9227 lines
145 KiB
Plaintext
9227 lines
145 KiB
Plaintext
1
|
||
00:00:08,030 --> 00:00:14,000
|
||
Questo documentario contiene materiale di difficile visione.
|
||
|
||
2
|
||
00:00:34,430 --> 00:00:44,540
|
||
Il 9 settembre 1971 i detenuti di Attica, a 400km da New York
|
||
presero il controllo della prigione.
|
||
|
||
3
|
||
00:00:46,120 --> 00:00:51,200
|
||
Fu la più grande ribellione nelle carceri
|
||
della storia degli Stati Uniti.
|
||
|
||
4
|
||
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
|
||
Giovedi
|
||
Il primo giorno
|
||
|
||
5
|
||
00:01:02,032 --> 00:01:07,190
|
||
Qualcosa stava per accadere ad Attica.
|
||
|
||
6
|
||
00:01:08,170 --> 00:01:12,128
|
||
La popolazione era stanca.
|
||
|
||
7
|
||
00:01:15,700 --> 00:01:20,224
|
||
Stanca delle bugie, delle promesse.
|
||
|
||
8
|
||
00:01:22,160 --> 00:01:23,648
|
||
Eravamo stanchi.
|
||
|
||
9
|
||
00:01:25,710 --> 00:01:28,338
|
||
Qualcuno ha colpito una guardia.
|
||
|
||
10
|
||
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
|
||
E la cosa era finita lì.
|
||
|
||
11
|
||
00:01:30,673 --> 00:01:33,200
|
||
Ma poi si è scatenato l’inferno.
|
||
|
||
12
|
||
00:01:40,000 --> 00:01:41,810
|
||
Sono all'infermeria.</b>
|
||
|
||
13
|
||
00:01:41,851 --> 00:01:43,686
|
||
Cominciano a suonare le sirene.
|
||
|
||
14
|
||
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
|
||
“Che diavolo sta succedendo?”.
|
||
|
||
15
|
||
00:01:45,188 --> 00:01:46,410
|
||
Ero sotto la doccia.
|
||
|
||
16
|
||
00:01:46,439 --> 00:01:49,275
|
||
Sono uscito, fradicio,
|
||
|
||
17
|
||
00:01:49,317 --> 00:01:51,150
|
||
e il posto stava impazzendo.
|
||
|
||
18
|
||
00:01:51,361 --> 00:01:53,738
|
||
All’improvviso,
|
||
|
||
19
|
||
00:01:53,738 --> 00:01:56,282
|
||
ho visto aprirsi la porta dell'infermeria aprirsi
|
||
|
||
20
|
||
00:01:56,282 --> 00:01:58,618
|
||
e ho visto gente correre ovunque
|
||
|
||
21
|
||
00:01:58,660 --> 00:02:01,000
|
||
con grossi tubi e coltelli
|
||
|
||
22
|
||
00:02:01,440 --> 00:02:04,570
|
||
E di colpo tutti stavano correndo
|
||
|
||
23
|
||
00:02:04,620 --> 00:02:06,464
|
||
E poi si cominciarono a vedere
|
||
|
||
24
|
||
00:02:06,784 --> 00:02:09,344
|
||
gente che schiacciava la faccia
|
||
|
||
25
|
||
00:02:09,380 --> 00:02:11,420
|
||
attraverso le finestre rotte
|
||
|
||
26
|
||
00:02:11,420 --> 00:02:15,120
|
||
gridando: "Prendi le guardie! Prendi le chiavi!"
|
||
|
||
27
|
||
00:02:15,250 --> 00:02:17,648
|
||
c'erano guardie che venivano picchiate.
|
||
|
||
28
|
||
00:02:17,840 --> 00:02:23,632
|
||
Chiunque del personale ti fosse caduto fra le mani
|
||
l’avresti picchiato.
|
||
|
||
29
|
||
00:02:23,810 --> 00:02:26,864
|
||
Ecco la mia occasione per
|
||
combattere chi mi ha picchiato,
|
||
|
||
30
|
||
00:02:27,168 --> 00:02:29,720
|
||
perché ora sto insieme
|
||
a un sacco di assassini.
|
||
|
||
31
|
||
00:02:29,840 --> 00:02:31,536
|
||
Noi contro di loro.
|
||
|
||
32
|
||
00:02:31,660 --> 00:02:34,290
|
||
Mi ci son subito buttato
|
||
senza pianificare niente.
|
||
|
||
33
|
||
00:02:34,352 --> 00:02:35,952
|
||
Non ero il tipo da pensare.
|
||
|
||
34
|
||
00:02:36,000 --> 00:02:38,736
|
||
Stavo prendendo a calci in culo la polizia.
|
||
Mi son sentito bene.
|
||
|
||
35
|
||
00:02:38,740 --> 00:02:40,096
|
||
Sarebbe finita lì,
|
||
|
||
36
|
||
00:02:40,170 --> 00:02:43,270
|
||
perché erano in un’area confinata, i blocchi lucchettati
|
||
|
||
37
|
||
00:02:44,170 --> 00:02:48,208
|
||
la piazzetta (Times Square) era chiusa
|
||
ma i prigionieri sono tornati indietro
|
||
|
||
38
|
||
00:02:48,416 --> 00:02:50,288
|
||
e cominciano a strattonare il cancello
|
||
|
||
39
|
||
00:02:51,024 --> 00:02:54,416
|
||
I quattro blocchi si incontrano a Times Square
|
||
|
||
40
|
||
00:02:54,512 --> 00:02:59,936
|
||
è il punto d'incontro, per come è fatta la prigione, Times Square è il centro
|
||
|
||
41
|
||
00:03:06,448 --> 00:03:07,680
|
||
La mattina della rivolta,
|
||
|
||
42
|
||
00:03:07,824 --> 00:03:10,220
|
||
mio padre era a Times Square.
|
||
|
||
43
|
||
00:03:10,288 --> 00:03:13,424
|
||
Aveva le chiavi di tutte le porte
|
||
|
||
44
|
||
00:03:13,648 --> 00:03:16,336
|
||
e sfortunatamente,
|
||
|
||
45
|
||
00:03:16,510 --> 00:03:20,512
|
||
i detenuti nel tunnel continuavano a spingere
|
||
|
||
46
|
||
00:03:22,256 --> 00:03:27,024
|
||
quella porta, e gridavano
|
||
|
||
47
|
||
00:03:27,088 --> 00:03:29,984
|
||
a mio padre: Apri la porta!
|
||
|
||
48
|
||
00:03:30,048 --> 00:03:34,896
|
||
E Quinn è saltato su tipo: "oh ma questa è.."
|
||
e ha azionato l'allarme
|
||
|
||
49
|
||
00:03:35,344 --> 00:03:38,464
|
||
il corno che fa così: aahhoo
|
||
|
||
50
|
||
00:03:39,264 --> 00:03:43,712
|
||
E hanno cominciato a battere e battere sul cancello.
|
||
|
||
51
|
||
00:03:44,016 --> 00:03:45,328
|
||
All’insaputa di tutti
|
||
|
||
52
|
||
00:03:45,460 --> 00:03:49,340
|
||
uno dei cardini era stato
|
||
aggiustato con una saldatura
|
||
|
||
53
|
||
00:03:49,456 --> 00:03:53,430
|
||
provvisoria durante i lavori degli anni 30
|
||
|
||
54
|
||
00:03:53,430 --> 00:03:54,928
|
||
Il blocco è saltato.
|
||
provvisoria durante i lavori degli anni 30
|
||
|
||
55
|
||
00:03:54,928 --> 00:03:56,520
|
||
Il blocco è saltato.
|
||
|
||
56
|
||
00:03:56,560 --> 00:03:58,440
|
||
E tutti si son precipitati fuori. Boom.
|
||
|
||
57
|
||
00:03:58,480 --> 00:04:02,110
|
||
Quando il cancello è caduto,
|
||
hanno attaccato mio padre,
|
||
|
||
58
|
||
00:04:02,150 --> 00:04:03,730
|
||
e gli han preso le chiavi
|
||
|
||
59
|
||
00:04:05,530 --> 00:04:08,360
|
||
tutte le porte di Times Square.
|
||
|
||
60
|
||
00:04:08,400 --> 00:04:11,240
|
||
Ehm, ed è stato picchiato
|
||
molto duramente.
|
||
|
||
61
|
||
00:04:11,280 --> 00:04:13,030
|
||
Torno indietro,
|
||
|
||
62
|
||
00:04:13,070 --> 00:04:16,290
|
||
e metto due dita
|
||
sul collo di Quinn.
|
||
|
||
63
|
||
00:04:16,330 --> 00:04:19,370
|
||
Sentivo il battito,
|
||
ma era molto debole.
|
||
|
||
64
|
||
00:04:19,410 --> 00:04:21,880
|
||
Tipo una pulsazione,
|
||
|
||
65
|
||
00:04:21,920 --> 00:04:25,090
|
||
ogni minuto o due.
|
||
|
||
66
|
||
00:04:25,130 --> 00:04:28,670
|
||
Alcuni detenuti
|
||
conoscevano mio padre,
|
||
|
||
67
|
||
00:04:28,720 --> 00:04:32,470
|
||
quattro musulmani han portato
|
||
un materasso dal blocco A
|
||
|
||
68
|
||
00:04:34,800 --> 00:04:39,230
|
||
e l’hanno portato via
|
||
da Times Square
|
||
|
||
69
|
||
00:04:39,270 --> 00:04:42,270
|
||
dicendo di avere
|
||
una guardia
|
||
|
||
70
|
||
00:04:42,310 --> 00:04:43,730
|
||
gravemente ferita
|
||
|
||
71
|
||
00:04:43,770 --> 00:04:45,820
|
||
e bisognosa di soccorso.
|
||
|
||
72
|
||
00:04:47,440 --> 00:04:50,780
|
||
A un certo punto
|
||
è arrivata un’ambulanza.
|
||
|
||
73
|
||
00:04:50,820 --> 00:04:52,490
|
||
Nel frattempo,
|
||
mia madre era stata informata
|
||
|
||
74
|
||
00:04:52,530 --> 00:04:54,120
|
||
del ferimento di mio padre.
|
||
|
||
75
|
||
00:04:57,120 --> 00:05:00,750
|
||
Prese le chiavi a Quinn,
|
||
hanno aperto tutti e quattro i lati
|
||
|
||
76
|
||
00:05:00,790 --> 00:05:03,040
|
||
e han detto: “C’abbiamo il manico”.
|
||
|
||
77
|
||
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
|
||
- E lo gridavano:
|
||
- “C’abbiamo il manico!”
|
||
|
||
78
|
||
00:05:12,010 --> 00:05:13,470
|
||
Abbiamo preso ogni blocco
|
||
del complesso.
|
||
|
||
79
|
||
00:05:13,510 --> 00:05:15,180
|
||
L’abbiamo preso,
|
||
|
||
80
|
||
00:05:15,220 --> 00:05:16,350
|
||
ma non siamo riusciti a tenerlo.
|
||
|
||
81
|
||
00:05:18,140 --> 00:05:20,850
|
||
Quindi ci siamo ritirati nel
|
||
blocco D.
|
||
|
||
82
|
||
00:05:25,310 --> 00:05:27,730
|
||
Il posto sta esplodendo.
|
||
|
||
83
|
||
00:05:27,770 --> 00:05:29,650
|
||
Fumo
|
||
da cinque edifici,
|
||
|
||
84
|
||
00:05:29,690 --> 00:05:33,740
|
||
la cappella e la lavanderia
|
||
sono in fiamme.
|
||
|
||
85
|
||
00:05:33,780 --> 00:05:35,990
|
||
Avevamo sotto controllo
|
||
quella parte.
|
||
|
||
86
|
||
00:05:36,030 --> 00:05:37,620
|
||
Avevano il controllo
|
||
del sistema.
|
||
|
||
87
|
||
00:05:37,660 --> 00:05:41,080
|
||
Controllavamo i cancelli,
|
||
le porte e i passaggi.
|
||
|
||
88
|
||
00:05:41,120 --> 00:05:43,250
|
||
Erano sui marciapiedi
|
||
con le pistole,
|
||
|
||
89
|
||
00:05:43,290 --> 00:05:45,500
|
||
da dove possono vederti.
|
||
|
||
90
|
||
00:05:45,540 --> 00:05:49,800
|
||
Ora faccio una panoramica
|
||
del blocco B,
|
||
|
||
91
|
||
00:05:49,840 --> 00:05:52,510
|
||
riprendendo un gruppo
|
||
sul tetto del blocco C.
|
||
|
||
92
|
||
00:05:55,590 --> 00:05:58,890
|
||
Ora mostro il marciapiedi D
|
||
e il blocco D.
|
||
|
||
93
|
||
00:05:58,930 --> 00:06:02,770
|
||
Adesso uso il telescopio
|
||
del fucile .270.
|
||
|
||
94
|
||
00:06:02,810 --> 00:06:06,810
|
||
E c’è il più brutto,
|
||
il più nero gentiluomo negro
|
||
|
||
95
|
||
00:06:06,850 --> 00:06:09,900
|
||
mai visto in vita mia.
|
||
|
||
96
|
||
00:06:09,940 --> 00:06:13,860
|
||
Sapevamo che erano
|
||
là fuori sulle passerelle.
|
||
|
||
97
|
||
00:06:13,860 --> 00:06:17,490
|
||
Per posizionarsi
|
||
in un certo modo…
|
||
|
||
98
|
||
00:06:17,530 --> 00:06:19,370
|
||
Anche se sapevi
|
||
che erano lì,
|
||
|
||
99
|
||
00:06:24,290 --> 00:06:25,920
|
||
I prigionieri, perlopiù,
|
||
|
||
100
|
||
00:06:25,960 --> 00:06:28,590
|
||
si sono travisati
|
||
con sciarpe, asciugamani,
|
||
|
||
101
|
||
00:06:31,590 --> 00:06:36,340
|
||
Era un modo per celare
|
||
la tua identità:
|
||
|
||
102
|
||
00:06:36,340 --> 00:06:39,260
|
||
se gli sbirri fossero entrati,
|
||
sai, tu eri protetto.
|
||
|
||
103
|
||
00:06:39,260 --> 00:06:41,010
|
||
O pensavi di esserlo.
|
||
|
||
104
|
||
00:06:47,850 --> 00:06:50,690
|
||
Ad Attica, New York, un migliaio
|
||
circa di detenuti di lungo corso
|
||
|
||
105
|
||
00:06:50,730 --> 00:06:52,150
|
||
oggi si sono rivoltati
|
||
e hanno preso il controllo
|
||
|
||
106
|
||
00:06:53,820 --> 00:06:56,280
|
||
Hanno anche preso in ostaggio
|
||
33 guardie
|
||
|
||
107
|
||
00:06:56,320 --> 00:06:57,910
|
||
e ne hanno ferite altre
|
||
durante gli scontri.
|
||
|
||
108
|
||
00:06:57,950 --> 00:07:00,070
|
||
La polizia di Stato ha ripreso
|
||
il controllo della maggior parte
|
||
|
||
109
|
||
00:07:00,070 --> 00:07:01,740
|
||
della prigione, ma i guai
|
||
non sono ancora finiti.
|
||
|
||
110
|
||
00:07:04,660 --> 00:07:06,870
|
||
Quando siamo arrivati
|
||
al cortile D,
|
||
|
||
111
|
||
00:07:06,910 --> 00:07:10,630
|
||
abbiamo urlato:
|
||
“Abbiamo degli ostaggi!”.
|
||
|
||
112
|
||
00:07:10,670 --> 00:07:14,670
|
||
Ed erano in un migliaio a gridarlo.
|
||
|
||
113
|
||
00:07:19,300 --> 00:07:22,220
|
||
Sai, la presenza di ostaggi
|
||
impedisce alla polizia di attaccare
|
||
|
||
114
|
||
00:07:22,260 --> 00:07:23,470
|
||
e la indebolisce.
|
||
|
||
115
|
||
00:07:23,510 --> 00:07:25,270
|
||
Devi avere degli ostaggi.
|
||
|
||
116
|
||
00:07:25,310 --> 00:07:27,980
|
||
Questa è l’unica…
|
||
è la tua unica leva.
|
||
|
||
117
|
||
00:07:28,020 --> 00:07:31,310
|
||
Finché avevano
|
||
gli ostaggi…
|
||
|
||
118
|
||
00:07:31,360 --> 00:07:33,650
|
||
Non avevano pistole,
|
||
|
||
119
|
||
00:07:33,690 --> 00:07:36,190
|
||
non ce le avevano,
|
||
|
||
120
|
||
00:07:36,240 --> 00:07:40,950
|
||
ma avevano degli ostaggi,
|
||
uomini tuoi,
|
||
|
||
121
|
||
00:07:40,990 --> 00:07:44,450
|
||
e tu ne sei responsabile.
|
||
|
||
122
|
||
00:07:44,490 --> 00:07:47,580
|
||
Hai la responsabilità
|
||
di proteggere i tuoi
|
||
131
|
||
00:07:25,841 --> 00:07:29,001
|
||
e fai quanto c’è da fare.
|
||
|
||
123
|
||
00:07:50,790 --> 00:07:54,500
|
||
“Siediti. Negozia con noi.”
|
||
|
||
124
|
||
00:07:54,550 --> 00:07:55,840
|
||
Stai entrando nell’area
|
||
|
||
125
|
||
00:07:55,880 --> 00:07:59,340
|
||
dove sono tenuti i 21 ostaggi.
|
||
|
||
126
|
||
00:07:59,340 --> 00:08:01,390
|
||
- Sono nel gruppo principale.
|
||
- Al centro.
