che tu ci vada.
prigione: vogliamo che tu ci vada”.
192
00:13:47,290 --> 00:13:52,592
“Non conosciamo i dettagli.
“Non conosciamo i dettagli”.
193
00:13:53,552 --> 00:13:56,160
@ -877,8 +877,8 @@ prima, nella storia:
202
00:14:38,176 --> 00:14:42,624
una enorme istituzione
presa in mano dai detenuti.
un enorme istituto
preso in mano dai detenuti.
203
00:14:42,768 --> 00:14:44,160
@ -968,7 +968,7 @@ I detenuti hanno avanzato delle richieste?
223
00:16:00,510 --> 00:16:04,160
Han detto che vogliono parlare
Hanno detto che vogliono parlare
con il Governatore o con me.
224
@ -1023,7 +1023,7 @@ e un po più di disciplina.
236
00:17:02,160 --> 00:17:05,600
Ci siamo chiesti: “Da chi
volete essere rappresentati?”.
volete essere rappresentati?”
237
00:17:07,616 --> 00:17:11,648
@ -1104,7 +1104,7 @@ Uno dei suoi assistenti gli disse:
255
00:18:10,592 --> 00:18:13,728
“Non andare. Non puoi fidarti.
“Non andare. Non puoi fidarti”.
256
00:18:14,032 --> 00:18:17,440
@ -1220,7 +1220,7 @@ dove conosci tutti,
282
00:19:55,184 --> 00:19:58,960
e sei imparentato con metà del villaggio.
e sei imparentato con metà della gente.
283
00:19:59,220 --> 00:20:03,344
@ -1234,7 +1234,7 @@ a passeggiare nei boschi…
285
00:20:11,872 --> 00:20:14,752
Attica è una città-fabbrica (company-town)
Attica è una città-fabbrica [company-town].
286
00:20:14,960 --> 00:20:17,984
@ -1281,7 +1281,8 @@ Tutte le guardie erano bianche,
296
00:20:58,768 --> 00:21:05,904
mentre la popolazione prigioniera era nera o di colore, per il 70% o più.
mentre la popolazione prigioniera era nera
o di colore, per il 70% o più.
297
00:21:06,500 --> 00:21:08,896
@ -1302,7 +1303,8 @@ Lo si sapeva.
301
00:21:20,640 --> 00:21:23,952
Tutti sapevano che, quando arrivavi lì, per te era finita.
Tutti sapevano che, quando arrivavi lì,
per te era finita.
302
00:21:24,160 --> 00:21:26,336
@ -1330,7 +1332,8 @@ Erano tutti bianchi, che venivano dal circondario,
308
00:21:43,472 --> 00:21:47,488
che non sapevano nulla della gente che veniva da Brooklyn
che non sapevano nulla della gente
che veniva da Brooklyn
309
00:21:47,552 --> 00:21:51,344
@ -1827,7 +1830,7 @@ che stanno intensificando il terrore
420
00:28:16,380 --> 00:28:19,580
la brutalità, gli omicidi
e la repressione verso i dei neri.
e la repressione verso i neri.
421
00:28:19,590 --> 00:28:24,100
@ -1936,7 +1939,7 @@ Senza prendere il cibo.
444
00:29:37,664 --> 00:29:39,072
Non abbiamo parlato
Siamo stati in silenzio
445
00:29:40,128 --> 00:29:41,776
@ -2015,7 +2018,7 @@ Però ha aggiunto:
462
00:30:44,320 --> 00:30:48,832
“Pensiamo che sia meglio lasciare
a casa i vostri oggetti personali,
a casa gli oggetti personali,
463
00:30:48,910 --> 00:30:50,860
@ -2065,7 +2068,7 @@ Poi, la notte stessa, ruppero la promessa.
474
00:31:22,816 --> 00:31:27,776
Vennero e ne tirarono fuori dalla cella tre o quattro
Vennero e ne tirarono fuori tre o quattro dalla cella
475
00:31:27,792 --> 00:31:29,296
@ -2228,7 +2231,7 @@ col capo del sistema penitenziario.
512
00:33:56,400 --> 00:33:59,760
Mi sorprese che chiedessero di me:
Fui sorpreso che chiedessero di me:
513
00:33:59,872 --> 00:34:04,560
@ -2514,7 +2517,7 @@ Adesso, come ho detto anche prima, la mia domanda è:
579
00:38:03,696 --> 00:38:07,216
“Quando rilascerete gli ostaggi?”.
“Quando rilascerete gli ostaggi?”
