main
dan 2023-02-14 16:57:44 +01:00
parent 8b5049cb63
commit cb28649430
1 changed files with 68 additions and 70 deletions

View File

@ -2270,135 +2270,133 @@ che conoscevo da Bed-Stuy e Harlem
e che erano qui ad Attica.
526
00:34:52,950 --> 00:34:55,490
Once inside,
we were brought along through the yard
00:34:53,248 --> 00:34:56,528
Una volta dentro, siamo stati accompagnati per il cortile
527
00:34:55,490 --> 00:34:59,040
with a member of the inmate security force
constantly at our side.
00:34:56,576 --> 00:35:00,464
con un membro della sicurezza dei detenuti
sempre al nostro fianco.
528
00:34:59,870 --> 00:35:02,250
We were allowed to go
where they told us to go.
00:35:00,560 --> 00:35:03,648
Ci dicevano dove andare,
529
00:35:03,090 --> 00:35:04,380
We were all allowed to film.
00:35:03,792 --> 00:35:07,792
E ci era permesso di fare riprese solo quando ce lo dicevano.
530
00:35:04,380 --> 00:35:06,510
Only one of the prisoners told us
we could.
00:35:07,936 --> 00:35:11,888
Le facce dei detenuti erano coperte
per mantenere segreta la loro identità.
531
00:35:07,090 --> 00:35:10,180
Inmates faces were covered
so as to keep their identities secret.
00:35:11,980 --> 00:35:16,560
La nostra prima preoccupazione era sapere
come stavano gli ostaggi.
532
00:35:11,090 --> 00:35:14,680
Our first concern on entering was to learn
how the hostages
00:35:19,008 --> 00:35:21,408
Ho potuto chiedere,
533
00:35:14,680 --> 00:35:17,730
were going to see the hostages, but
00:35:21,952 --> 00:35:25,488
una domanda, prima di essere portato
534
00:35:17,980 --> 00:35:20,190
I was able to ask.
00:35:25,632 --> 00:35:28,150
al tavolo delle negoziazioni.
535
00:35:21,230 --> 00:35:24,150
one question before I was moved
00:35:28,280 --> 00:35:32,224
"Sei stato trattato bene?"
Si, per ora sì, non ho lamentele.
536
00:35:24,610 --> 00:35:28,150
to the negotiation table to read it,
all right.
00:35:32,400 --> 00:35:35,984
"Nessun problema?"
No, sono stato trattato molto bene.
537
00:35:28,280 --> 00:35:31,450
Yes, I have so far,
but very no, no complaints, but
00:35:36,368 --> 00:35:39,952
Poco dopo, uno dei detenuti,
538
00:35:31,910 --> 00:35:34,660
no problem solver so far and treat it
very good.
00:35:40,112 --> 00:35:44,064
un giovanotto di nome Eldy Barkley
539
00:35:35,910 --> 00:35:38,580
Shortly thereafter, one of the inmates,
00:35:44,240 --> 00:35:46,048
ha cominciato a leggere
540
00:35:39,290 --> 00:35:42,080
a young man by the name of l.D.
00:35:46,288 --> 00:35:47,680
le richieste.
541
00:35:42,120 --> 00:35:44,670
Barclay, started to read
00:35:47,870 --> 00:35:51,936
L'intera popolazione della prigione
tutti noi qui,
542
00:35:45,710 --> 00:35:48,460
the demands of the entire prison
population.
00:35:52,016 --> 00:35:55,184
vuole mettere fine per sempre
543
00:35:48,550 --> 00:35:54,050
That means each and every one of us here
have set forth to change forever.
00:35:55,248 --> 00:35:59,712
alla brutalità illegale e al disprezzo
per le vite dei prigionieri, qui
544
00:35:54,300 --> 00:35:57,350
The ruthless brutalization and disregard
for the lives
00:35:59,820 --> 00:36:01,600
e in tutto il resto degli Stati Uniti.
545
00:35:57,350 --> 00:36:00,310
of the prisoners here
and throughout the United States.
546
00:36:00,680 --> 00:36:03,020
00:36:01,712 --> 00:36:04,320
He was saying,
What we all want you to scream.
547
00:36:03,650 --> 00:36:07,150
546
00:36:04,512 --> 00:36:08,416
But he was explaining it
so that everybody could understand
548
00:36:07,570 --> 00:36:10,150
547
00:36:08,560 --> 00:36:10,944
so that when you were sitting
in your living room,
549
00:36:10,150 --> 00:36:12,400
548
00:36:11,200 --> 00:36:14,448
you could say, Well, the guy's a criminal.
549
00:36:14,624 --> 00:36:15,240
Yeah, but.
550
00:36:12,400 --> 00:36:13,570
00:36:15,240 --> 00:36:15,660
That's
Yeah, but.
551
00:36:14,120 --> 00:36:15,240
He is saying something that's.
00:36:15,660 --> 00:36:17,740
Yeah, but.
552
00:36:15,240 --> 00:36:15,660
That's
553
00:36:17,740 --> 00:36:19,370
that I understand that.
Yeah, but.
553
00:36:19,370 --> 00:36:20,064
How could we do that, you know,
he was waking up America.
Yeah, but.
554
00:36:19,370 --> 00:36:22,370
00:36:20,064 --> 00:36:22,370
How could we do that, you know,
he was waking up America.