|
||
|
||
127
|
||
00:08:01,430 --> 00:08:02,850
|
||
Non riusciamo a distinguerli
|
||
|
||
128
|
||
00:08:02,890 --> 00:08:05,260
|
||
perché i prigionieri
|
||
gli han preso
|
||
|
||
129
|
||
00:08:09,730 --> 00:08:12,150
|
||
Erano in cerchio, bendati,
|
||
|
||
130
|
||
00:08:12,190 --> 00:08:13,310
|
||
in mezzo al cortile.
|
||
|
||
131
|
||
00:08:13,360 --> 00:08:16,280
|
||
Avevano pure delle guardie,
|
||
guardie carcerate,
|
||
|
||
132
|
||
00:08:16,320 --> 00:08:18,610
|
||
intorno a loro, per proteggerli.
|
||
|
||
133
|
||
00:08:20,280 --> 00:08:22,280
|
||
E li abbiamo visti come prigionieri.
|
||
|
||
134
|
||
00:08:22,320 --> 00:08:24,700
|
||
Li abbiamo visti come persone
|
||
che erano in…
|
||
|
||
135
|
||
00:08:24,740 --> 00:08:27,870
|
||
sotto la nostra supervisione.
|
||
|
||
136
|
||
00:08:29,460 --> 00:08:31,120
|
||
Quindi non possiamo far loro del male.
|
||
|
||
137
|
||
00:08:31,170 --> 00:08:34,880
|
||
Secondo la mia conoscenza dell’Islam
|
||
non si deve fare del male a un prigioniero.
|
||
|
||
138
|
||
00:08:34,920 --> 00:08:39,720
|
||
Pertanto, si è deciso
|
||
|
||
139
|
||
00:08:39,760 --> 00:08:43,340
|
||
di consentire ai fratelli musulmani
|
||
|
||
140
|
||
00:08:45,050 --> 00:08:47,890
|
||
Ero molto arrabbiato con chi
|
||
c’impediva di arrivare agli sbirri,
|
||
|
||
141
|
||
00:08:47,930 --> 00:08:49,640
|
||
perché volevo
|
||
mettere le mani…
|
||
|
||
142
|
||
00:08:49,680 --> 00:08:51,060
|
||
Volevo prenderne
|
||
uno o due
|
||
|
||
143
|
||
00:08:51,060 --> 00:08:52,600
|
||
e rovinarli per davvero.
|
||
|
||
144
|
||
00:08:52,650 --> 00:08:55,270
|
||
Erano le stesse guardie
|
||
con cui avevo a che fare io,
|
||
|
||
145
|
||
00:08:55,310 --> 00:08:56,690
|
||
che si comportavano male,
|
||
e mi dicevano sempre:
|
||
|
||
146
|
||
00:08:58,190 --> 00:08:59,990
|
||
Così da dirgli: “Sì, adesso,
|
||
cosa pensi di me, eh?
|
||
|
||
147
|
||
00:08:59,990 --> 00:09:02,200
|
||
Sì, sì”.
|
||
|
||
148
|
||
00:09:02,240 --> 00:09:03,950
|
||
E per fortuna
|
||
c’erano quei musulmani,
|
||
|
||
149
|
||
00:09:03,990 --> 00:09:05,870
|
||
perché altrimenti molti di loro
|
||
le avrebbero prese.
|
||
|
||
150
|
||
00:09:05,910 --> 00:09:07,240
|
||
Prese per davvero.
|
||
|
||
151
|
||
00:09:09,870 --> 00:09:11,660
|
||
È difficile per qualcuno
|
||
|
||
152
|
||
00:09:11,710 --> 00:09:15,540
|
||
che non sia mai stato
|
||
in galera capire
|
||
|
||
153
|
||
00:09:19,380 --> 00:09:21,760
|
||
Nessuno ci minacciava.
|
||
|
||
154
|
||
00:09:21,800 --> 00:09:23,840
|
||
Avevamo… sai,
|
||
sembra pazzesco,
|
||
|
||
155
|
||
00:09:23,890 --> 00:09:26,220
|
||
ma era… quando avevi
|
||
un po’ di…
|
||
|
||
156
|
||
00:09:26,260 --> 00:09:27,720
|
||
Anche questo notevole controllo
|
||
sulla tua vita,
|
||
|
||
157
|
||
00:09:27,760 --> 00:09:29,930
|
||
anche se solo brevemente,
|
||
|
||
158
|
||
00:09:29,970 --> 00:09:33,850
|
||
e sai che ti costerà,
|
||
lo sai, ti costerà caro,
|
||
|
||
159
|
||
00:09:33,900 --> 00:09:37,320
|
||
è stato un momento
|
||
di esuberanza,
|
||
|
||
160
|
||
00:09:37,360 --> 00:09:41,030
|
||
in cui potevi fare qualcosa
|
||
|
||
161
|
||
00:09:41,070 --> 00:09:42,950
|
||
per controllare la tua vita.
|
||
|
||
162
|
||
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
|
||
Quando sei uscito per la prima volta,
|
||
|
||
163
|
||
00:10:00,670 --> 00:10:02,760
|
||
era il caos totale,
|
||
|
||
164
|
||
00:10:02,800 --> 00:10:06,930
|
||
i ragazzi escono portando cibo,
|
||
vestiti, montano delle tende.
|
||
|
||
165
|
||
00:10:08,970 --> 00:10:11,890
|
||
- Era come una festa.
|
||
- Eravamo liberi.
|
||
|
||
166
|
||
00:10:14,980 --> 00:10:17,770
|
||
Ci siamo riuniti
|
||
come una comunità.
|
||
|
||
167
|
||
00:10:17,810 --> 00:10:20,020
|
||
In quel momento non esistevano
|
||
|
||
168
|
||
00:10:20,070 --> 00:10:22,990
|
||
neri, bianchi, ispanici
|
||
o chissacché.
|
||
|
||
169
|
||
00:10:23,030 --> 00:10:26,070
|
||
Siamo tutti detenuti,
|
||
|
||
170
|
||
00:10:26,110 --> 00:10:29,620
|
||
e dobbiamo essere capaci
|
||
di affrontare ogni cosa, per sopravvivere.
|
||
|
||
171
|
||
00:10:29,660 --> 00:10:31,370
|
||
Potenza! Unità!
|
||
|
||
172
|
||
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
|
||
Avanti, 38.
|
||
|
||
173
|
||
00:10:37,040 --> 00:10:39,210
|
||
- Digli che non siamo morti.
|
||
- Digli che non siamo morti.
|
||
|
||
174
|
||
00:10:39,250 --> 00:10:40,500
|
||
Sì, portagli tutto
|
||
|
||
175
|
||
00:10:42,380 --> 00:10:44,170
|
||
e digli che non siamo morti.
|
||
|
||
176
|
||
00:10:44,220 --> 00:10:45,340
|
||
Non c’è niente di morto in noi.
|
||
|
||
177
|
||
00:10:45,340 --> 00:10:47,050
|
||
Non moriremo.
|
||
|
||
178
|
||
00:10:47,090 --> 00:10:48,800
|
||
- Niente.
|
||
- Non moriremo qui dentro.
|
||
|
||
179
|
||
00:10:51,760 --> 00:10:54,600
|
||
I ragazzi
|
||
che erano stati in Vietnam,
|
||
|
||
180
|
||
00:10:54,640 --> 00:10:56,520
|
||
hanno detto:
|
||
“Facciamo hooches”.
|
||
|
||
181
|
||
00:10:56,560 --> 00:10:59,480
|
||
Fare hooch significa farsi una tenda.
|
||
|
||
182
|
||
00:10:59,520 --> 00:11:02,110
|
||
Prendi un bastoncino,
|
||
ci metti sopra un lenzuolo
|
||
|
||
183
|
||
00:11:02,150 --> 00:11:03,900
|
||
e te lo tiri sopra,
|
||
|
||
184
|
||
00:11:08,990 --> 00:11:13,330
|
||
Quando i ragazzi hanno iniziato, uh,
|
||
|
||
185
|
||
00:11:13,370 --> 00:11:15,580
|
||
ad aver bisogno del gabinetto,
|
||
|
||
186
|
||
00:11:17,750 --> 00:11:19,250
|
||
I ragazzi ch’erano andati
|
||
in Vietnam
|
||
|
||
187
|
||
00:11:19,290 --> 00:11:20,920
|
||
ed erano stati sotto le armi,
|
||
|
||
188
|
||
00:11:20,960 --> 00:11:23,250
|
||
han detto:
|
||
“Dobbiamo costruire una latrina”.
|
||
|
||
189
|
||
00:11:23,300 --> 00:11:24,760
|
||
Sapevano cosa fosse una latrina.
|
||
|
||
190
|
||
00:11:24,800 --> 00:11:26,130
|
||
Io non lo sapevo.
|
||
|
||
191
|
||
00:11:34,020 --> 00:11:35,310
|
||
Dacci un giro.
|
||
|
||
192
|
||
00:11:35,350 --> 00:11:36,980
|
||
Va bene, va bene.
|
||
|
||
193
|
||
00:11:37,020 --> 00:11:39,060
|
||
Va bene.
|
||
|
||
194
|
||
00:11:39,100 --> 00:11:42,440
|
||
C’era questo fratello…
|
||
|
||
195
|
||
00:11:42,480 --> 00:11:43,270
|
||
E io dico, fratello.
|
||
|
||
196
|
||
00:11:43,320 --> 00:11:44,730
|
||
Era un bianco.
|
||
|
||
197
|
||
00:11:44,780 --> 00:11:47,240
|
||
Lo… lo chiamavano Tiny,
|
||
|
||
198
|
||
00:11:47,280 --> 00:11:48,820
|
||
ed era, tipo, un’infermiera
|
||
|
||
199
|
||
00:11:52,830 --> 00:11:55,330
|
||
Hanno allestito la sezione
|
||
medica nel cortile
|
||
|
||
200
|
||
00:11:55,370 --> 00:11:57,710
|
||
per chi avesse
|
||
qualche problema,
|
||
|
||
201
|
||
00:12:00,540 --> 00:12:04,670
|
||
E le cure mediche
|
||
in cortile erano molto migliori
|
||
|
||
202
|
||
00:12:04,710 --> 00:12:06,800
|
||
di quelle mai ricevute prima.
|
||
|
||
203
|
||
00:12:08,840 --> 00:12:11,220
|
||
Oh, e ci siamo divertiti.
|
||
|
||
204
|
||
00:12:11,260 --> 00:12:14,260
|
||
Bevevamo vino
|
||
e cucinavamo fuori.
|
||
|
||
205
|
||
00:12:14,310 --> 00:12:16,970
|
||
Era come un grande picnic,
|
||
come una baraccopoli.
|
||
|
||
206
|
||
00:12:17,020 --> 00:12:19,520
|
||
Sai, come a Deadwood
|
||
quando, uh,
|
||
|
||
207
|
||
00:12:19,560 --> 00:12:21,310
|
||
quando, uh, Buffalo Bill era via.
|
||
|
||
208
|
||
00:12:21,350 --> 00:12:24,190
|
||
Hai mai… guardato
|
||
Gunsmoke?
|
||
|
||
209
|
||
00:12:24,230 --> 00:12:26,110
|
||
Il western?
|
||
|
||
210
|
||
00:12:26,150 --> 00:12:30,070
|
||
Bene, Matt Dillon
|
||
era il maresciallo di Gunsmoke,
|
||
|
||
211
|
||
00:12:30,110 --> 00:12:32,370
|
||
che manteneva l’ordine.
|
||
|
||
212
|
||
00:12:32,410 --> 00:12:35,700
|
||
Nel cortile D,
|
||
non avevamo un Matt Dillon.
|
||
|
||
213
|
||
00:12:35,700 --> 00:12:39,710
|
||
Ogni uomo era la propria legge,
|
||
era lui stesso a farla.
|
||
|
||
214
|
||
00:12:39,750 --> 00:12:42,460
|
||
Hai fatto ’sta cosa,
|
||
che diavolo volevi fare?
|
||
|
||
215
|
||
00:12:42,500 --> 00:12:44,670
|
||
E non c’era qualcuno
|
||
che desse ordini.
|
||
|
||
216
|
||
00:13:11,700 --> 00:13:13,530
|
||
Il responsabile degli incarichi dice:
|
||
|
||
217
|
||
00:13:13,570 --> 00:13:16,030
|
||
“C’è questo posto
|
||
chiamato Attica,
|
||
|
||
218
|
||
00:13:19,410 --> 00:13:22,710
|
||
e vogliamo che tu
|
||
prenda su e lo faccia.
|
||
|
||
219
|
||
00:13:27,290 --> 00:13:28,840
|
||
nello specifico.”
|
||
|
||
220
|
||
00:13:28,880 --> 00:13:32,340
|
||
E tutti e cinque sono andati, uh,
|
||
|
||
221
|
||
00:13:32,380 --> 00:13:34,140
|
||
fino a Buffalo,
|
||
|
||
222
|
||
00:13:42,480 --> 00:13:46,060
|
||
John Johnson, ABC News,
|
||
Attica, New York.
|
||
|
||
223
|
||
00:13:46,110 --> 00:13:49,900
|
||
Era proprio, estremamente,
|
||
|
||
224
|
||
00:13:49,940 --> 00:13:52,030
|
||
uh, situazione fluida,
|
||
|
||
225
|
||
00:13:53,610 --> 00:13:55,990
|
||
Ed è stato difficile
|
||
ottenere informazioni.
|
||
|
||
226
|
||
00:13:56,030 --> 00:13:57,950
|
||
Voglio dire,
|
||
non siamo riusciti a entrare,
|
||
|
||
227
|
||
00:13:57,990 --> 00:14:00,200
|
||
e abbiamo saputo solo che
|
||
|
||
228
|
||
00:14:00,240 --> 00:14:04,080
|
||
questi detenuti vogliono
|
||
parlare e hanno degli ostaggi.
|
||
|
||
229
|
||
00:14:06,460 --> 00:14:10,130
|
||
E questo era qualcosa di mai
|
||
accaduto prima nella storia,
|
||
|
||
230
|
||
00:14:10,170 --> 00:14:13,380
|
||
un enorme istituto
|
||
|
||
231
|
||
00:14:13,420 --> 00:14:15,430
|
||
preso in mano dai detenuti.
|
||
|
||
232
|
||
00:14:15,470 --> 00:14:16,430
|
||
Oh, mio Dio.
|
||
|
||
233
|
||
00:14:18,600 --> 00:14:19,850
|
||
“Attica, New York?
|
||
|
||
234
|
||
00:14:19,890 --> 00:14:21,100
|
||
Non ho mai sentito parlare
|
||
di Attica, New York.
|
||
|
||
235
|
||
00:14:23,100 --> 00:14:25,900
|
||
Francamente, non sapevo
|
||
che cosa aspettarmi
|
||
|
||
236
|
||
00:14:25,940 --> 00:14:29,070
|
||
quando sono arrivato ad Attica.
|
||
|
||
237
|
||
00:14:29,110 --> 00:14:31,360
|
||
Abbiamo parcheggiato proprio
|
||
di fronte alla prigione.
|
||
|
||
238
|
||
00:14:31,400 --> 00:14:34,610
|
||
Di conseguenza, abbiamo subito
|
||
installato le telecamere
|
||
|
||
239
|
||
00:14:34,650 --> 00:14:36,910
|
||
e iniziato a riprendere
|
||
|
||
240
|
||
00:14:39,200 --> 00:14:43,000
|
||
quanto avveniva
|
||
fuori della prigione.
|
||
|
||
241
|
||
00:14:43,040 --> 00:14:45,660
|
||
Non avevamo idea di cosa
|
||
stesse accadendo all’interno.
|
||
|
||
242
|
||
00:14:45,710 --> 00:14:47,580
|
||
Le tue istruzioni sono
|
||
|
||
243
|
||
00:14:47,630 --> 00:14:50,130
|
||
che non devi farti
|
||
sottrarre l’arma,
|
||
|
||
244
|
||
00:14:52,130 --> 00:14:54,510
|
||
Devi contrastare la forza
|
||
con la forza.
|
||
|
||
245
|
||
00:14:54,550 --> 00:14:56,590
|
||
Qui alcuni membri
|
||
del personale carcerario
|
||
|
||
246
|
||
00:14:56,630 --> 00:14:59,260
|
||
sono stati feriti
|
||
gravemente stamattina,
|
||
|
||
247
|
||
00:15:04,140 --> 00:15:06,480
|
||
Gli agenti della polizia di Stato
|
||
|
||
248
|
||
00:15:06,520 --> 00:15:10,730
|
||
stavano distribuendo armi.
|
||
|
||
249
|
||
00:15:10,770 --> 00:15:13,860
|
||
Si stavano assicurando
|
||
di avere le maschere antigas.
|
||
|
||
250
|
||
00:15:13,900 --> 00:15:17,320
|
||
Mi sembrava che fossero
|
||
pronti ad attaccare
|
||
|
||
251
|
||
00:15:17,360 --> 00:15:19,660
|
||
per riprendere la prigione.
|
||
|
||
252
|
||
00:15:19,700 --> 00:15:21,240
|
||
Signore, ci sono
|
||
possibilità
|
||
|
||
253
|
||
00:15:21,280 --> 00:15:22,620
|
||
di entrare?
|
||
|
||
254
|
||
00:15:22,660 --> 00:15:24,160
|
||
Entrare?
|
||
|
||
255
|
||
00:15:24,200 --> 00:15:25,830
|
||
Potrebbe entrare
|
||
a quali condizioni?
|
||
|
||
256
|
||
00:15:25,830 --> 00:15:28,040
|
||
- Be’, uno non lo sa.