580
00:38:07,760 --> 00:38:10,800
@ -2560,7 +2563,7 @@ Mi sono seduto e ho scritto uningiunzione
590
00:38:41,760 --> 00:38:46,912
che vietava qualsiasi tipo di ritorsione,
che vietava ogni tipo di ritorsione,
591
00:38:47,136 --> 00:38:52,976
@ -2718,7 +2721,7 @@ dun tunnel piuttosto lungo.
626
00:41:22,800 --> 00:41:26,064
Mi è stato chiesto: “Dove sono
i funzionari dellamministrazione?”.
i funzionari dellamministrazione?”
627
00:41:26,160 --> 00:41:27,472
@ -2726,11 +2729,11 @@ Ho risposto: “Non lo so”.
628
00:41:27,536 --> 00:41:29,760
“Io sono qui, ma loro non so dove siano.
“Io sono qui, ma loro non so dove siano”.
629
00:41:29,840 --> 00:41:34,944
Finalmente, alle dieci, Oswald e gli altri si son presentati.
Finalmente, alle dieci, Oswald e gli altri si sono presentati.
630
00:41:35,440 --> 00:41:38,112
@ -2802,12 +2805,12 @@ sventolando questo documento,
645
00:42:27,840 --> 00:42:30,640
al che Jerry lEbreo ha domandato:
“Dovè il sigillo?”.
“Dovè il sigillo?”
646
00:42:30,660 --> 00:42:33,240
“Non cè nessun sigillo giudiziario
su questo foglio.
su questo foglio”.
647
00:42:33,260 --> 00:42:36,960
@ -2816,7 +2819,7 @@ dal Distretto Meridionale
648
00:42:37,120 --> 00:42:39,008
avevano il sigillo giudiziario.
avevano il sigillo giudiziario”.
649
00:42:39,020 --> 00:42:40,990
@ -2847,7 +2850,7 @@ Era un avvocato in carcere.
655
00:42:59,740 --> 00:43:01,350
tanto non protegge nessuno.
tanto non protegge nessuno”.
656
00:43:01,360 --> 00:43:03,760
@ -2860,11 +2863,11 @@ dice:
658
00:43:06,992 --> 00:43:12,976
“Questo documento del Tribunale manca del timbro.
“Questo documento del Tribunale manca del timbro”.
659
00:43:13,152 --> 00:43:17,136
“Dice che non ci accadrà nulla, ma non cè il timbro.
“Dice che non ci accadrà nulla, ma non cè il timbro”.
660
00:43:17,250 --> 00:43:19,520
@ -3065,7 +3068,7 @@ Vorrebbe rispondere, Signor Oswald?
704
00:46:02,816 --> 00:46:04,480
“Sì, lho detto.
“Sì, lho detto”.
705
00:46:04,500 --> 00:46:07,152
@ -3074,7 +3077,7 @@ Lasciatelo finire per favore.
706
00:46:07,160 --> 00:46:07,710
“Non lho detto.
“Non lho detto”.
707
00:46:07,728 --> 00:46:09,840
@ -3243,7 +3246,7 @@ Anche Bill Kunstler, avvocato
744
00:48:26,656 --> 00:48:28,576
“Chicago Seven”, fu chiamato,
dei “Chicago Seven”, fu chiamato,
745
00:48:28,672 --> 00:48:34,112
@ -3258,7 +3261,7 @@ all“Amsterdam News”.
747
00:48:41,136 --> 00:48:45,536
E lautista dice: “Capo!
Stan parlando di te alla radio”.
Stanno parlando di te alla radio”.
748
00:48:45,664 --> 00:48:47,856
@ -3406,7 +3409,7 @@ e chiesi a Mel:
781
00:50:30,050 --> 00:50:32,368
“Hai una sigaretta?”.
“Hai una sigaretta?”
E lui mi rispose:
782
@ -3679,7 +3682,7 @@ dei loro pensieri, lo sapevano.
843
00:54:00,640 --> 00:54:03,840
Avevamo però bisogno di unamnistia.
Avevamo però bisogno dunamnistia.
844
00:54:03,984 --> 00:54:06,864
@ -3786,7 +3789,7 @@ essere degli essere umani
867
00:55:28,464 --> 00:55:32,400
per il solo fatto di
trovarsi in galera
essere in galera
868
00:55:32,528 --> 00:55:36,288
@ -3799,11 +3802,11 @@ una legge della società.
870
00:55:38,624 --> 00:55:41,216
“Io sono qualcuno.
“Io sono qualcuno”.
