01h35m57s

main
dan 2023-02-18 21:10:31 +01:00
parent 2631628820
commit 17278bc000
1 changed files with 41 additions and 38 deletions

View File

@ -6708,76 +6708,79 @@ ma mai così.
RIPETO: NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
1520
01:35:10,810 --> 01:35:12,940
This was a holiday for the.
01:35:11,328 --> 01:35:13,744
Era una festa per la polizia.
1521
01:35:12,940 --> 01:35:16,070
We got no guns to shoot back.
01:35:13,904 --> 01:35:16,070
Noi non avevamo armi
per rispondere
1522
01:35:16,070 --> 01:35:16,650
You know what?
01:35:16,128 --> 01:35:20,010
Sai come si dice quando puoi sparare a qualcuno
che non si può difendere?
1523
01:35:16,650 --> 01:35:21,030
It is a shoe store man and it's a shoe,
but that's just a holiday
01:35:20,096 --> 01:35:22,528
è una festa!
1524
01:35:21,780 --> 01:35:24,040
slow motion and all it was
01:35:22,650 --> 01:35:23,984
Signore, abbi pietà.
1525
01:35:24,040 --> 01:35:27,620
that was save money.
01:35:24,064 --> 01:35:27,620
Si gridavano lun laltro:
"Lasciami un negro!"
1526
01:35:27,620 --> 01:35:30,170
That's what
they will follow to each other.
01:35:27,620 --> 01:35:31,472
Questo si gridavano tra loro.
1527
01:35:30,500 --> 01:35:32,130
I was scared.
01:35:31,568 --> 01:35:32,912
Avevo paura.
1528
01:35:33,550 --> 01:35:35,760
I've done bad things,
but I never did this bad.
01:35:33,376 --> 01:35:37,072
Ho fatto delle cose brutte, ma
mai di così brutte.
1529
01:35:36,170 --> 01:35:37,260
As no.
01:35:37,312 --> 01:35:39,472
Mi ero sempre detto:
“Questi galeotti
1530
01:35:37,260 --> 01:35:40,640
These guys are real fucking cold blooded
01:35:39,584 --> 01:35:42,640
sono dei veri e propri
assassini a sangue freddo”.
1531
01:35:40,640 --> 01:35:42,260
killers and shit.
01:35:44,560 --> 01:35:47,480
Finché non arrivò quel momento
1532
01:35:43,930 --> 01:35:47,480
Until that moment came,
01:35:47,936 --> 01:35:51,110
in cui iniziò
il vero massacro.
1533
01:35:47,560 --> 01:35:51,110
what is killing really started,
and I realize that
01:35:51,150 --> 01:35:52,432
E allora, capii:
1534
01:35:52,150 --> 01:35:55,610
you're not that fucking bad guy, no more,
man, there's more power with his words
01:35:52,448 --> 01:35:54,720
Non sei più tu il cattivo,
1535
01:35:55,610 --> 01:35:58,780
new, every bullet that missed by me,
01:35:54,784 --> 01:35:57,200
Questi figli di puttana
sono peggio di te.
1536
01:35:59,610 --> 01:36:01,160
01:35:58,704 --> 01:36:01,552
if he could move.
1537