|
||
- Lo saprò una volta fuori.
|
||
|
||
257
|
||
00:15:28,080 --> 00:15:29,500
|
||
I detenuti hanno
|
||
delle richieste?
|
||
|
||
258
|
||
00:15:29,540 --> 00:15:30,920
|
||
I prigionieri vogliono
|
||
incontrarla, signore?
|
||
|
||
259
|
||
00:15:30,920 --> 00:15:32,460
|
||
Non lo so, dicono che
|
||
vogliono parlare solo
|
||
|
||
260
|
||
00:15:32,460 --> 00:15:34,380
|
||
con il governatore o con me.
|
||
|
||
261
|
||
00:15:34,420 --> 00:15:37,170
|
||
Sembrava avere un senso,
|
||
all’epoca,
|
||
|
||
262
|
||
00:15:37,220 --> 00:15:41,350
|
||
provare a negoziare
|
||
|
||
263
|
||
00:15:41,390 --> 00:15:44,390
|
||
per salvare la vita
|
||
degli ostaggi.
|
||
|
||
264
|
||
00:15:44,430 --> 00:15:48,850
|
||
Avendo loro in mano
|
||
degli ostaggi, è possibile
|
||
|
||
265
|
||
00:15:48,890 --> 00:15:53,520
|
||
che inizino dei negoziati.
|
||
|
||
266
|
||
00:15:57,650 --> 00:16:00,320
|
||
Vediamo un uomo
|
||
|
||
267
|
||
00:16:00,360 --> 00:16:03,870
|
||
che sta usando un altoparlante,
|
||
un megafono.
|
||
|
||
268
|
||
00:16:08,410 --> 00:16:11,250
|
||
Sembra che sia in corso una grande
|
||
riunione in quell’area,
|
||
|
||
269
|
||
00:16:11,290 --> 00:16:13,000
|
||
anche se
|
||
non riusciamo
|
||
|
||
270
|
||
00:16:19,340 --> 00:16:21,260
|
||
I detenuti hanno
|
||
valutato, sai,
|
||
|
||
271
|
||
00:16:21,300 --> 00:16:23,930
|
||
di essere in una situazione
|
||
che, sai,
|
||
|
||
272
|
||
00:16:26,890 --> 00:16:28,270
|
||
un po’ più di disciplina.
|
||
|
||
273
|
||
00:16:29,690 --> 00:16:30,940
|
||
Abbiamo chiesto loro:
|
||
|
||
274
|
||
00:16:30,980 --> 00:16:33,650
|
||
“Da chi volete
|
||
essere rappresentati?”.
|
||
|
||
275
|
||
00:16:33,690 --> 00:16:35,690
|
||
Procedimenti legali d’ogni tipo!
|
||
|
||
276
|
||
00:16:35,730 --> 00:16:38,650
|
||
Abbiamo votato
|
||
blocco per blocco.
|
||
|
||
277
|
||
00:16:38,690 --> 00:16:42,030
|
||
Ecco come abbiamo scelto
|
||
i nostri leader.
|
||
|
||
278
|
||
00:16:42,070 --> 00:16:45,870
|
||
C’erano alcuni ragazzi
|
||
con del sale in zucca.
|
||
|
||
279
|
||
00:16:45,910 --> 00:16:48,040
|
||
I ragazzi che erano
|
||
dentro da un po’,
|
||
|
||
280
|
||
00:16:48,080 --> 00:16:51,830
|
||
che gli altri detenuti rispettavano.
|
||
|
||
281
|
||
00:16:51,870 --> 00:16:53,130
|
||
Stavano dicendo qualcosa di sensato
|
||
|
||
282
|
||
00:16:53,170 --> 00:16:56,090
|
||
per quasi chiunque
|
||
stesse in quel cortile.
|
||
|
||
283
|
||
00:16:56,130 --> 00:16:57,960
|
||
Avevano un piano.
|
||
|
||
284
|
||
00:16:58,010 --> 00:16:59,880
|
||
E avevano un piano per
|
||
cambiare le cose
|
||
|
||
285
|
||
00:16:59,920 --> 00:17:02,550
|
||
nel sistema carcerario.
|
||
|
||
286
|
||
00:17:02,590 --> 00:17:05,050
|
||
Volevamo
|
||
qualcosa di basilare:
|
||
|
||
287
|
||
00:17:05,100 --> 00:17:07,430
|
||
essere trattati
|
||
come esseri umani.
|
||
|
||
288
|
||
00:17:07,470 --> 00:17:08,640
|
||
Anche se siamo in prigione,
|
||
|
||
289
|
||
00:17:08,680 --> 00:17:10,180
|
||
siamo degli esseri umani,
|
||
e cose del genere.
|
||
|
||
290
|
||
00:17:13,480 --> 00:17:17,110
|
||
I prigionieri nel cortile
|
||
dovevano avere una radio.
|
||
|
||
291
|
||
00:17:17,150 --> 00:17:19,860
|
||
Hanno sentito che ero fuori.
|
||
|
||
292
|
||
00:17:19,900 --> 00:17:22,530
|
||
Quindi mi hanno chiesto
|
||
di entrare.
|
||
|
||
293
|
||
00:17:22,570 --> 00:17:24,820
|
||
Ho detto: “Certo”.
|
||
|
||
294
|
||
00:17:24,870 --> 00:17:27,200
|
||
E poi hanno detto:
|
||
|
||
295
|
||
00:17:27,240 --> 00:17:30,080
|
||
“Vorremmo che il Commissario
|
||
Oswald entrasse”.
|
||
|
||
296
|
||
00:17:30,120 --> 00:17:33,580
|
||
E alcuni dei suoi assistenti:
|
||
|
||
297
|
||
00:17:33,620 --> 00:17:35,710
|
||
“Non andare, non andare.
|
||
|
||
298
|
||
00:17:38,710 --> 00:17:41,420
|
||
E Oswald: “Be’, certo che entro”.
|
||
|
||
299
|
||
00:17:42,970 --> 00:17:44,390
|
||
Siamo felici che stia arrivando
|
||
|
||
300
|
||
00:17:44,430 --> 00:17:47,260
|
||
qualcuno dell’amministrazione,
|
||
di punto in bianco.
|
||
|
||
301
|
||
00:17:49,220 --> 00:17:50,220
|
||
Stiamo facendo qualche
|
||
progresso.
|
||
|
||
302
|
||
00:17:50,220 --> 00:17:51,350
|
||
Ci stiamo riuscendo.
|
||
|
||
303
|
||
00:17:51,390 --> 00:17:53,230
|
||
Abbiamo contatti
|
||
con qualcuno.
|
||
|
||
304
|
||
00:17:53,270 --> 00:17:55,690
|
||
- Esistono trattative in corso.
|
||
- Ci stai ascoltando.
|
||
|
||
305
|
||
00:17:55,730 --> 00:17:57,980
|
||
Non avevo mai sentito parlare
|
||
|
||
306
|
||
00:17:58,020 --> 00:18:00,820
|
||
d’un negoziato con dei detenuti,
|
||
|
||
307
|
||
00:18:00,860 --> 00:18:04,780
|
||
e intuivo la crucialità
|
||
|
||
308
|
||
00:18:04,820 --> 00:18:08,740
|
||
di questo momento
|
||
|
||
309
|
||
00:18:08,780 --> 00:18:10,540
|
||
nella storia americana.
|
||
|
||
310
|
||
00:18:10,580 --> 00:18:14,750
|
||
Pensavo che
|
||
si sarebbe negoziato
|
||
|
||
311
|
||
00:18:14,790 --> 00:18:16,080
|
||
per un fine umanitario dignitoso.
|
||
|
||
312
|
||
00:18:19,090 --> 00:18:22,800
|
||
Sembra esserci un piccolo
|
||
malinteso sui motivi
|
||
|
||
313
|
||
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
|
||
dell’incidente accaduto
|
||
ad Attica,
|
||
|
||
314
|
||
00:18:24,840 --> 00:18:27,850
|
||
e con questa dichiarazione
|
||
si vuole chiarirlo.
|
||
|
||
315
|
||
00:18:27,890 --> 00:18:29,930
|
||
L’intero incidente scoppiato
|
||
|
||
316
|
||
00:18:29,970 --> 00:18:33,310
|
||
ad Attica non è un risultato…
|
||
|
||
317
|
||
00:18:37,770 --> 00:18:39,770
|
||
Ci sono città universitarie
|
||
e città industriali…
|
||
|
||
318
|
||
00:18:39,820 --> 00:18:41,650
|
||
Esistono città d’ogni tipo
|
||
in questo Paese,
|
||
|
||
319
|
||
00:18:43,440 --> 00:18:44,610
|
||
È una città-prigione.
|
||
|
||
320
|
||
00:18:47,030 --> 00:18:48,280
|
||
La maggior parte delle persone
|
||
|
||
321
|
||
00:18:48,320 --> 00:18:50,030
|
||
di questo centro abitato
|
||
si guadagna da vivere
|
||
|
||
322
|
||
00:18:53,580 --> 00:18:55,250
|
||
Da quarant’anni,
|
||
in maggioranza vivono
|
||
|
||
323
|
||
00:18:55,290 --> 00:18:57,540
|
||
avendo sotto gli occhi
|
||
le mura della prigione.
|
||
|
||
324
|
||
00:18:57,580 --> 00:18:58,920
|
||
Non ne hanno mai avuto paura.
|
||
|
||
325
|
||
00:19:03,670 --> 00:19:07,050
|
||
Attica era un posto
|
||
fantastico in cui vivere.
|
||
|
||
326
|
||
00:19:07,090 --> 00:19:09,890
|
||
Era un centro molto tipico,
|
||
|
||
327
|
||
00:19:09,930 --> 00:19:12,180
|
||
credo, una cittadina,
|
||
|
||
328
|
||
00:19:15,430 --> 00:19:17,810
|
||
E magari eri imparentato
|
||
con metà degli abitanti.
|
||
|
||
329
|
||
00:19:20,230 --> 00:19:22,360
|
||
Andavamo in bicicletta
|
||
per le strade,
|
||
|
||
330
|
||
00:19:22,400 --> 00:19:23,940
|
||
andavamo al parco,
|
||
a nuotare
|
||
|
||
331
|
||
00:19:23,940 --> 00:19:25,610
|
||
nella piscina pubblica,
|
||
|
||
332
|
||
00:19:25,650 --> 00:19:28,030
|
||
si facevano escursioni
|
||
nel bosco.
|
||
|
||
333
|
||
00:19:31,700 --> 00:19:34,660
|
||
Attica è una company town.
|
||
|
||
334
|
||
00:19:34,700 --> 00:19:37,080
|
||
Molte delle persone
|
||
che ci han lavorato
|
||
|
||
335
|
||
00:19:37,120 --> 00:19:38,670
|
||
e vissuto
|
||
|
||
336
|
||
00:19:38,710 --> 00:19:40,580
|
||
erano impiegate
|
||
nell’amministrazione pubblica
|
||
|
||
337
|
||
00:19:40,630 --> 00:19:44,210
|
||
o nel personale
|
||
penitenziario di Attica.
|
||
|
||
338
|
||
00:19:44,250 --> 00:19:47,720
|
||
Mio nonno lavorava lì,
|
||
|
||
339
|
||
00:19:47,760 --> 00:19:50,720
|
||
mio padre lavorava lì,
|
||
|
||
340
|
||
00:19:53,180 --> 00:19:54,770
|
||
nella nostra strada
|
||
|
||
341
|
||
00:19:54,810 --> 00:19:57,480
|
||
erano abitate da guardie o
|
||
da personale civile della prigione.
|
||
|
||
342
|
||
00:19:57,520 --> 00:19:59,140
|
||
Ci lavoravano
|
||
con le loro famiglie.
|
||
|
||
343
|
||
00:20:03,570 --> 00:20:06,400
|
||
Questi erano
|
||
gli unici impieghi presenti in zona.
|
||
|
||
344
|
||
00:20:06,440 --> 00:20:09,660
|
||
L’allevamento e la prigione.
|
||
|
||
345
|
||
00:20:09,700 --> 00:20:13,030
|
||
Esisteva uno scontro culturale
|
||
che si è condensato ad Attica.
|
||
|
||
346
|
||
00:20:13,080 --> 00:20:16,830
|
||
Tutte le guardie erano bianche,
|
||
|
||
347
|
||
00:20:16,870 --> 00:20:19,540
|
||
mentre la popolazione prigioniera
|
||
|
||
348
|
||
00:20:22,000 --> 00:20:24,550
|
||
composta da neri
|
||
e da persone di colore.
|
||
|
||
349
|
||
00:20:24,590 --> 00:20:26,170
|
||
Cosa potrebbe andare storto?
|
||
|
||
350
|
||
00:20:30,880 --> 00:20:33,550
|
||
Attica era detta “l’ultima fermata”,
|
||
questa era la sua reputazione.
|
||
|
||
351
|
||
00:20:33,600 --> 00:20:35,890
|
||
Era la prigione più dura
|
||
dell’intero Stato di New York.
|
||
|
||
352
|
||
00:20:35,930 --> 00:20:37,140
|
||
E lo si sapeva.
|
||
|
||
353
|
||
00:20:37,180 --> 00:20:39,140
|
||
Arrivandoci,
|
||
sapevi che cosa
|
||
|
||
354
|
||
00:20:39,180 --> 00:20:40,480
|
||
ti aspettava.
|
||
|
||
355
|
||
00:20:40,520 --> 00:20:42,770
|
||
Un posto difficile. L’ultimo posto.
|
||
|
||
356
|
||
00:20:42,810 --> 00:20:45,480
|
||
- L’ultimo posto.
|
||
- Attica era l’ultimo posto.
|
||
|
||
357
|
||
00:20:45,520 --> 00:20:47,230
|
||
Quello era… quello era l’ultimo…
|
||
|
||
358
|
||
00:20:47,280 --> 00:20:49,900
|
||
E dovevi davvero esserci
|
||
per capire perché.
|
||
|
||
359
|
||
00:20:49,950 --> 00:20:53,120
|
||
Non c’erano guardie nere
|
||
ad Attica.
|
||
|
||
360
|
||
00:20:53,160 --> 00:20:56,370
|
||
- Non c’erano guardie ispaniche.
|
||
- Erano tutti bianchi.
|
||
|
||
361
|
||
00:20:56,410 --> 00:20:59,500
|
||
Gente, amico, di quei paraggi,
|
||
|
||
362
|
||
00:20:59,540 --> 00:21:03,380
|
||
che non sa niente di
|
||
persone provenienti da Brooklyn
|
||
|
||
363
|
||
00:21:03,420 --> 00:21:06,920
|
||
o da Manhattan o dal Bronx.
|
||
|
||
364
|
||
00:21:06,960 --> 00:21:09,630
|
||
Non sa niente
|
||
della loro cultura.
|
||
|
||
365
|
||
00:21:09,670 --> 00:21:12,300
|
||
La maggior parte di loro non
|
||
vuole nemmeno parlare con te.
|
||
|
||
366
|
||
00:21:12,340 --> 00:21:13,260
|
||
Ti stanno dando
|
||
degli ordini…
|
||
|
||
367
|
||
00:21:13,300 --> 00:21:14,930
|
||
“Non parlarmi.”
|
||
|
||
368
|
||
00:21:14,970 --> 00:21:17,010
|
||
- Ed è stato così.
|
||
- “Non parlarmi”.
|
||
|
||
369
|
||
00:21:17,060 --> 00:21:19,560
|
||
Avrebbero usato quella verga… bop.
|
||
|
||
370
|
||
00:21:19,600 --> 00:21:23,230
|
||
Una verga con la punta di metallo,
|
||
|
||
371
|
||
00:21:23,270 --> 00:21:25,270
|
||
che risuona… bop.
|
||
|
||
372
|
||
00:21:25,310 --> 00:21:26,900
|
||
E tu cammini.
|
||
|
||
373
|
||
00:21:26,940 --> 00:21:30,070
|
||
E poi, quando vogliono che
|
||
ti fermi, fanno bop-bop.
|
||
|
||
374
|
||
00:21:30,110 --> 00:21:32,030
|
||
Questo era il loro modo di comunicare.
|
||
|
||
375
|
||
00:21:32,070 --> 00:21:34,660
|
||
L’unica cosa giusta
|
||
era essere bianchi.
|
||
|
||
376
|
||
00:21:34,700 --> 00:21:36,740
|
||
E lo dico
|
||
in tutta sincerità.
|
||
|
||
377
|
||
00:21:36,780 --> 00:21:38,740
|
||
Nessuno era troppo
|
||
|
||
378
|
||
00:21:38,790 --> 00:21:40,370
|
||
dell’idea di mescolarsi
|
||
con altre culture,
|
||
|
||
379
|
||
00:21:44,330 --> 00:21:45,880
|
||
sopravvivere.
|
||
|
||
380
|
||
00:21:45,920 --> 00:21:49,300
|
||
Ero bianco,
|
||
quindi ho ottenuto i lavori migliori.
|
||
|
||
381
|
||
00:21:49,340 --> 00:21:52,220
|
||
Mi è sempre stato concesso
|
||
un margine di manovra maggiore
|
||
|
||
382
|
||
00:21:52,260 --> 00:21:53,680
|
||
rispetto ai Neri.
|
||
|
||
383
|
||
00:21:55,390 --> 00:21:57,970
|
||
Una razione in più
|
||
se la vuoi,
|
||
|
||
384
|
||
00:21:58,010 --> 00:22:00,350
|
||
perché sei un bianco.
|
||
|
||
385
|
||
00:22:00,390 --> 00:22:01,640
|
||
“Sono un bianco.