871
00:55:41,280 --> 00:55:43,408
“Non sono una cosa.
“Non sono una cosa”.
872
00:55:43,568 --> 00:55:46,880
@ -3955,7 +3958,7 @@ ovunque.
906
00:57:46,820 --> 00:57:50,560
Quando questaffermazione fu fatta,
Quando furono dette queste parole,
907
00:57:50,580 --> 00:57:52,620
@ -4305,7 +4308,7 @@ Cerano persone che dicevano:
986
01:03:12,976 --> 01:03:15,952
“Vedrai che avranno il fatto loro.
“Vedrai che avranno il fatto loro”.
987
01:03:15,968 --> 01:03:18,128
@ -5587,8 +5590,8 @@ di avere il potere,
1269
01:19:44,010 --> 01:19:46,528
il potere che riposa
sulla canna del fucile.
il potere che nasce
dalla canna del fucile.
1270
01:19:46,752 --> 01:19:49,328
@ -5806,7 +5809,7 @@ se non ce la faccio,
1317
01:22:28,704 --> 01:22:30,864
farai quella telefonata, vero?”.
farai quella telefonata, vero?”
1318
01:22:30,944 --> 01:22:32,640
@ -5868,7 +5871,7 @@ e tutto il resto,
1331
01:23:19,712 --> 01:23:21,136
E bisognava portarsi
E bisognava spostarsi
1332
01:23:22,576 --> 01:23:24,944
@ -6035,7 +6038,7 @@ non minteressa”.
1368
01:25:28,912 --> 01:25:32,496
“Minteressa solo
ripristinare la legge e lordine.
ripristinare la legge e lordine”.
1369
01:25:32,512 --> 01:25:35,472
@ -6077,7 +6080,7 @@ Sapevo che stavano arrivando.
1377
01:26:05,350 --> 01:26:08,270
Si vedevano arrivare
sempre più persone.
sempre più uomini.
1378
01:26:08,368 --> 01:26:09,744
@ -6327,7 +6330,7 @@ alla fine dei corridoi,
1432
01:29:13,552 --> 01:29:17,680
e alcuni detenuti han puntato
e alcuni detenuti hanno puntato
loro un coltello al collo,
1433
@ -6416,7 +6419,7 @@ La vedevo come una gloriosa lotta.
1452
01:30:28,960 --> 01:30:32,880
Fra loro che arrivavano coi
Fra loro che sarebbero arrivati coi
manganelli e cose del genere,
1453
@ -6779,7 +6782,7 @@ il vero massacro.
1533
01:35:51,150 --> 01:35:52,432
E, allora, capii:
E, allora, capii.
1534
01:35:52,448 --> 01:35:54,720
@ -7144,8 +7147,8 @@ di vendicarsi, era evidente.
1615
01:41:11,100 --> 01:41:14,528
Bisognava rendere di nuovo
chiaro chi fosse a comandare,
Bisognava chiarire nuovamente
chi fosse a comandare,
1616
01:41:14,560 --> 01:41:16,990
@ -7629,12 +7632,12 @@ avete visto cose eccessive,”
1721
01:48:41,613 --> 01:48:45,626
“Devo chiedervi di non
parlarne con nessuno.
parlarne con nessuno”.
1722
01:48:45,680 --> 01:48:50,760
“Il mondo non capirebbe
ciò che è successo.
ciò che è successo”.
1723
01:48:50,986 --> 01:48:55,253
@ -7849,7 +7852,7 @@ e ristabilisci lordine,
1768
01:51:32,040 --> 01:51:34,960
per così diventare
per diventare così
una figura importante,
1769
@ -7873,7 +7876,7 @@ con un accordo negoziato.
1773
01:52:12,666 --> 01:52:14,893
Ma, no, non erano interessati a ciò.
Ma, no, non vi erano interessati.
1774
01:52:14,960 --> 01:52:17,040
@ -7958,7 +7961,7 @@ neanche una,
1792
01:54:16,520 --> 01:54:19,346
e questo, per me, è un problema
piuttosto grande.
piuttosto grosso.
1793
01:54:19,360 --> 01:54:26,160
@ -8015,7 +8018,7 @@ Non è mai stata fatta giustizia.
1804
01:55:21,130 --> 01:55:23,920
Ci han solo dato dei soldi.
Ci hanno solo dato dei soldi.
1805
01:55:24,026 --> 01:55:26,106
@ -8046,4 +8049,3 @@ della legge è stato mai perseguìto.
01:56:23,290 --> 01:56:28,493
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.