README
This commit is contained in:
parent
1cc20a5bc9
commit
8de92fef41
27
README.md
27
README.md
|
@ -5,20 +5,21 @@
|
||||||
https://en.wikipedia.org/wiki/Attica_(2021_film)
|
https://en.wikipedia.org/wiki/Attica_(2021_film)
|
||||||
|
|
||||||
Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il
|
Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il
|
||||||
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ascoltando perché la
|
sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ma ascoltando l'audio
|
||||||
traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa su git segnando il timecode cui
|
perché la trascrizione inglese automaticamente generata è grossolana).
|
||||||
si è arrivati.
|
|
||||||
|
|
||||||
il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync che contiene
|
Si salva e committa su git segnando il timecode cui si è giunti.
|
||||||
errori, ma può servire da referente.
|
|
||||||
|
il file Attica-ita-timeoff.srt è la traduzione italiana da usare
|
||||||
|
come principale riferimento per la traduzione, ma è fuori sync.
|
||||||
|
|
||||||
# Guida essenziale all'uso di Aegisub
|
# Guida essenziale all'uso di Aegisub
|
||||||
|
|
||||||
Aegisub è pacchettizzato Debian.
|
|
||||||
|
|
||||||
https://aegisub.en.softonic.com/
|
https://aegisub.en.softonic.com/
|
||||||
|
|
||||||
Aprire con Aegisub il file Attica.srt
|
*Aegisub è pacchettizzato per Debian.*
|
||||||
|
|
||||||
|
Aprire con Aegisub il file sub Attica.srt
|
||||||
|
|
||||||
Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)
|
Menu > Video > Apri video (Attica.mp4)
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,15 +27,11 @@ Cliccare sulla riga di testo interessata.
|
||||||
|
|
||||||
SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.
|
SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga.
|
||||||
|
|
||||||
MOUSE TASTO SINISTRO sulla waveform: set inizio timecode.
|
MOUSE TASTO SX sulla waveform: set inizio timecode.
|
||||||
|
|
||||||
MOUSE TASTO DESTRO sulla waveform: set fine timecode.
|
MOUSE TASTO DX sulla waveform: set fine timecode.
|
||||||
|
|
||||||
SCRIVERE IL TESTO.
|
Scrivere il testo (o incollare dalla trad italiana, se concorda).
|
||||||
|
|
||||||
INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva.
|
INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva.
|
||||||
|
|
||||||
# Log
|
|
||||||
|
|
||||||
T: 10/2/2023 inizio con la 330 (23:16:92) finisco con la 391 (26:43:00)
|
|
||||||
T: 11/2/2023 inizio con la 391 (26:43:00) finisco con la 452 (30:16:92)
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user