|
||
|
||
386
|
||
00:22:01,680 --> 00:22:03,190
|
||
Sai, dammi
|
||
un piccolo extra.”
|
||
|
||
387
|
||
00:22:03,230 --> 00:22:04,940
|
||
E ho capito.
|
||
|
||
388
|
||
00:22:04,980 --> 00:22:09,320
|
||
Ho sempre potuto sfruttare
|
||
il sistema interno alla prigione
|
||
|
||
389
|
||
00:22:09,360 --> 00:22:11,030
|
||
perché ero un bianco.
|
||
|
||
390
|
||
00:22:11,070 --> 00:22:13,240
|
||
Mi vergogno quasi a dire
|
||
|
||
391
|
||
00:22:13,280 --> 00:22:15,740
|
||
che ne ho approfittato,
|
||
allora.
|
||
|
||
392
|
||
00:22:15,780 --> 00:22:18,240
|
||
Ma era l’unico modo
|
||
per sopravvivere.
|
||
|
||
393
|
||
00:22:18,280 --> 00:22:19,450
|
||
Era così, davvero.
|
||
|
||
394
|
||
00:22:29,800 --> 00:22:31,380
|
||
Un rotolo di carta igienica
|
||
|
||
395
|
||
00:22:31,420 --> 00:22:34,340
|
||
deve durare un mese.
|
||
|
||
396
|
||
00:22:34,340 --> 00:22:36,970
|
||
Devi essere un mago
|
||
o strappare la carta,
|
||
|
||
397
|
||
00:22:37,010 --> 00:22:38,470
|
||
sai,
|
||
i libri e cose del genere
|
||
|
||
398
|
||
00:22:38,510 --> 00:22:39,680
|
||
per pulirti il culo
|
||
e cose del genere.
|
||
|
||
399
|
||
00:22:39,720 --> 00:22:41,640
|
||
I ragazzi si lamentavano
|
||
per cose elementari,
|
||
|
||
400
|
||
00:22:41,680 --> 00:22:45,690
|
||
come dentifricio, carta igienica,
|
||
|
||
401
|
||
00:22:45,730 --> 00:22:49,360
|
||
un cambio di lenzuola
|
||
più di una volta al mese,
|
||
|
||
402
|
||
00:22:49,400 --> 00:22:52,360
|
||
cose del genere…
|
||
lavaggio del vestiario,
|
||
|
||
403
|
||
00:22:53,860 --> 00:22:55,240
|
||
un trattamento da esseri umani.
|
||
|
||
404
|
||
00:22:57,450 --> 00:23:00,740
|
||
- Nessun programma scolastico.
|
||
- Attica era…
|
||
|
||
405
|
||
00:23:00,780 --> 00:23:03,410
|
||
- Non riesco a descriverlo.
|
||
- Voglio dire…
|
||
|
||
406
|
||
00:23:03,450 --> 00:23:04,790
|
||
era la morte.
|
||
|
||
407
|
||
00:23:04,830 --> 00:23:06,000
|
||
Era nient’altro che morte.
|
||
|
||
408
|
||
00:23:09,790 --> 00:23:11,550
|
||
Nessuna libertà religiosa,
|
||
|
||
409
|
||
00:23:11,590 --> 00:23:13,130
|
||
in particolare per
|
||
|
||
410
|
||
00:23:13,170 --> 00:23:15,260
|
||
il nascente
|
||
movimento musulmano.
|
||
|
||
411
|
||
00:23:15,300 --> 00:23:18,930
|
||
Non potevano pregare
|
||
|
||
412
|
||
00:23:18,970 --> 00:23:22,350
|
||
e ricevevano da mangiare carne
|
||
di maiale perché la prigione
|
||
|
||
413
|
||
00:23:22,390 --> 00:23:25,270
|
||
aveva una fattoria dove si
|
||
allevavano maiali, perciò…
|
||
|
||
414
|
||
00:23:26,230 --> 00:23:28,400
|
||
Per nutrirci spendevano
|
||
63 centesimi al giorno,
|
||
|
||
415
|
||
00:23:28,440 --> 00:23:30,230
|
||
cioè 21 centesimi a pasto.
|
||
|
||
416
|
||
00:23:30,270 --> 00:23:33,030
|
||
Come puoi dare da mangiare
|
||
a qualcuno con 21 centesimi?
|
||
|
||
417
|
||
00:23:36,110 --> 00:23:40,280
|
||
Lo giuro su Dio, una volta
|
||
una guardia mi ha rotto la testa,
|
||
|
||
418
|
||
00:23:40,320 --> 00:23:43,490
|
||
e sono stato messo
|
||
in cella d’isolamento.
|
||
|
||
419
|
||
00:23:43,540 --> 00:23:45,040
|
||
È venuto il dottore,
|
||
|
||
420
|
||
00:23:45,080 --> 00:23:48,540
|
||
sai, sangue dappertutto.
|
||
|
||
421
|
||
00:23:48,580 --> 00:23:50,540
|
||
Così gli ho detto: “Ho un…
|
||
Mi hanno spaccato la testa.
|
||
|
||
422
|
||
00:23:50,580 --> 00:23:52,540
|
||
È tutta aperta”.
|
||
|
||
423
|
||
00:23:52,590 --> 00:23:53,880
|
||
Dice: “Metti la testa qui”.
|
||
|
||
424
|
||
00:23:53,920 --> 00:23:57,760
|
||
Nella cella c’era un’apertura
|
||
per farci passare il cibo.
|
||
|
||
425
|
||
00:23:57,800 --> 00:24:00,220
|
||
Quindi ho messo lì la testa
|
||
e lui ha preso una torcia come…
|
||
|
||
426
|
||
00:24:00,260 --> 00:24:02,600
|
||
Giuro su Dio, mi ha colpito
|
||
con quella fottuta torcia,
|
||
|
||
427
|
||
00:24:02,640 --> 00:24:04,680
|
||
proprio lì dove c’era il taglio…
|
||
|
||
428
|
||
00:24:06,770 --> 00:24:08,060
|
||
… e se n’è andato.
|
||
|
||
429
|
||
00:24:12,980 --> 00:24:14,610
|
||
La notte, aspettano che tutti
|
||
|
||
430
|
||
00:24:14,650 --> 00:24:16,860
|
||
siano chiusi in cella,
|
||
e poi vengono a prenderti.
|
||
|
||
431
|
||
00:24:16,900 --> 00:24:19,030
|
||
Vengono a prenderti come
|
||
una squadra di picchiatori.
|
||
|
||
432
|
||
00:24:21,030 --> 00:24:24,080
|
||
È la squadretta.
|
||
|
||
433
|
||
00:24:24,120 --> 00:24:27,290
|
||
Questi tipi arrivano
|
||
in una decina, pesanti.
|
||
|
||
434
|
||
00:24:27,330 --> 00:24:30,830
|
||
Dei tipi davvero grossi
|
||
con dei bastoni altrettanto grossi.
|
||
|
||
435
|
||
00:24:30,870 --> 00:24:33,380
|
||
Entrano in cella
|
||
e ti picchiano,
|
||
|
||
436
|
||
00:24:33,420 --> 00:24:35,090
|
||
poi ti portano
|
||
in isolamento,
|
||
|
||
437
|
||
00:24:35,130 --> 00:24:36,590
|
||
e a volte non fai ritorno.
|
||
|
||
438
|
||
00:24:36,630 --> 00:24:37,920
|
||
Attica era…
|
||
|
||
439
|
||
00:24:44,140 --> 00:24:45,810
|
||
Paura.
|
||
|
||
440
|
||
00:24:45,850 --> 00:24:48,930
|
||
Una prigione retta dalla paura.
|
||
|
||
441
|
||
00:24:48,980 --> 00:24:51,190
|
||
Avere paura di loro:
|
||
era questo il loro modo
|
||
|
||
442
|
||
00:24:51,230 --> 00:24:52,560
|
||
di gestire la prigione.
|
||
|
||
443
|
||
00:24:57,070 --> 00:24:58,280
|
||
O chiudi la bocca,
|
||
|
||
444
|
||
00:24:58,320 --> 00:25:00,030
|
||
o sei nei guai.
|
||
|
||
445
|
||
00:25:01,450 --> 00:25:04,030
|
||
Alcune persone sono morte.
|
||
|
||
446
|
||
00:25:04,070 --> 00:25:05,780
|
||
Alcuni erano come paralizzati.
|
||
|
||
447
|
||
00:25:05,830 --> 00:25:08,370
|
||
Alcuni sono rimasti segnati
|
||
psicologicamente per sempre.
|
||
|
||
448
|
||
00:25:11,420 --> 00:25:14,920
|
||
Era un brutto posto dove stare.
|
||
|
||
449
|
||
00:25:21,090 --> 00:25:24,640
|
||
Facevano regnare la paura
|
||
per instillartela, per farti capire
|
||
|
||
450
|
||
00:25:24,680 --> 00:25:27,220
|
||
che avevano il controllo,
|
||
|
||
451
|
||
00:25:32,230 --> 00:25:33,940
|
||
Quelli della mia generazione
|
||
che sono arrivati ad Attica,
|
||
|
||
452
|
||
00:25:33,980 --> 00:25:35,980
|
||
a quel tempo,
|
||
|
||
453
|
||
00:25:38,070 --> 00:25:40,240
|
||
In altre parole, non stavamo
|
||
strascicando i piedi.
|
||
|
||
454
|
||
00:25:40,280 --> 00:25:42,610
|
||
Avremmo camminato a testa alta.
|
||
|
||
455
|
||
00:25:42,650 --> 00:25:44,410
|
||
Avremmo parlato la nostra lingua.
|
||
|
||
456
|
||
00:25:44,450 --> 00:25:46,660
|
||
- Eravamo ribelli.
|
||
- È tutto.
|
||
|
||
457
|
||
00:25:46,700 --> 00:25:48,330
|
||
Non avremmo subìto nulla,
|
||
da nessuno.
|
||
|
||
458
|
||
00:25:49,410 --> 00:25:50,750
|
||
Volevamo rispetto.
|
||
|
||
459
|
||
00:25:52,790 --> 00:25:55,920
|
||
E tu dovevi darcelo,
|
||
volente o nolente.
|
||
|
||
460
|
||
00:25:55,960 --> 00:25:57,290
|
||
Avevo letto il libro
|
||
di Eldridge Cleaver.
|
||
|
||
461
|
||
00:25:57,340 --> 00:25:59,460
|
||
“Anima in ghiaccio”, conoscevo
|
||
|
||
462
|
||
00:25:59,460 --> 00:26:01,090
|
||
Huey P. Newton e, sai,
|
||
le Pantere Nere,
|
||
|
||
463
|
||
00:26:01,130 --> 00:26:02,970
|
||
come la storia di George Jackson.
|
||
|
||
464
|
||
00:26:03,010 --> 00:26:04,470
|
||
Avevo letto tutta ’sta roba.
|
||
|
||
465
|
||
00:26:04,510 --> 00:26:06,260
|
||
George Jackson
|
||
era un rivoluzionario.
|
||
|
||
466
|
||
00:26:06,260 --> 00:26:08,970
|
||
Arrestato per pochi dollari, uh,
|
||
|
||
467
|
||
00:26:09,010 --> 00:26:11,730
|
||
una rapina a un benzinaio:
|
||
ha passato dentro il resto della vita.
|
||
|
||
468
|
||
00:26:11,770 --> 00:26:14,310
|
||
È finito nel sistema,
|
||
nella prigione di Soledad.
|
||
|
||
469
|
||
00:26:14,350 --> 00:26:18,520
|
||
Lui ci ha mostrato… e intendo a “noi”,
|
||
|
||
470
|
||
00:26:18,570 --> 00:26:21,150
|
||
ai ragazzi più giovani
|
||
entrati ad Attica,
|
||
|
||
471
|
||
00:26:24,200 --> 00:26:27,570
|
||
Era giusto essere ribelli.
|
||
|
||
472
|
||
00:26:27,620 --> 00:26:29,910
|
||
Forse, ci avrebbero fatto pagare
|
||
|
||
473
|
||
00:26:29,950 --> 00:26:32,410
|
||
il nostro NO,
|
||
|
||
474
|
||
00:26:34,370 --> 00:26:36,250
|
||
Ed è stato educativo.
|
||
|
||
475
|
||
00:26:36,290 --> 00:26:38,290
|
||
Educativo.
|
||
|
||
476
|
||
00:26:38,340 --> 00:26:40,670
|
||
Penso che il razzismo
|
||
sia un dispositivo di controllo,
|
||
|
||
477
|
||
00:26:40,710 --> 00:26:42,800
|
||
un meccanismo di controllo.
|
||
|
||
478
|
||
00:26:42,840 --> 00:26:46,260
|
||
Crea un’atmosfera
|
||
in cui possono controllarti.
|
||
|
||
479
|
||
00:26:46,300 --> 00:26:49,970
|
||
Certo, qui in prigione,
|
||
vediamo la repressione,
|
||
|
||
480
|
||
00:26:50,010 --> 00:26:51,850
|
||
lo sfruttamento,
|
||
|
||
481
|
||
00:26:54,940 --> 00:26:56,690
|
||
di persone appartenenti
|
||
alla classe inferiore.
|
||
|
||
482
|
||
00:26:58,060 --> 00:26:59,440
|
||
Un sacco di Pantere Nere
|
||
|
||
483
|
||
00:26:59,480 --> 00:27:01,270
|
||
stavano entrando in prigione.
|
||
|
||
484
|
||
00:27:01,320 --> 00:27:02,730
|
||
Ho iniziato a vedermi
|
||
con loro,
|
||
|
||
485
|
||
00:27:02,780 --> 00:27:05,110
|
||
e mi hanno politicizzato.
|
||
|
||
486
|
||
00:27:05,150 --> 00:27:06,570
|
||
Il Partito delle Pantere Nere
|
||
per l’Autodifesa
|
||
|
||
487
|
||
00:27:06,610 --> 00:27:08,700
|
||
chiama il popolo americano,
|
||
in generale,
|
||
|
||
488
|
||
00:27:10,370 --> 00:27:13,450
|
||
a tenere d’occhio
|
||
le agenzie di polizia razziste;
|
||
|
||
489
|
||
00:27:13,500 --> 00:27:16,290
|
||
in tutto il Paese
|
||
si sta intensificando il terrore,
|
||
|
||
490
|
||
00:27:16,330 --> 00:27:19,080
|
||
brutalità, omicidi
|
||
e repressione dei neri.
|
||
|
||
491
|
||
00:27:19,130 --> 00:27:20,790
|
||
Certo, ci sono stati
|
||
i Black Muslims [Musulmani Neri],
|
||
|
||
492
|
||
00:27:20,840 --> 00:27:23,590
|
||
con il loro messaggio all’uomo nero
|
||
|
||
493
|
||
00:27:23,630 --> 00:27:27,510
|
||
che ha davvero dato la sveglia
|
||
a molti ragazzi dentro le prigioni.
|
||
|
||
494
|
||
00:27:27,550 --> 00:27:29,340
|
||
Vogliamo una cosa!
|
||
|
||
495
|
||
00:27:29,390 --> 00:27:33,270
|
||
Dichiariamo il nostro diritto
|
||
su questa Terra di essere uomini,
|
||
|
||
496
|
||
00:27:33,310 --> 00:27:35,100
|
||
di essere degli essere umani,
|
||
|
||
497
|
||
00:27:37,100 --> 00:27:39,310
|
||
da riconoscere nei loro diritti
|
||
di esseri umani
|
||
|
||
498
|
||
00:27:39,350 --> 00:27:42,520
|
||
che vivono in questa società,
|
||
su questa Terra, in questo giorno,
|
||
|
||
499
|
||
00:27:42,570 --> 00:27:44,940
|
||
e vogliamo realizzare
|
||
questo nostro diritto
|
||
|
||
500
|
||
00:27:52,120 --> 00:27:53,580
|
||
I poliziotti californiani
|
||
|
||
501
|
||
00:27:53,620 --> 00:27:55,330
|
||
del penitenziario di San Quentin
|
||
stanno ancora cercando
|
||
|
||
502
|
||
00:27:55,370 --> 00:27:57,660
|
||
di ricostruire che cosa sia
|
||
successo di preciso e come
|
||
|
||
503
|
||
00:27:59,830 --> 00:28:02,840
|
||
costata la vita a tre detenuti
|
||
e tre guardie.
|
||
|
||
504
|
||
00:28:02,880 --> 00:28:05,090
|
||
Uno dei detenuti morti
|
||
era George Jackson,
|
||
|
||
505
|
||
00:28:05,130 --> 00:28:07,170
|
||
dei sedicenti
|
||
Fratelli di Soledad.
|
||
|
||
506
|
||
00:28:07,220 --> 00:28:09,180
|
||
Jackson aveva 29 anni
|
||
|
||
507
|
||
00:28:09,220 --> 00:28:11,090
|
||
Le ultime parole di George Jackson
|
||
sono state:
|
||
|
||
508
|
||
00:28:11,140 --> 00:28:12,720
|
||
“Non me ne frega più un cazzo.
|
||
|
||
509
|
||
00:28:12,760 --> 00:28:14,720
|
||
- Ci uccideranno comunque.
|
||
- Non possiamo uscire.
|
||
|
||
510
|
||
00:28:17,060 --> 00:28:19,730
|
||
Perciò, se si deve morire,
|
||
moriamo da uomini”.
|
||
|
||
511
|
||
00:28:19,770 --> 00:28:21,310
|
||
E i fratelli
|
||
si sono sentiti frustrati.
|
||
|
||
512
|
||
00:28:24,940 --> 00:28:29,280
|
||
Andavamo in sala mensa
|
||
con una fascia nera al braccio
|
||
|
||
513
|
||
00:28:29,320 --> 00:28:30,450
|
||
e ci sedevamo lì.
