diff --git a/README.md b/README.md index 4a384d7..ee29875 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -5,20 +5,21 @@ https://en.wikipedia.org/wiki/Attica_(2021_film) Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il -sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ascoltando perché la -traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa su git segnando il timecode cui -si è arrivati. +sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ma ascoltando l'audio +perché la trascrizione inglese automaticamente generata è grossolana). -il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync che contiene -errori, ma può servire da referente. +Si salva e committa su git segnando il timecode cui si è giunti. + +il file Attica-ita-timeoff.srt è la traduzione italiana da usare +come principale riferimento per la traduzione, ma è fuori sync. # Guida essenziale all'uso di Aegisub -Aegisub è pacchettizzato Debian. - https://aegisub.en.softonic.com/ -Aprire con Aegisub il file Attica.srt +*Aegisub è pacchettizzato per Debian.* + +Aprire con Aegisub il file sub Attica.srt Menu > Video > Apri video (Attica.mp4) @@ -26,15 +27,11 @@ Cliccare sulla riga di testo interessata. SPACE: ascolta l'audio corrispondente al timecode della riga. -MOUSE TASTO SINISTRO sulla waveform: set inizio timecode. +MOUSE TASTO SX sulla waveform: set inizio timecode. -MOUSE TASTO DESTRO sulla waveform: set fine timecode. +MOUSE TASTO DX sulla waveform: set fine timecode. -SCRIVERE IL TESTO. +Scrivere il testo (o incollare dalla trad italiana, se concorda). INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva. -# Log - -T: 10/2/2023 inizio con la 330 (23:16:92) finisco con la 391 (26:43:00) -T: 11/2/2023 inizio con la 391 (26:43:00) finisco con la 452 (30:16:92)