main
dan 2023-02-14 16:57:44 +01:00
parent 8b5049cb63
commit cb28649430
1 changed files with 68 additions and 70 deletions

View File

@ -2270,135 +2270,133 @@ che conoscevo da Bed-Stuy e Harlem
e che erano qui ad Attica. e che erano qui ad Attica.
526 526
00:34:52,950 --> 00:34:55,490 00:34:53,248 --> 00:34:56,528
Once inside, Una volta dentro, siamo stati accompagnati per il cortile
we were brought along through the yard
527 527
00:34:55,490 --> 00:34:59,040 00:34:56,576 --> 00:35:00,464
with a member of the inmate security force con un membro della sicurezza dei detenuti
constantly at our side. sempre al nostro fianco.
528 528
00:34:59,870 --> 00:35:02,250 00:35:00,560 --> 00:35:03,648
We were allowed to go Ci dicevano dove andare,
where they told us to go.
529 529
00:35:03,090 --> 00:35:04,380 00:35:03,792 --> 00:35:07,792
We were all allowed to film. E ci era permesso di fare riprese solo quando ce lo dicevano.
530 530
00:35:04,380 --> 00:35:06,510 00:35:07,936 --> 00:35:11,888
Only one of the prisoners told us Le facce dei detenuti erano coperte
we could. per mantenere segreta la loro identità.
531 531
00:35:07,090 --> 00:35:10,180 00:35:11,980 --> 00:35:16,560
Inmates faces were covered La nostra prima preoccupazione era sapere
so as to keep their identities secret. come stavano gli ostaggi.
532 532
00:35:11,090 --> 00:35:14,680 00:35:19,008 --> 00:35:21,408
Our first concern on entering was to learn Ho potuto chiedere,
how the hostages
533 533
00:35:14,680 --> 00:35:17,730 00:35:21,952 --> 00:35:25,488
were going to see the hostages, but una domanda, prima di essere portato
534 534
00:35:17,980 --> 00:35:20,190 00:35:25,632 --> 00:35:28,150
I was able to ask. al tavolo delle negoziazioni.
535 535
00:35:21,230 --> 00:35:24,150 00:35:28,280 --> 00:35:32,224
one question before I was moved "Sei stato trattato bene?"
Si, per ora sì, non ho lamentele.
536 536
00:35:24,610 --> 00:35:28,150 00:35:32,400 --> 00:35:35,984
to the negotiation table to read it, "Nessun problema?"
all right. No, sono stato trattato molto bene.
537 537
00:35:28,280 --> 00:35:31,450 00:35:36,368 --> 00:35:39,952
Yes, I have so far, Poco dopo, uno dei detenuti,
but very no, no complaints, but
538 538
00:35:31,910 --> 00:35:34,660 00:35:40,112 --> 00:35:44,064
no problem solver so far and treat it un giovanotto di nome Eldy Barkley
very good.
539 539
00:35:35,910 --> 00:35:38,580 00:35:44,240 --> 00:35:46,048
Shortly thereafter, one of the inmates, ha cominciato a leggere
540 540
00:35:39,290 --> 00:35:42,080 00:35:46,288 --> 00:35:47,680
a young man by the name of l.D. le richieste.
541 541
00:35:42,120 --> 00:35:44,670 00:35:47,870 --> 00:35:51,936
Barclay, started to read L'intera popolazione della prigione
tutti noi qui,
542 542
00:35:45,710 --> 00:35:48,460 00:35:52,016 --> 00:35:55,184
the demands of the entire prison vuole mettere fine per sempre
population.
543 543
00:35:48,550 --> 00:35:54,050 00:35:55,248 --> 00:35:59,712
That means each and every one of us here alla brutalità illegale e al disprezzo
have set forth to change forever. per le vite dei prigionieri, qui
544 544
00:35:54,300 --> 00:35:57,350 00:35:59,820 --> 00:36:01,600
The ruthless brutalization and disregard e in tutto il resto degli Stati Uniti.
for the lives
545 545
00:35:57,350 --> 00:36:00,310 00:36:01,712 --> 00:36:04,320
of the prisoners here
and throughout the United States.
546
00:36:00,680 --> 00:36:03,020
He was saying, He was saying,
What we all want you to scream. What we all want you to scream.
547 546
00:36:03,650 --> 00:36:07,150 00:36:04,512 --> 00:36:08,416
But he was explaining it But he was explaining it
so that everybody could understand so that everybody could understand
548 547
00:36:07,570 --> 00:36:10,150 00:36:08,560 --> 00:36:10,944
so that when you were sitting so that when you were sitting
in your living room, in your living room,
549 548
00:36:10,150 --> 00:36:12,400 00:36:11,200 --> 00:36:14,448
you could say, Well, the guy's a criminal. you could say, Well, the guy's a criminal.
549
00:36:14,624 --> 00:36:15,240
Yeah, but.
550 550
00:36:12,400 --> 00:36:13,570 00:36:15,240 --> 00:36:15,660
That's
Yeah, but. Yeah, but.
551 551
00:36:14,120 --> 00:36:15,240 00:36:15,660 --> 00:36:17,740
He is saying something that's. Yeah, but.
552 552
00:36:15,240 --> 00:36:15,660
That's
553
00:36:17,740 --> 00:36:19,370 00:36:17,740 --> 00:36:19,370
that I understand that. that I understand that.
Yeah, but.
553
00:36:19,370 --> 00:36:20,064
How could we do that, you know,
he was waking up America.
Yeah, but.
554 554
00:36:19,370 --> 00:36:22,370 00:36:20,064 --> 00:36:22,370
How could we do that, you know, How could we do that, you know,
he was waking up America. he was waking up America.