|
||
|
||
514
|
||
00:28:30,490 --> 00:28:32,490
|
||
Quando entri, prendi un cucchiaio.
|
||
|
||
515
|
||
00:28:32,530 --> 00:28:34,160
|
||
Senza mangiare.
|
||
|
||
516
|
||
00:28:34,200 --> 00:28:38,290
|
||
Non abbiamo parlato
|
||
per tutto il tempo,
|
||
|
||
517
|
||
00:28:38,330 --> 00:28:40,540
|
||
e non abbiamo preso il cibo.
|
||
|
||
518
|
||
00:28:41,080 --> 00:28:44,000
|
||
Questo, credo, ha
|
||
fatto capire all’istituzione
|
||
|
||
519
|
||
00:28:44,040 --> 00:28:47,300
|
||
che eravamo solidali.
|
||
|
||
520
|
||
00:28:47,340 --> 00:28:51,130
|
||
Probabilmente non avevano mai
|
||
visto questo tipo di solidarietà.
|
||
|
||
521
|
||
00:28:57,930 --> 00:29:02,400
|
||
Si è parlato molto della situazione:
|
||
|
||
522
|
||
00:29:02,440 --> 00:29:06,440
|
||
i detenuti erano sconvolti,
|
||
|
||
523
|
||
00:29:09,070 --> 00:29:12,700
|
||
era molto preoccupante.
|
||
|
||
524
|
||
00:29:12,740 --> 00:29:14,700
|
||
Era una bomba
|
||
pronta a esplodere,
|
||
|
||
525
|
||
00:29:14,740 --> 00:29:16,990
|
||
e ci convivevamo
|
||
ogni giorno a casa mia,
|
||
|
||
526
|
||
00:29:19,290 --> 00:29:21,500
|
||
essere l’ultimo in cui
|
||
avrei visto mio padre.
|
||
|
||
527
|
||
00:29:21,540 --> 00:29:23,460
|
||
Se ne parlava sempre.
|
||
|
||
528
|
||
00:29:27,840 --> 00:29:29,420
|
||
Le cose stavano peggiorando.
|
||
|
||
529
|
||
00:29:29,460 --> 00:29:32,340
|
||
E così i secondini hanno avuto
|
||
un incontro con l’amministrazione,
|
||
|
||
530
|
||
00:29:32,380 --> 00:29:34,140
|
||
in cui questa ha
|
||
sostanzialmente respinto
|
||
|
||
531
|
||
00:29:38,310 --> 00:29:40,180
|
||
Tuttavia, pensiamo che
|
||
sia una buona idea
|
||
|
||
532
|
||
00:29:40,230 --> 00:29:41,980
|
||
quella di lasciare
|
||
a casa gli effetti personali,
|
||
|
||
533
|
||
00:29:42,020 --> 00:29:44,190
|
||
come fedi nuziali,
|
||
portafogli, eccetera”.
|
||
|
||
534
|
||
00:29:44,230 --> 00:29:47,690
|
||
Quindi mio padre sapeva che
|
||
stava per succedere qualcosa.
|
||
|
||
535
|
||
00:29:47,730 --> 00:29:50,570
|
||
Parlavamo mentre
|
||
facevamo colazione.
|
||
|
||
536
|
||
00:29:50,610 --> 00:29:52,400
|
||
Sapevo che era nervoso.
|
||
|
||
537
|
||
00:29:52,450 --> 00:29:53,860
|
||
E lui disse:
|
||
“Succederà qualcosa”.
|
||
|
||
538
|
||
00:29:53,860 --> 00:29:56,240
|
||
Disse: “Semplicemente, non so
|
||
che cosa né quando.
|
||
|
||
539
|
||
00:29:56,280 --> 00:29:57,990
|
||
Ma penso che me la caverò”.
|
||
|
||
540
|
||
00:30:02,120 --> 00:30:06,540
|
||
L’8 settembre è scoppiata
|
||
una rissa nel cortile A.
|
||
|
||
541
|
||
00:30:06,580 --> 00:30:07,710
|
||
E le guardie hanno promesso
|
||
che non ci sarebbe stata
|
||
|
||
542
|
||
00:30:07,710 --> 00:30:09,050
|
||
alcuna conseguenza,
|
||
|
||
543
|
||
00:30:09,090 --> 00:30:12,420
|
||
perché avvertivano
|
||
il crescere della tensione.
|
||
|
||
544
|
||
00:30:12,470 --> 00:30:14,590
|
||
Poi, una notte,
|
||
hanno infranto la promessa.
|
||
|
||
545
|
||
00:30:14,630 --> 00:30:17,680
|
||
Sono venuti e li hanno tirati
|
||
fuori dalle celle, e…
|
||
|
||
546
|
||
00:30:17,720 --> 00:30:21,020
|
||
circa tre o quattro,
|
||
e poi…
|
||
|
||
547
|
||
00:30:23,060 --> 00:30:24,480
|
||
Poi abbiamo iniziato a
|
||
lanciare bottiglie
|
||
|
||
548
|
||
00:30:24,520 --> 00:30:26,060
|
||
stoviglie, bicchieri
|
||
qualunque cosa avessimo,
|
||
|
||
549
|
||
00:30:27,860 --> 00:30:29,770
|
||
ed era un vero casino.
|
||
|
||
550
|
||
00:30:29,820 --> 00:30:32,490
|
||
Questo è quanto i detenuti
|
||
decisero in quel momento,
|
||
|
||
551
|
||
00:30:32,530 --> 00:30:34,860
|
||
- “Amico, ecco, amico.
|
||
- Siamo stanchi.
|
||
|
||
552
|
||
00:30:34,900 --> 00:30:36,280
|
||
Voglio dire, hanno ucciso
|
||
George Jackson.
|
||
|
||
553
|
||
00:30:36,320 --> 00:30:37,450
|
||
Lo hanno fatto
|
||
per anni e anni.
|
||
|
||
554
|
||
00:30:37,490 --> 00:30:38,700
|
||
Ora, siamo stanchi.”
|
||
|
||
555
|
||
00:30:38,740 --> 00:30:40,330
|
||
Sai? Gli sbirri se ne andarono.
|
||
|
||
556
|
||
00:30:50,340 --> 00:30:52,800
|
||
Quel giorno ero a scuola,
|
||
|
||
557
|
||
00:30:52,840 --> 00:30:56,380
|
||
e il fischio della prigione
|
||
continuava a suonare,
|
||
|
||
558
|
||
00:30:58,300 --> 00:31:00,560
|
||
Ci ha telefonato
|
||
qualcuno dalla prigione
|
||
|
||
559
|
||
00:31:00,600 --> 00:31:01,970
|
||
per dire: “Tuo padre, sai,
|
||
|
||
560
|
||
00:31:03,520 --> 00:31:05,770
|
||
- Sai, avevo paura.
|
||
- Ero preoccupato per mio padre.
|
||
|
||
561
|
||
00:31:05,810 --> 00:31:07,480
|
||
Amavo mio padre.
|
||
|
||
562
|
||
00:31:07,520 --> 00:31:11,320
|
||
Ma non si sapeva davvero
|
||
cosa stesse succedendo.
|
||
|
||
563
|
||
00:31:11,360 --> 00:31:12,780
|
||
Sembra esserci
|
||
|
||
564
|
||
00:31:12,820 --> 00:31:15,450
|
||
un piccolo malinteso
|
||
sulle ragioni
|
||
|
||
565
|
||
00:31:17,610 --> 00:31:20,330
|
||
e questa dichiarazione
|
||
ne spiegherà i motivi.
|
||
|
||
566
|
||
00:31:20,370 --> 00:31:24,830
|
||
L’intero incidente
|
||
scoppiato ad Attica
|
||
|
||
567
|
||
00:31:24,870 --> 00:31:27,540
|
||
non è il risultato
|
||
della vile imboscata
|
||
|
||
568
|
||
00:31:31,920 --> 00:31:34,090
|
||
ma dell’oppressione razzista
|
||
|
||
569
|
||
00:31:36,220 --> 00:31:38,590
|
||
di questo carcere,
|
||
nel corso degli anni.
|
||
|
||
570
|
||
00:31:38,640 --> 00:31:40,350
|
||
Il governatore deve garantire
|
||
|
||
571
|
||
00:31:40,390 --> 00:31:42,560
|
||
che non ci saranno rappresaglie,
|
||
|
||
572
|
||
00:31:42,600 --> 00:31:45,100
|
||
e vogliamo che i mass media
|
||
lo facciano sapere
|
||
|
||
573
|
||
00:31:45,140 --> 00:31:47,390
|
||
in tutti i modi.
|
||
|
||
574
|
||
00:31:47,440 --> 00:31:49,980
|
||
Avevamo bisogno dei media lì dentro
|
||
perché avevamo bisogno di
|
||
|
||
575
|
||
00:31:50,020 --> 00:31:52,520
|
||
far sapere al mondo
|
||
che cosa stava succedendo.
|
||
|
||
576
|
||
00:31:54,150 --> 00:31:56,860
|
||
Questo è uno
|
||
dei punti nodali
|
||
|
||
577
|
||
00:31:56,860 --> 00:31:58,110
|
||
del complesso.
|
||
|
||
578
|
||
00:32:00,910 --> 00:32:03,160
|
||
Vorremmo che la stampa
|
||
entrasse,
|
||
|
||
579
|
||
00:32:03,200 --> 00:32:06,500
|
||
comprese le telecamere.
|
||
|
||
580
|
||
00:32:08,040 --> 00:32:11,080
|
||
Questo ha trasformato tutto…
|
||
|
||
581
|
||
00:32:13,040 --> 00:32:16,840
|
||
… perché ora i prigionieri
|
||
avevano un pubblico mondiale.
|
||
|
||
582
|
||
00:32:19,010 --> 00:32:21,430
|
||
Qualunque cosa accada qui
|
||
nella prigione di Stato di Attica…
|
||
|
||
583
|
||
00:32:21,470 --> 00:32:23,220
|
||
Non so come abbiano saputo
|
||
|
||
584
|
||
00:32:26,560 --> 00:32:29,310
|
||
fatto sta che mi volevano
|
||
|
||
585
|
||
00:32:29,350 --> 00:32:33,310
|
||
nel gruppo che doveva
|
||
entrare con Oswald.
|
||
|
||
586
|
||
00:32:33,360 --> 00:32:36,280
|
||
Improvvisamente, sono su…
|
||
In questo gruppo,
|
||
|
||
587
|
||
00:32:36,320 --> 00:32:38,400
|
||
che sta entrando in prigione,
|
||
|
||
588
|
||
00:32:42,280 --> 00:32:45,950
|
||
Sono rimasto sorpreso che
|
||
avessero chiesto di me.
|
||
|
||
589
|
||
00:32:45,990 --> 00:32:48,540
|
||
Ma immagino che sia per il fatto
|
||
|
||
590
|
||
00:32:48,580 --> 00:32:51,500
|
||
di avere visto al telegiornale,
|
||
|
||
591
|
||
00:32:54,420 --> 00:32:57,960
|
||
senza parteggiare per nessuno,
|
||
|
||
592
|
||
00:32:58,010 --> 00:32:59,260
|
||
nel loro insieme.
|
||
|
||
593
|
||
00:33:01,800 --> 00:33:03,640
|
||
Siamo entrati,
|
||
|
||
594
|
||
00:33:03,680 --> 00:33:08,100
|
||
qualcosa di completamente surreale.
|
||
|
||
595
|
||
00:33:08,140 --> 00:33:10,810
|
||
Per esempio, cammini
|
||
lungo un corridoio,
|
||
|
||
596
|
||
00:33:10,850 --> 00:33:14,810
|
||
e all’improvviso, sbuchi
|
||
in questo enorme cortile
|
||
|
||
597
|
||
00:33:16,980 --> 00:33:20,150
|
||
Migliaia di uomini.
|
||
|
||
598
|
||
00:33:20,200 --> 00:33:23,110
|
||
E ricordo alcune persone
|
||
|
||
599
|
||
00:33:23,160 --> 00:33:26,200
|
||
che urlavano: “Ehi, J.J.”.
|
||
|
||
600
|
||
00:33:26,240 --> 00:33:28,950
|
||
Ho salutato persone
|
||
che avevo conosciuto
|
||
|
||
601
|
||
00:33:29,000 --> 00:33:33,500
|
||
nel quartiere di Bed-Stuy e ad Harlem,
|
||
e che ora stavano ad Attica.
|
||
|
||
602
|
||
00:33:37,380 --> 00:33:39,260
|
||
Una volta dentro, siamo stati portati
|
||
|
||
603
|
||
00:33:39,300 --> 00:33:41,800
|
||
attraverso il cortile insieme con
|
||
un membro del servizio d’ordine
|
||
|
||
604
|
||
00:33:44,090 --> 00:33:46,760
|
||
Siamo andati dove
|
||
ci han detto di andare.
|
||
|
||
605
|
||
00:33:46,800 --> 00:33:48,310
|
||
Abbiamo potuto filmare
|
||
|
||
606
|
||
00:33:48,350 --> 00:33:50,770
|
||
solo quando i prigionieri
|
||
ci dicevano che potevamo farlo.
|
||
|
||
607
|
||
00:33:50,810 --> 00:33:52,190
|
||
I detenuti avevano il volto travisato
|
||
|
||
608
|
||
00:33:52,230 --> 00:33:54,600
|
||
in modo da mantenere
|
||
segreta la propria identità.
|
||
|
||
609
|
||
00:33:54,650 --> 00:33:56,650
|
||
Entrando, la nostra
|
||
prima preoccupazione
|
||
|
||
610
|
||
00:33:56,690 --> 00:33:58,900
|
||
era quella di sapere
|
||
come stavano gli ostaggi.
|
||
|
||
611
|
||
00:33:58,940 --> 00:34:00,030
|
||
Vogliamo vedere i vostri ostaggi.
|
||
|
||
612
|
||
00:34:00,030 --> 00:34:01,320
|
||
Mostrateci prima gli ostaggi.
|
||
|
||
613
|
||
00:34:01,360 --> 00:34:05,910
|
||
Ho potuto fare una domanda,
|
||
|
||
614
|
||
00:34:05,950 --> 00:34:09,830
|
||
prima di essere portato
|
||
al tavolo delle trattative.
|
||
|
||
615
|
||
00:34:09,870 --> 00:34:11,330
|
||
Sei stato trattato bene?
|
||
|
||
616
|
||
00:34:11,370 --> 00:34:12,910
|
||
Sì, finora sono stato
|
||
trattato molto bene.
|
||
|
||
617
|
||
00:34:12,910 --> 00:34:14,120
|
||
- Nessuna lamentela?
|
||
- No.
|
||
|
||
618
|
||
00:34:14,170 --> 00:34:15,960
|
||
Ma nessun problema finora?
|
||
|
||
619
|
||
00:34:16,000 --> 00:34:18,540
|
||
Finora è stato trattato molto bene.
|
||
|
||
620
|
||
00:34:18,590 --> 00:34:21,710
|
||
Poco dopo, uno dei detenuti,
|
||
|
||
621
|
||
00:34:21,760 --> 00:34:25,840
|
||
un giovane di nome L.D. Barkley,
|
||
|
||
622
|
||
00:34:28,760 --> 00:34:30,680
|
||
L’intera popolazione carceraria…
|
||
|
||
623
|
||
00:34:30,720 --> 00:34:32,890
|
||
Ciò significa che ognuno
|
||
di noi qui…
|
||
|
||
624
|
||
00:34:35,940 --> 00:34:37,770
|
||
con la spietata brutalizzazione
|
||
|
||
625
|
||
00:34:37,810 --> 00:34:40,320
|
||
e col disinteresse per le vite
|
||
dei prigionieri qui
|
||
|
||
626
|
||
00:34:40,360 --> 00:34:42,190
|
||
e in tutti gli Stati Uniti.
|
||
|
||
627
|
||
00:34:42,240 --> 00:34:45,110
|
||
Stava dicendo ciò che tutti noi
|
||
volevamo urlare.
|
||
|
||
628
|
||
00:34:45,150 --> 00:34:46,990
|
||
Ma lo stava spiegando
|
||
|
||
629
|
||
00:34:47,030 --> 00:34:48,950
|
||
in modo che tutti
|
||
potessero capire,
|
||
|
||
630
|
||
00:34:51,410 --> 00:34:53,620
|
||
tu possa dire:
|
||
“Beh, quel ragazzo è un criminale,
|
||
|
||
631
|
||
00:34:58,580 --> 00:35:01,050
|
||
- … ho capito.
|
||
- Come si può fare?”
|
||
|
||
632
|
||
00:35:01,090 --> 00:35:03,920
|
||
- Sai?
|
||
- Stava svegliando l’America.
|
||
|
||
633
|
||
00:35:03,970 --> 00:35:05,340
|
||
E l’ha fatto
|
||
nel modo migliore.
|
||
|
||
634
|
||
00:35:06,130 --> 00:35:08,090
|
||
Siamo uomini!
|
||
|
||
635
|
||
00:35:08,140 --> 00:35:10,220
|
||
Non siamo bestie
|
||
e non intendiamo
|
||
|
||
636
|
||
00:35:10,260 --> 00:35:12,310
|
||
essere picchiati o trattati da bestie.
|
||
|
||
637
|
||
00:35:12,350 --> 00:35:14,730
|
||
L.D. aveva da rimanere qui
|
||
solo per altri 90 giorni.
|
||
|
||
638
|
||
00:35:14,770 --> 00:35:16,140
|
||
Sarebbe uscito,
|
||
|
||
639
|
||
00:35:16,190 --> 00:35:18,440
|
||
ma voleva che il mondo esterno
|
||
sapesse che…
|
||
|
||
640
|
||
00:35:20,480 --> 00:35:22,360
|
||
… le prigioni erano disumane.
|
||
|
||
641
|
||
00:35:22,400 --> 00:35:25,240
|
||
Quanto è successo qui
|
||
non è che il rumore
|
||
|
||
642
|
||
00:35:25,280 --> 00:35:28,280
|
||
che precede la furia di quanti
|
||
sono oppressi.
|
||
|
||
643
|
||
00:35:28,320 --> 00:35:30,990
|
||
Non scenderemo a compromessi
|
||
di nessun tipo,
|
||
|
||
644
|
||
00:35:31,030 --> 00:35:34,620
|
||
se non quelli
|
||
su cui ci siamo accordati.
|
||
|
||
645
|
||
00:35:34,660 --> 00:35:36,250
|
||
Invochiamo tutti…
|
||
|
||
646
|
||
00:35:40,460 --> 00:35:42,250
|
||
L’hai sentito.
|
||
|
||
647
|
||
00:35:44,840 --> 00:35:49,390
|
||
E in quel momento
|
||
l’ho sentito e l’ho visto.
|
||
|
||
648
|
||
00:35:49,430 --> 00:35:52,970
|
||
E questo ha riaffermato
|
||
il motivo per cui eravamo lì.
|
||
|
||
649
|
||
00:35:53,010 --> 00:35:54,600
|
||
Perché io ero lì.
|
||
|
||
650
|
||
00:35:58,350 --> 00:36:01,020
|
||
C’era la sensazione
|
||
che fosse qualcosa di grande.
|
||
|
||
651
|
||
00:36:01,060 --> 00:36:02,690
|
||
È stato enorme.
|
||
|
||
652
|
||
00:36:06,780 --> 00:36:09,110
|
||
L’alto funzionario penitenziario
|
||
|
||
653
|
||
00:36:09,160 --> 00:36:13,830
|
||
Oswald sosteneva di aver accettato
|
||
|
||
654
|
||
00:36:13,870 --> 00:36:16,370
|
||
un bel po’ delle cose
|
||
|
||
655
|
||
00:36:16,410 --> 00:36:19,420
|
||
chieste dai detenuti.
|
||
|
||
656
|
||
00:36:19,460 --> 00:36:23,540
|
||
Ho, uh, ho rispettato
|
||
|
||
657
|
||
00:36:23,590 --> 00:36:27,420
|
||
le diverse cose che
|
||
avevo promesso.
|
||
|
||
658
|
||
00:36:27,470 --> 00:36:29,340
|
||
Ho portato qui la stampa
|
||
|
||
659
|
||
00:36:29,380 --> 00:36:32,720
|
||
e altri mass media
|
||
|
||
660
|
||
00:36:34,470 --> 00:36:36,930
|
||
E ora, la mia domanda è…
|
||
|
||
661
|
||
00:36:36,970 --> 00:36:39,770
|
||
Ho chiesto prima,
|
||
|
||
662
|
||
00:36:39,810 --> 00:36:41,520
|
||
quando libererete gli ostaggi?
|
||
|
||
663
|
||
00:36:43,690 --> 00:36:46,230
|
||
Ma ora la situazione è cambiata,
|
||
|
||
664
|
||
00:36:46,280 --> 00:36:49,450
|
||
e noi avevamo il potere.
|
||
|
||
665
|
||
00:36:49,490 --> 00:36:50,990
|
||
Quindi quando gli abbiamo
|
||
chiesto qualcosa, che
|
||
|
||
666
|
||
00:36:51,030 --> 00:36:52,700
|
||
doveva accettare,
|
||
|
||
667
|
||
00:36:54,200 --> 00:36:56,290
|
||
Volevamo una certa garanzia
|
||
|
||
668
|
||
00:36:56,330 --> 00:37:00,000
|
||
che non saremmo stati
|
||
esposti a ritorsioni.
|
||
|
||
669
|
||
00:37:00,040 --> 00:37:02,290
|
||
Perciò abbiamo chiesto
|
||
a Herman Schwartz
|
||
|
||
670
|
||
00:37:02,330 --> 00:37:06,000
|
||
di recarsi al tribunale
|
||
distrettuale di New York
|
||
|
||
671
|
||
00:37:06,050 --> 00:37:10,340
|
||
per ottenere un’ingiunzione
|
||
che ci assicurasse
|
||
|
||
672
|
||
00:37:10,380 --> 00:37:12,640
|
||
di non subire ritorsioni.
|
||
|
||
673
|
||
00:37:12,680 --> 00:37:16,720
|
||
Mi sono seduto e ho scritto
|
||
un’ingiunzione
|
||
|
||
674
|
||
00:37:16,760 --> 00:37:20,350
|
||
che vietava qualsiasi
|
||
tipo di ritorsione.
|
||
|
||
675
|
||
00:37:21,440 --> 00:37:23,350
|
||
Era stato concordato
|
||
che si sarebbe svolta
|
||
|
||
676
|
||
00:37:23,400 --> 00:37:25,310
|
||
un’altra riunione,
|
||
il mattino dopo.
|
||
|
||
677
|
||
00:37:27,400 --> 00:37:29,490
|
||
Ora sono le otto e dieci.
|
||
|
||
678
|
||
00:37:29,530 --> 00:37:32,700
|
||
Abbiamo girato questo video
|
||
per circa due ore.
|
||
|
||
679
|
||
00:37:32,740 --> 00:37:34,450
|
||
Abbiamo iniziato verso le sei.
|
||
|
||
680
|
||
00:37:36,450 --> 00:37:38,580
|
||
È quasi buio.
|
||
|
||
681
|
||
00:37:38,620 --> 00:37:42,370
|
||
Possiamo vedere le luci
|
||
accese nelle celle del blocco D.
|
||
|
||
682
|
||
00:37:42,420 --> 00:37:45,250
|
||
Gente che canta.
|
||
|
||
683
|
||
00:37:50,670 --> 00:37:53,260
|
||
Il ragazzo accanto a me
|
||
si chiamava Raymond White.
|
||
|
||
684
|
||
00:37:55,470 --> 00:37:58,260
|
||
Stava camminando,
|
||
col naso all’insù.
|
||
|
||
685
|
||
00:37:58,310 --> 00:38:00,680
|
||
- È buio.
|
||
- Ho detto: “Ehi, Raymond White.
|
||
|
||
686
|
||
00:38:00,730 --> 00:38:03,690
|
||
Ehi, Ray, stai bene?”.
|
||
|
||
687
|
||
00:38:03,730 --> 00:38:07,730
|
||
Disse: “Amico, sono 22 anni che non esco
|
||
dopo il tramonto, 22 anni”.
|
||
|
||
688
|
||
00:38:10,150 --> 00:38:11,320
|
||
E abbiamo parlato,
|
||
|
||
689
|
||
00:38:11,360 --> 00:38:14,410
|
||
mentre si cantava…
|
||
Era una notte di festa.
|
||
|
||
690
|
||
00:38:14,450 --> 00:38:15,410
|
||
Mi è piaciuto molto. Molto.
|
||
|
||
691
|
||
00:38:15,450 --> 00:38:17,620
|
||
Amico, ero fuori, di notte,
|
||
|
||
692
|
||
00:38:17,660 --> 00:38:19,120
|
||
a guardare le stelle.
|
||
|
||
693
|
||
00:38:19,160 --> 00:38:20,620
|
||
Ero ubriaco. Ero felice.
|
||
|
||
694
|
||
00:38:20,660 --> 00:38:22,120
|
||
Sai, ero… Mi piaceva, sai.
|
||
|
||
695
|
||
00:38:22,160 --> 00:38:23,540
|
||
Mi sono divertito.
|
||
|
||
696
|
||
00:38:23,580 --> 00:38:26,330
|
||
Ed era bello. Mi sentivo libero.
|
||
|
||
697
|
||
00:38:26,380 --> 00:38:27,920
|
||
Sai, voglio dire,
|
||
la prigione era lì,
|
||
|
||
698
|
||
00:38:27,960 --> 00:38:30,050
|
||
ma, sai, mi sentivo libero.
|
||
|
||
699
|
||
00:38:30,090 --> 00:38:32,760
|
||
Non dovevo sentire
|
||
|
||
700
|
||
00:38:32,800 --> 00:38:35,130
|
||
il rumore delle porte che si chiudono.
|
||
|
||
701
|
||
00:38:35,180 --> 00:38:36,970
|
||
E se… è stata una bella sensazione
|
||
|
||
702
|
||
00:38:37,010 --> 00:38:40,350
|
||
in quella prima notte.
|
||
|
||
703
|
||
00:38:40,390 --> 00:38:42,890
|
||
Quando si fece buio,
|
||
e tutti parlavano
|
||
|
||
704
|
||
00:38:42,930 --> 00:38:44,480
|
||
di trovare un posto
|
||
per dormire…
|
||
|
||
705
|
||
00:38:44,520 --> 00:38:46,230
|
||
Ma, sai,
|
||
non dormire da solo,
|
||
|
||
706
|
||
00:38:46,270 --> 00:38:47,940
|
||
e, sapete,
|
||
questo tipo di cose.
|
||
|
||
707
|
||
00:38:47,980 --> 00:38:50,690
|
||
Ci sono molti psicopatici
|
||
e sociopatici
|
||
|
||
708
|
||
00:38:50,730 --> 00:38:52,650
|
||
in queste strutture,
|
||
quindi, sapete,
|
||
|
||
709
|
||
00:38:52,690 --> 00:38:56,490
|
||
devi proteggerti
|
||
dalle persone della tua età.
|
||
|
||
710
|
||
00:39:03,660 --> 00:39:05,500
|
||
Sapevo che non sarebbe
|
||
durato per sempre.
|
||
|
||
711
|
||
00:39:07,290 --> 00:39:11,250
|
||
Sapevo che ci sarebbe stata…
|
||
Ci sarebbe stata una fine.
|
||
|
||
712
|
||
00:39:11,300 --> 00:39:12,670
|
||
Ma solo perché
|
||
eravamo stati messi in galera
|
||
|
||
713
|
||
00:39:12,710 --> 00:39:15,380
|
||
non significava che
|
||
non fossimo umani.
|
||
|
||
714
|
||
00:39:17,640 --> 00:39:19,550
|
||
Qualcuno doveva prendere posizione.
|
||
|
||
715
|
||
00:39:29,150 --> 00:39:31,360
|
||
All’alba, quando ancora il fumo
|
||
degli incendi di ieri
|
||
|
||
716
|
||
00:39:31,400 --> 00:39:32,940
|
||
indugiava sulle mura della prigione,
|
||
|
||
717
|
||
00:39:32,980 --> 00:39:34,940
|
||
è stata ottenuta
|
||
un’ingiunzione federale
|
||
|
||
718
|
||
00:39:34,990 --> 00:39:36,860
|
||
che vieta le rappresaglie fisiche
|
||
|
||
719
|
||
00:39:36,860 --> 00:39:38,320
|
||
contro le persone coinvolte
|
||
nella rivolta.
|
||
|
||
720
|
||
00:39:40,160 --> 00:39:43,160
|
||
Quando ho presentato
|
||
l’ingiunzione,
|
||
|
||
721
|
||
00:39:43,200 --> 00:39:47,040
|
||
se n’è parlato con i prigionieri
|
||
alle estremità opposte
|
||
|
||
722
|
||
00:39:47,080 --> 00:39:50,790
|
||
d’un tunnel piuttosto lungo.
|
||
|
||
723
|
||
00:39:50,840 --> 00:39:53,380
|
||
Hanno chiesto:
|
||
“Dove sono gli amministratori?”.
|
||
|
||
724
|
||
00:39:53,420 --> 00:39:54,880
|
||
Ho risposto: “Non lo so.
|
||
|
||
725
|
||
00:39:54,920 --> 00:39:56,880
|
||
Io sono qui, ma loro non so
|
||
dove siano”.
|
||
|
||
726
|
||
00:39:56,920 --> 00:40:00,890
|
||
Finalmente, alle dieci in punto,
|
||
Oswald e gli altri si presentano.
|
||
|
||
727
|
||
00:40:02,970 --> 00:40:05,020
|
||
I prigionieri erano furiosi.
|
||
|
||
728
|
||
00:40:05,060 --> 00:40:09,810
|
||
Erano stati dissennati, dissero.
|
||
|
||
729
|
||
00:40:09,850 --> 00:40:11,900
|
||
L’incontro avrebbe dovuto svolgersi
|
||
alle sette o alle otto, al massimo,
|
||
|
||
730
|
||
00:40:11,940 --> 00:40:15,230
|
||
ed era molto chiaro…
|
||
|
||
731
|
||
00:40:15,280 --> 00:40:17,070
|
||
Il clima era molto teso.
|
||
|
||
732
|
||
00:40:18,950 --> 00:40:22,450
|
||
Si è preso posto ai tavoli.
|
||
|
||
733
|
||
00:40:22,490 --> 00:40:25,160
|
||
Noi eravamo s’un lato.
|
||
|
||
734
|
||
00:40:25,200 --> 00:40:29,170
|
||
I detenuti erano dall’altra parte.
|
||
|
||
735
|
||
00:40:29,210 --> 00:40:32,170
|
||
E ho dato loro il documento
|
||
che il giudice aveva firmato.
|
||
|
||
736
|
||
00:40:32,210 --> 00:40:35,710
|
||
Questo non è niente.
|
||
|
||
737
|
||
00:40:35,760 --> 00:40:39,010
|
||
Mi dispiace,
|
||
ho passato sette ore di…
|
||
|
||
738
|
||
00:40:39,050 --> 00:40:41,680
|
||
E non ho dormito,
|
||
e ho viaggiato…
|
||
|
||
739
|
||
00:40:41,720 --> 00:40:44,310
|
||
Ha affermato che c’era la firma
|
||
d’un giudice federale
|
||
|
||
740
|
||
00:40:44,350 --> 00:40:47,980
|
||
s’un’ingiunzione in base alla quale
|
||
non ci sarebbero state rappresaglie.
|
||
|
||
741
|
||
00:40:48,020 --> 00:40:52,610
|
||
Ed è tornato dentro,
|
||
sventolando questo documento,
|
||
|
||
742
|
||
00:40:52,650 --> 00:40:54,820
|
||
e Jerry l’Ebreo ha domandato:
|
||
“Dov’è il sigillo?
|
||
|
||
743
|
||
00:40:54,860 --> 00:40:57,690
|
||
Non c’è nessun sigillo giudiziario
|
||
su questo foglio.
|
||
|
||
744
|
||
00:40:57,740 --> 00:41:01,450
|
||
Ho ricevuto delle ingiunzioni
|
||
dal Distretto Meridionale
|
||
|
||
745
|
||
00:41:01,490 --> 00:41:03,160
|
||
che recavano i sigilli giudiziari.
|
||
|
||
746
|
||
00:41:03,200 --> 00:41:05,490
|
||
Questa carta non vale niente”.
|
||
|
||
747
|
||
00:41:05,530 --> 00:41:07,950
|
||
- Jerry l’Ebreo.
|
||
- Era il suo soprannome.
|
||
|
||
748
|
||
00:41:08,000 --> 00:41:10,580
|
||
Jerry Rosenberg,
|
||
era un tipo in gamba.
|
||
|
||
749
|
||
00:41:10,620 --> 00:41:12,210
|
||
Ed era molto rispettato.
|
||
|
||
750
|
||
00:41:12,250 --> 00:41:14,590
|
||
Aveva una laurea in Giurisprudenza.
|
||
|
||
751
|
||
00:41:14,630 --> 00:41:17,170
|
||
- E conosceva la legge.
|
||
- Aiutava tutti i detenuti.
|
||
|
||
752
|
||
00:41:17,210 --> 00:41:19,300
|
||
Era un avvocato in carcere.
|
||
|
||
753
|
||
00:41:19,840 --> 00:41:23,180
|
||
Può prendere questo pezzo
|
||
di carta e stracciarlo, perché
|
||
|
||
754
|
||
00:41:23,220 --> 00:41:24,510
|
||
non serve a proteggere nessuno.
|
||
|
||
755
|
||
00:41:24,550 --> 00:41:27,100
|
||
Jerry Rosenberg, che Dio lo benedica,
|
||
|
||
756
|
||
00:41:27,140 --> 00:41:30,770
|
||
uh, dice:
|
||
“Il giudice non l’ha firmato.
|
||
|
||
757
|
||
00:41:30,810 --> 00:41:34,610
|
||
Su questo documento
|
||
|
||
758
|
||
00:41:34,650 --> 00:41:37,690
|
||
del Tribunale del Distretto
|
||
Occidentale in cui si dice che
|
||
|
||
759
|
||
00:41:37,730 --> 00:41:42,280
|
||
non ci succederà nulla, manca
|
||
il timbro”, e l’ha strappato.
|
||
|
||
760
|
||
00:41:42,320 --> 00:41:44,410
|
||
Herman, sappiamo che hai
|
||
delle buone intenzioni,
|
||
|
||
761
|
||
00:41:44,450 --> 00:41:47,120
|
||
ma, uh, non venire
|
||
con le stronzate, Herm.
|
||
|
||
762
|
||
00:41:47,160 --> 00:41:49,080
|
||
Vogliamo un sigillo giudiziario
|
||
|
||
763
|
||
00:41:49,120 --> 00:41:51,080
|
||
e un’ordinanza
|
||
restrittiva valida
|
||
|
||
764
|
||
00:41:51,120 --> 00:41:53,500
|
||
fino a quando il contenzioso
|
||
si sarà concluso definitivamente,
|
||
|
||
765
|
||
00:41:53,540 --> 00:41:55,790
|
||
senz’alcuna rappresaglia
|
||
o brutalità
|
||
|
||
766
|
||
00:41:55,840 --> 00:41:58,210
|
||
contro i detenuti
|
||
di questo istituto.
|
||
|
||
767
|
||
00:42:08,100 --> 00:42:11,100
|
||
Gli avvocati sanno che i sigilli
|
||
|
||
768
|
||
00:42:11,140 --> 00:42:13,440
|
||
non significano nulla,
|
||
|
||
769
|
||
00:42:13,480 --> 00:42:16,440
|
||
se c’è la firma.
|
||
|
||
770
|
||
00:42:17,190 --> 00:42:19,570
|
||
Avrei potuto prendere
|
||
a calci in culo Jerry.
|
||
|
||
771
|
||
00:42:19,610 --> 00:42:21,650
|
||
E avrei dovuto farlo.
|
||
|
||
772
|
||
00:42:21,690 --> 00:42:25,780
|
||
Davvero, perché aveva
|
||
iniziato a fare comizio.
|
||
|
||
773
|
||
00:42:25,780 --> 00:42:28,080
|
||
Sai, si era fatto
|
||
prendere dal momento.
|
||
|
||
774
|
||
00:42:30,660 --> 00:42:33,370
|
||
Benché fosse
|
||
intelligente e scaltro,
|
||
|
||
775
|
||
00:42:33,410 --> 00:42:35,960
|
||
ha avuto una reazione eccessiva,
|
||
|
||
776
|
||
00:42:36,000 --> 00:42:38,460
|
||
e abbiamo perso un’occasione.
|
||
|
||
777
|
||
00:42:38,500 --> 00:42:42,050
|
||
E poi qualcuno ha detto:
|
||
“Tratteniamoli”.
|
||
|
||
778
|
||
00:42:42,090 --> 00:42:44,470
|
||
Li aggiungiamo
|
||
agli altri ostaggi”.
|
||
|
||
779
|
||
00:42:46,970 --> 00:42:50,350
|
||
Spero di parlare
|
||
anche per tutti i fratelli
|
||
qui presenti.
|
||
|
||
780
|
||
00:42:50,390 --> 00:42:52,730
|
||
Voglio rivolgermi
|
||
a te, Oswald.
|
||
|
||
781
|
||
00:42:52,770 --> 00:42:55,270
|
||
Sei venuto qui
|
||
a far saltare il gioco.
|
||
|
||
782
|
||
00:42:55,310 --> 00:42:56,600
|
||
So che non te ne frega un cazzo
|
||
|
||
783
|
||
00:42:56,650 --> 00:42:57,980
|
||
di nessuno di quegli
|
||
scribacchini là fuori.
|
||
|
||
784
|
||
00:42:58,020 --> 00:42:59,190
|
||
Lascia che ti dica una cosa.
|
||
|
||
785
|
||
00:42:59,230 --> 00:43:01,230
|
||
- Non me ne frega un cazzo di te.
|
||
- Niente.
|
||
|
||
786
|
||
00:43:01,280 --> 00:43:03,110
|
||
So che quelle persone non
|
||
significano nulla per te.
|
||
|
||
787
|
||
00:43:03,150 --> 00:43:04,860
|
||
Niente.
|
||
|
||
788
|
||
00:43:04,860 --> 00:43:07,160
|
||
E ti dirò prima che
|
||
tu te ne vada da qui…
|
||
se te ne vai.
|
||
|
||
789
|
||
00:43:07,200 --> 00:43:10,700
|
||
Signor Oswald, mi sembra che…
|
||
che Lei non sia stato onesto.
|
||
|
||
790
|
||
00:43:10,740 --> 00:43:14,750
|
||
Mi sembra che Lei non sia stato
|
||
onesto con queste prevaricazioni.
|
||
|
||
791
|
||
00:43:14,790 --> 00:43:18,130
|
||
Sono testimone delle Sue
|
||
malefatte, signor Oswald.
|
||
|
||
792
|
||
00:43:18,170 --> 00:43:21,460
|
||
Ora, ripeto,
|
||
come Le ho detto ieri,
|
||
|
||
793
|
||
00:43:21,460 --> 00:43:23,800
|
||
siamo pazienti con Lei.
|
||
|
||
794
|
||
00:43:23,840 --> 00:43:26,680
|
||
- Stiamo negoziando.
|
||
- Stiamo parlando.
|
||
|
||
795
|
||
00:43:26,720 --> 00:43:29,720
|
||
- Non dovremmo farlo.
|
||
- Dovremmo esigere.
|
||
|
||
796
|
||
00:43:29,760 --> 00:43:31,010
|
||
Perché?
|
||
|
||
797
|
||
00:43:31,060 --> 00:43:34,600
|
||
Perché abbiamo in mano 35 vite,
|
||
non ostaggi.
|
||
|
||
798
|
||
00:43:34,640 --> 00:43:36,770
|
||
E, ripeto, signor Oswald,
|
||
|
||
799
|
||
00:43:36,810 --> 00:43:40,150
|
||
un attimo di esitazione
|
||
le costerà la loro vita.
|
||
|
||
800
|
||
00:43:40,190 --> 00:43:43,190
|
||
La riunione nel cortile
|
||
si era fatta molto tesa
|
||
|
||
801
|
||
00:43:43,230 --> 00:43:45,780
|
||
perché Oswald con voi usava
|
||
|
||
802
|
||
00:43:45,820 --> 00:43:47,700
|
||
certe parole,
|
||
|
||
803
|
||
00:43:47,740 --> 00:43:49,950
|
||
e poi dopo avere lasciato il cortile
|
||
una volta fuori,
|
||
|
||
804
|
||
00:43:49,990 --> 00:43:51,700
|
||
ne ha usate altre.
|
||
|
||
805
|
||
00:43:51,740 --> 00:43:52,870
|
||
I detenuti hanno fatto richieste
|
||
|
||
806
|
||
00:43:52,910 --> 00:43:54,500
|
||
di cui Lei è a conoscenza?
|
||
|
||
807
|
||
00:43:54,540 --> 00:43:56,000
|
||
Ci sono richieste
|
||
di tutti i tipi, sa,
|
||
|
||
808
|
||
00:43:56,000 --> 00:43:58,710
|
||
per il cambiamento…
|
||
Cambiamento in tutto il mondo.
|
||
|
||
809
|
||
00:43:58,750 --> 00:44:03,380
|
||
Ma ha dimenticato di
|
||
essere stato visto in Tv.
|
||
|
||
810
|
||
00:44:03,420 --> 00:44:07,510
|
||
- Ma dài… Com’è stato possibile?
|
||
- Ti stiamo guardando.
|
||
|
||
811
|
||
00:44:07,550 --> 00:44:10,140
|
||
E Lei ieri ha rilasciato ai mass media
|
||
una dichiarazione,
|
||
|
||
812
|
||
00:44:10,180 --> 00:44:11,800
|
||
in preda al panico.
|
||
|
||
813
|
||
00:44:11,850 --> 00:44:13,720
|
||
Lei ha detto: “Beh, non so
|
||
che cosa vogliono.
|
||
|
||
814
|
||
00:44:13,760 --> 00:44:15,720
|
||
Vogliono il mondo”.
|
||
E ha lasciato le cose come stavano.
|
||
|
||
815
|
||
00:44:15,770 --> 00:44:16,980
|
||
Si è allontanato dai giornalisti.
|
||
|
||
816
|
||
00:44:17,020 --> 00:44:18,600
|
||
Vorrebbe rispondere a questa domanda,
|
||
Signor Oswald?
|
||
|
||
817
|
||
00:44:18,640 --> 00:44:20,190
|
||
Sì, l’ho detto.
|
||
|
||
818
|
||
00:44:20,230 --> 00:44:21,310
|
||
No, non le abbiamo chiesto
|
||
perché non…
|
||
|
||
819
|
||
00:44:21,310 --> 00:44:22,440
|
||
Lasciatelo finire, per favore.
|
||
|
||
820
|
||
00:44:22,480 --> 00:44:23,900
|
||
L’ho detto io.
|
||
|
||
821
|
||
00:44:23,940 --> 00:44:25,730
|
||
Non si può sfanculare chi sfancula.
|
||
|
||
822
|
||
00:44:25,780 --> 00:44:27,570
|
||
Non si può fare.
|
||
|
||
823
|
||
00:44:27,610 --> 00:44:29,910
|
||
La prima volta che è arrivato,
|
||
“Lo faccio io”,
|
||
|
||
824
|
||
00:44:29,950 --> 00:44:33,450
|
||
A, B, C, D, E, F, G”.
|
||
e la gente era felice.
|
||
|
||
825
|
||
00:44:33,490 --> 00:44:35,120
|
||
“Bene, continuate
|
||
così, fatelo”.
|
||
|
||
826
|
||
00:44:35,160 --> 00:44:38,410
|
||
È tornato e ha iniziato
|
||
a parlare, sai…
|
||
|
||
827
|
||
00:44:38,460 --> 00:44:39,960
|
||
Sai, stava menando
|
||
il can per l’aia
|
||
|
||
828
|
||
00:44:40,000 --> 00:44:41,580
|
||
e faceva giri di parole,
|
||
e han detto:
|
||
|
||
829
|
||
00:44:41,630 --> 00:44:43,960
|
||
“No, non lasciate andare gli ostaggi.
|
||
|
||
830
|
||
00:44:44,000 --> 00:44:45,710
|
||
Va bene, che ne dici
|
||
di essere tu un ostaggio?”.
|
||
|
||
831
|
||
00:44:45,750 --> 00:44:50,430
|
||
Sono più di 29 ore che chiediamo
|
||
cibo e acqua.
|
||
|
||
832
|
||
00:44:50,470 --> 00:44:52,760
|
||
- Non ne abbiamo.
|
||
- Terremo il signor Russell…
|
||
|
||
833
|
||
00:44:52,800 --> 00:44:54,310
|
||
Russell G. Oswald qui,
|
||
|
||
834
|
||
00:44:54,350 --> 00:44:55,810
|
||
finché non avremo avuto
|
||
cibo e acqua.
|
||
|
||
835
|
||
00:44:57,850 --> 00:44:59,180
|
||
“No, non lo lasceremo
|
||
uscire di qui.
|
||
|
||
836
|
||
00:44:59,180 --> 00:45:01,020
|
||
Lo terremo in ostaggio”.
|
||
|
||
837
|
||
00:45:01,060 --> 00:45:03,110
|
||
Tutti noi… lo abbiamo zittito.
|
||
|
||
838
|
||
00:45:03,150 --> 00:45:05,940
|
||
- Non saremo come loro.
|
||
- Non mancheremo alla parola data.
|
||
|
||
839
|
||
00:45:05,940 --> 00:45:07,570
|
||
E lui dice,
|
||
“Beh, i detenuti avrebbero
|
||
|
||
840
|
||
00:45:07,610 --> 00:45:08,610
|
||
più onore di loro?”.
|
||
|
||
841
|
||
00:45:08,650 --> 00:45:10,700
|
||
Sì, ce l’avevamo.
|
||
|
||
842
|
||
00:45:10,740 --> 00:45:12,990
|
||
Perché abbiamo dato la nostra parola
|
||
che non gli sarebbe accaduto nulla.
|
||
|
||
843
|
||
00:45:21,000 --> 00:45:22,580
|
||
E tutti hanno iniziato a gridare:
|
||
|
||
844
|
||
00:45:22,630 --> 00:45:25,250
|
||
“Lasciatelo andare! Lasciatelo andare!”.
|
||
|
||
845
|
||
00:45:25,290 --> 00:45:26,550
|
||
Calma, per favore.
|
||
|
||
846
|
||
00:45:28,420 --> 00:45:30,050
|
||
Calma, per favore.
|
||
|
||
847
|
||
00:45:31,090 --> 00:45:33,640
|
||
E se n’è andato da Dodge,
|
||
e non è più tornato.
|
||
|
||
848
|
||
00:45:38,890 --> 00:45:40,980
|
||
Nello Stato di New York,
|
||
circa 500 detenuti
|
||
|
||
849
|
||
00:45:41,020 --> 00:45:44,060
|
||
del carcere di massima sicurezza di Attica
|
||
sono ancora in rivolta.
|
||
|
||
850
|
||
00:45:44,100 --> 00:45:46,190
|
||
Le autorità hanno cercato
|
||
senza successo di giungere
|
||
|
||
851
|
||
00:45:46,230 --> 00:45:49,110
|
||
a un accordo con i prigionieri
|
||
sulle loro richieste di riforma
|
||
|
||
852
|
||
00:45:49,150 --> 00:45:51,570
|
||
e per ottenere il rilascio
|
||
di oltre 30 ostaggi.
|
||
|
||
853
|
||
00:45:51,610 --> 00:45:53,610
|
||
Abbiamo un reportage su quanto
|
||
sta accadendo ad Attica
|
||
|
||
854
|
||
00:45:53,660 --> 00:45:55,570
|
||
da John Johnson della ABC.
|
||
|
||
855
|
||
00:45:55,620 --> 00:45:56,660
|
||
Gli incendi sono ancora in corso
|
||
|
||
856
|
||
00:45:56,700 --> 00:45:58,490
|
||
nella prigione di Stato di Attica.
|
||
|
||
857
|
||
00:45:58,540 --> 00:46:01,500
|
||
Nonostante un piccolo esercito
|
||
della polizia e della polizia di Stato,
|
||
|
||
858
|
||
00:46:01,540 --> 00:46:04,790
|
||
i prigionieri continuano
|
||
a mantenere il controllo di Attica.
|
||
|
||
859
|
||
00:46:04,830 --> 00:46:07,960
|
||
Il commissario Oswald ha dichiarato
|
||
che il personale penitenziario
|
||
|
||
860
|
||
00:46:08,000 --> 00:46:09,960
|
||
stava tentando
|
||
di portare in carcere
|
||
|
||
861
|
||
00:46:10,010 --> 00:46:13,720
|
||
le persone richieste
|
||
dai detenuti.
|
||
|
||
862
|
||
00:46:13,760 --> 00:46:17,930
|
||
Il gruppo era composto
|
||
essenzialmente da persone
|
||
|
||
863
|
||
00:46:17,970 --> 00:46:19,600
|
||
che i detenuti conoscevano.
|
||
|
||
864
|
||
00:46:19,640 --> 00:46:21,680
|
||
Persone come Tom Wicker,
|
||
|
||
865
|
||
00:46:21,730 --> 00:46:24,770
|
||
conduttore d’una rubrica
|
||
sui prigionieri.
|
||
|
||
866
|
||
00:46:24,810 --> 00:46:26,770
|
||
Il senatore John Dunne,
|
||
|
||
867
|
||
00:46:26,810 --> 00:46:28,940
|
||
presidente della Commissione Carceri
|
||
|
||
868
|
||
00:46:28,940 --> 00:46:30,360
|
||
e figura da loro apprezzata.
|
||
|
||
869
|
||
00:46:30,400 --> 00:46:32,440
|
||
Gli è stato chiesto di venire.
|
||
|
||
870
|
||
00:46:32,490 --> 00:46:36,660
|
||
Bill Kunstler, avvocato
|
||
nel processo ai “Chicago 7”.
|
||
|
||
871
|
||
00:46:36,700 --> 00:46:38,530
|
||
Gli è stato chiesto di entrare.
|
||
|
||
872
|
||
00:46:38,580 --> 00:46:40,790
|
||
E Clarence Jones, editorialista
|
||
|
||
873
|
||
00:46:40,830 --> 00:46:43,410
|
||
dell’Amsterdam News.
|
||
|
||
874
|
||
00:46:47,880 --> 00:46:49,130
|
||
Sono con un autista
|
||
che mi sta portando
|
||
|
||
875
|
||
00:46:49,170 --> 00:46:50,630
|
||
all’Amsterdam News.
|
||
|
||
876
|
||
00:46:50,670 --> 00:46:52,260
|
||
E l’autista dice: “Capo!
|
||
|
||
877
|
||
00:46:52,300 --> 00:46:53,470
|
||
Stanno facendo il tuo nome
|
||
alla radio”.
|
||
|
||
878
|
||
00:46:53,470 --> 00:46:55,430
|
||
Gli domando: “Cosa vuoi dire?”.
|
||
|
||
879
|
||
00:46:55,470 --> 00:46:58,180
|
||
Ho chiamato Rockefeller,
|
||
e, guarda un po’,
|
||
|
||
880
|
||
00:46:58,220 --> 00:46:59,850
|
||
il governatore ha
|
||
risposto al telefono.
|
||
|
||
881
|
||
00:46:59,890 --> 00:47:03,730
|
||
Disse: “Grazie mille,
|
||
Signor Jones.
|
||
|
||
882
|
||
00:47:03,770 --> 00:47:05,440
|
||
Abbiamo una situazione grossa.
|
||
|
||
883
|
||
00:47:07,060 --> 00:47:10,270
|
||
Alcuni detenuti hanno fatto
|
||
il suo nome, La vogliono.
|
||
|
||
884
|
||
00:47:12,230 --> 00:47:14,240
|
||
Un’auto verrà a prenderLa
|
||
|
||
885
|
||
00:47:14,280 --> 00:47:16,530
|
||
e La porterà
|
||
a un aeroporto privato…
|
||
|
||
886
|
||
00:47:18,370 --> 00:47:20,780
|
||
… dove un aereo privato di Stato
|
||
La sta aspettando”.
|
||
|
||
887
|
||
00:47:22,950 --> 00:47:26,580
|
||
Ecco, vado ad Attica,
|
||
|
||
888
|
||
00:47:26,620 --> 00:47:30,090
|
||
per partecipare al
|
||
comitato degli osservatori.
|
||
|
||
889
|
||
00:47:32,300 --> 00:47:35,630
|
||
Io e mia moglie eravamo
|
||
in vacanza in quel periodo,
|
||
|
||
890
|
||
00:47:35,670 --> 00:47:37,760
|
||
e abbiamo ricevuto una telefonata
|
||
con cui mi si chiedeva di andare là,
|
||
|
||
891
|
||
00:47:37,760 --> 00:47:39,850
|
||
e ho sentito che, con la
|
||
mia esperienza pregressa
|
||
|
||
892
|
||
00:47:39,890 --> 00:47:41,310
|
||
e con le mie responsabilità
|
||
|
||
893
|
||
00:47:41,350 --> 00:47:42,770
|
||
come presidente del
|
||
Comitato per le carceri,
|
||
|
||
894
|
||
00:47:42,810 --> 00:47:44,060
|
||
avrei dovuto essere presente.
|
||
|
||
895
|
||
00:47:46,100 --> 00:47:47,690
|
||
Ero ottimista.
|
||
|
||
896
|
||
00:47:47,730 --> 00:47:50,980
|
||
Ho pensato: “Provaci”.
|
||
|
||
897
|
||
00:47:50,980 --> 00:47:52,650
|
||
Per i ribelli
|
||
prigionieri ad Attica,
|
||
|
||
898
|
||
00:47:52,690 --> 00:47:55,030
|
||
era incoraggiante l’arrivo di quanti
|
||
ritenevano fossero loro amici,
|
||
|
||
899
|
||
00:47:55,070 --> 00:47:56,780
|
||
un comitato di mediazione di 30 persone,
|
||
|
||
900
|
||
00:47:56,820 --> 00:47:58,820
|
||
tra cui un deputato,
|
||
quattro giornalisti
|
||
|
||
901
|
||
00:47:58,860 --> 00:48:01,580
|
||
e, soprattutto, l’avvocato
|
||
William Kunstler.
|
||
|
||
902
|
||
00:48:01,620 --> 00:48:02,700
|
||
L’ufficio del governatore Rockefeller
|
||
|
||
903
|
||
00:48:02,740 --> 00:48:04,240
|
||
ha detto qualcosa?
|
||
|
||
904
|
||
00:48:04,290 --> 00:48:07,620
|
||
Voglio dire, ha posto qualche
|
||
scadenza per questi negoziati?
|
||
|
||
905
|
||
00:48:07,660 --> 00:48:11,130
|
||
No, ma mi risulta
|
||
che attualmente non ci sia un piano
|
||
|
||
906
|
||
00:48:11,170 --> 00:48:13,960
|
||
per usare la forza in questa prigione,
|
||
e spero che ciò continui.
|
||
|
||
907
|
||
00:48:14,000 --> 00:48:16,010
|
||
Spero solo che si rendano
|
||
conto che questa è
|
||
|
||
908
|
||
00:48:16,050 --> 00:48:19,550
|
||
una situazione unica nel suo genere,
|
||
e che, ci vorrà del tempo,
|
||
|
||
909
|
||
00:48:19,590 --> 00:48:21,640
|
||
ma, se tutti sono
|
||
in buona fede,
|
||
|
||
910
|
||
00:48:21,680 --> 00:48:23,140
|
||
la cosa si risolverà.
|
||
|
||
911
|
||
00:48:25,310 --> 00:48:27,850
|
||
- È stato spaventoso.
|
||
- La tensione era altissima.
|
||
|
||
912
|
||
00:48:27,890 --> 00:48:30,060
|
||
Avresti potuto tagliare l’aria
|
||
con un coltello.
|
||
|
||
913
|
||
00:48:30,060 --> 00:48:32,020
|
||
Era terrificante.
|
||
|
||
914
|
||
00:48:32,060 --> 00:48:34,780
|
||
Ricordo che andai in cortile
|
||
e chiesi a Mel Rivers:
|
||
|
||
915
|
||
00:48:34,820 --> 00:48:36,360
|
||
“Hai una sigaretta?”.
|
||
|
||
916
|
||
00:48:36,400 --> 00:48:38,240
|
||
E lui rispose: “Ne hai già
|
||
una in mano,
|
||
|
||
917
|
||
00:48:38,240 --> 00:48:40,700
|
||
una in bocca,
|
||
e una all’orecchio”.
|
||
|
||
918
|
||
00:48:40,740 --> 00:48:43,240
|
||
Avevo paura.
|
||
|
||
919
|
||
00:48:43,280 --> 00:48:45,330
|
||
Quando vedi una torre
|
||
con persone armate di fucili…
|
||
|
||
920
|
||
00:48:46,750 --> 00:48:49,790
|
||
Continuavo a pensare..,
|
||
che dovremmo stare vicini
|
||
|
||
921
|
||
00:48:49,830 --> 00:48:51,420
|
||
a Tom Wicker
|
||
e Herman Badillo,
|
||
|
||
922
|
||
00:48:51,460 --> 00:48:53,840
|
||
perché avremmo avuto
|
||
meno probabilità di essere colpiti.
|
||
|
||
923
|
||
00:48:56,260 --> 00:48:58,590
|
||
Frank “Big Black” Smith
|
||
|
||
924
|
||
00:48:58,630 --> 00:49:02,300
|
||
era il capo del servizio d’ordine
|
||
|
||
925
|
||
00:49:02,300 --> 00:49:04,680
|
||
S’era preso questo
|
||
compito da solo.
|
||
|
||
926
|
||
00:49:04,720 --> 00:49:07,100
|
||
Era lui l’uomo.
|
||
|
||
927
|
||
00:49:07,140 --> 00:49:08,730
|
||
Era il grande uomo.
|
||
|
||
928
|
||
00:49:08,770 --> 00:49:11,270
|
||
Voglio dire, questo tizio era grande.
|
||
|
||
929
|
||
00:49:11,310 --> 00:49:13,610
|
||
Si doveva garantire che
|
||
|
||
930
|
||
00:49:13,650 --> 00:49:17,230
|
||
gli osservatori…
|
||
|
||
931
|
||
00:49:17,280 --> 00:49:19,240
|
||
com’erano entrati,
|
||
|
||
932
|
||
00:49:19,280 --> 00:49:21,070
|
||
così dovevano uscire.
|
||
|
||
933
|
||
00:49:21,110 --> 00:49:23,820
|
||
Non è stato fatto loro alcun male.
|
||
|
||
934
|
||
00:49:23,870 --> 00:49:27,620
|
||
Disse: “Be’, dobbiamo avere un
|
||
servizio d’ordine per i detenuti”.
|
||
|
||
935
|
||
00:49:27,660 --> 00:49:30,210
|
||
- Disse: “Va bene.
|
||
- Stiamo cercando dei volontari.
|
||
|
||
936
|
||
00:49:30,250 --> 00:49:33,830
|
||
Tu, tu, tu, tu e tu,
|
||
tutti voi dentro la squadra
|
||
di forza dei detenuti.
|
||
|
||
937
|
||
00:49:33,880 --> 00:49:35,880
|
||
E non possono essere tutti neri.
|
||
|
||
938
|
||
00:49:35,920 --> 00:49:38,590
|
||
Abbiamo bisogno di neri,
|
||
bianchi e portoricani”.
|
||
|
||
939
|
||
00:49:41,840 --> 00:49:44,850
|
||
Ci mettiamo in fila
|
||
per creare un corridoio,
|
||
|
||
940
|
||
00:49:44,890 --> 00:49:47,220
|
||
dentro il quale avrebbero camminato,
|
||
|
||
941
|
||
00:49:47,260 --> 00:49:51,020
|
||
e noi costituivamo una barriera
|
||
tra il resto dei detenuti
|
||
|
||
942
|
||
00:49:51,060 --> 00:49:52,520
|
||
e i negoziatori.
|
||
|
||
943
|
||
00:49:52,560 --> 00:49:55,230
|
||
Quindi stavamo spalla a spalla
|
||
|
||
944
|
||
00:49:55,270 --> 00:49:58,610
|
||
per garantire loro uno spazio
|
||
d’attraversamento sicuro.
|
||
|
||
945
|
||
00:50:02,780 --> 00:50:03,860
|
||
Abbiamo iniziato a parlare con loro
|
||
|
||
946
|
||
00:50:03,910 --> 00:50:06,030
|
||
di ciò che volevano.
|
||
|
||
947
|
||
00:50:06,070 --> 00:50:10,290
|
||
E avevano la loro
|
||
lista di richieste
|
||
|
||
948
|
||
00:50:10,330 --> 00:50:12,750
|
||
già messa per iscritto.
|
||
|
||
949
|
||
00:50:12,790 --> 00:50:15,540
|
||
Sai,
|
||
tutti volevano parlare…
|
||
|
||
950
|
||
00:50:15,580 --> 00:50:17,840
|
||
Buoni, cattivi e strampalati.
|
||
|
||
951
|
||
00:50:17,880 --> 00:50:21,050
|
||
Quindi non è stato facile,
|
||
ma è andata.
|
||
|
||
952
|
||
00:50:21,090 --> 00:50:23,130
|
||
Siamo riusciti ad avere
|
||
|
||
953
|
||
00:50:23,180 --> 00:50:26,600
|
||
quello che pensavamo
|
||
possibile.
|
||
|
||
954
|
||
00:50:26,640 --> 00:50:29,220
|
||
Le loro richieste erano, insomma,
|
||
|
||
955
|
||
00:50:29,260 --> 00:50:32,480
|
||
richieste ragionevoli
|
||
sulle condizioni di vita.
|
||
|
||
956
|
||
00:50:32,520 --> 00:50:35,480
|
||
Volevano assistenza medica,
|
||
|
||
957
|
||
00:50:35,520 --> 00:50:38,610
|
||
cibo decente,
|
||
|
||
958
|
||
00:50:38,650 --> 00:50:42,650
|
||
consigli di disciplina equi.
|
||
|
||
959
|
||
00:50:45,610 --> 00:50:48,490
|
||
In sostanza, volevano
|
||
essere trattati
|
||
|
||
960
|
||
00:50:48,530 --> 00:50:51,580
|
||
come esseri umani.
|
||
|
||
961
|
||
00:50:51,620 --> 00:50:52,790
|
||
I prigionieri nella tarda serata di ieri
|
||
|
||
962
|
||
00:50:52,830 --> 00:50:55,080
|
||
hanno incontrato un comitato
|
||
civile di 30 membri
|
||
|
||
963
|
||
00:50:55,120 --> 00:50:57,000
|
||
nel tentativo
|
||
di chiarire le richieste,
|
||
|
||
964
|
||
00:50:57,040 --> 00:50:59,210
|
||
che vanno da migliori
|
||
condizioni di vita in carcere
|
||
|
||
965
|
||
00:50:59,250 --> 00:51:01,260
|
||
a una maggiore libertà politica.
|
||
|
||
966
|
||
00:51:01,300 --> 00:51:04,420
|
||
Ho inserito fra le richieste
|
||
|
||
967
|
||
00:51:04,470 --> 00:51:08,050
|
||
quella fatta da alcune persone di potere
|
||
raggiungere un Paese non imperialista,
|
||
|
||
968
|
||
00:51:08,100 --> 00:51:10,560
|
||
per via aerea.
|
||
|
||
969
|
||
00:51:10,600 --> 00:51:13,230
|
||
Pensavamo che Cuba
|
||
sarebbe venuta a prenderci.
|
||
|
||
970
|
||
00:51:13,270 --> 00:51:17,270
|
||
Mandate truppe in Vietnam,
|
||
a Santo Domingo,
|
||
|
||
971
|
||
00:51:17,310 --> 00:51:20,110
|
||
in tutti questi Paesi stranieri,
|
||
per opprimere i fratelli.
|
||
|
||
972
|
||
00:51:20,150 --> 00:51:22,150
|
||
Potreste far arrivare qui
|
||
uno di questi elicotteri
|
||
|
||
973
|
||
00:51:22,190 --> 00:51:24,150
|
||
e spedirci
|
||
fuori da questo Paese.
|
||
|
||
974
|
||
00:51:26,240 --> 00:51:28,910
|
||
Abbiamo visto gente sequestrare
|
||
aerei e cose del genere
|
||
|
||
975
|
||
00:51:28,950 --> 00:51:31,540
|
||
per andare a Cuba, ad Algeri
|
||
e altrove.
|
||
|
||
976
|
||
00:51:31,580 --> 00:51:33,330
|
||
Perché non per uscire di prigione?
|
||
|
||
977
|
||
00:51:33,370 --> 00:51:36,210
|
||
Un jet dell’Air France è stato dirottato
|
||
da guerriglieri palestinesi.
|
||
|
||
978
|
||
00:51:36,250 --> 00:51:40,250
|
||
Una diciassettenne
|
||
ha dirottato un aereo di linea della TWA su…
|
||
|
||
979
|
||
00:51:40,290 --> 00:51:42,500
|
||
Ho scontato quattro anni
|
||
s’una condanna da 25 anni all’ergastolo
|
||
|
||
980
|
||
00:51:42,550 --> 00:51:44,630
|
||
Perché non per uscire di prigione?
|
||
|
||
981
|
||
00:51:44,670 --> 00:51:46,090
|
||
Perché no?
|
||
|
||
982
|
||
00:51:46,130 --> 00:51:49,640
|
||
Beh, sapevamo tutti
|
||
che non sarebbe successo.
|
||
|
||
983
|
||
00:51:49,680 --> 00:51:54,100
|
||
Non saremmo andati in Algeria
|
||
con il loro aereo, lo sapevo.
|
||
|
||
984
|
||
00:51:54,140 --> 00:51:57,100
|
||
Tutti, al fondo
|
||
dei loro pensieri, lo sapevano.
|
||
|
||
985
|
||
00:51:57,100 --> 00:51:58,440
|
||
Avevamo però bisogno di un’amnistia.
|
||
|
||
986
|
||
00:52:00,860 --> 00:52:02,360
|
||
Vogliamo che la magistratura federale
|
||
|
||
987
|
||
00:52:02,400 --> 00:52:04,360
|
||
garantisca un’amnistia completa
|
||
|
||
988
|
||
00:52:04,400 --> 00:52:06,900
|
||
a ciascuno di quelli
|
||
che hanno partecipato
|
||
|
||
989
|
||
00:52:06,950 --> 00:52:10,700
|
||
alla lotta ad Attica,
|
||
per garantire che quest’amnistia
|
||
|
||
990
|
||
00:52:10,740 --> 00:52:13,040
|
||
non sia
|
||
solo una parola nel vento,
|
||
|
||
991
|
||
00:52:13,080 --> 00:52:16,830
|
||
ma una realtà per ognuno di noi.
|
||
|
||
992
|
||
00:52:16,870 --> 00:52:18,790
|
||
Non stavano cercando
|
||
di ottenere
|
||
|
||
993
|
||
00:52:18,830 --> 00:52:21,540
|
||
sconti di pena
|
||
sulle precedenti condanne
|
||
|
||
994
|
||
00:52:21,590 --> 00:52:23,840
|
||
ricevute in tribunale.
|
||
|
||
995
|
||
00:52:23,880 --> 00:52:27,800
|
||
Volevano essere esonerati
|
||
da ogni procedimento giudiziario
|
||
|
||
996
|
||
00:52:27,840 --> 00:52:31,350
|
||
o sanzione per aver
|
||
partecipato alla rivolta.
|
||
|
||
997
|
||
00:52:34,260 --> 00:52:37,270
|
||
Oltre ai normali pestaggi
|
||
e a tutto il resto
|
||
|
||
998
|
||
00:52:37,310 --> 00:52:42,060
|
||
che subiremo, come dire,
|
||
a quanto è automatico,
|
||
|
||
999
|
||
00:52:42,110 --> 00:52:44,980
|
||
sapevamo di poter essere anche
|
||
presi, portati in tribunale
|
||
|
||
1000
|
||
00:52:45,030 --> 00:52:49,150
|
||
e, sapete, trasformati nei
|
||
detenuti-mostro che hanno
|
||
|
||
1001
|
||
00:52:49,200 --> 00:52:51,820
|
||
preso il controllo della prigione.
|
||
|
||
1002
|
||
00:52:51,870 --> 00:52:55,080
|
||
Non stiamo
|
||
sostenendo la violenza.
|
||
|
||
1003
|
||
00:52:55,120 --> 00:52:57,330
|
||
Tutti vogliamo vivere.
|
||
|
||
1004
|
||
00:52:59,460 --> 00:53:02,080
|
||
Tutti noi.
|
||
|
||
1005
|
||
00:53:02,130 --> 00:53:04,090
|
||
Se qualcuno di voi signori
|
||
possiede cani…
|
||
|
||
1006
|
||
00:53:06,050 --> 00:53:09,050
|
||
Questi sono trattati meglio
|
||
di come siamo stati trattati noi
|
||
|
||
1007
|
||
00:53:09,090 --> 00:53:11,180
|
||
l’anno scorso.
|
||
|
||
1008
|
||
00:53:13,680 --> 00:53:15,560
|
||
Hanno cercato ferocemente di
|
||
|
||
1009
|
||
00:53:15,600 --> 00:53:18,140
|
||
di convincere le autorità carcerarie
|
||
|
||
1010
|
||
00:53:18,180 --> 00:53:21,190
|
||
di non avere smesso di
|
||
essere degli essere umani
|
||
|
||
1011
|
||
00:53:21,230 --> 00:53:25,110
|
||
per il solo fatto di essere
|
||
stati incarcerati
|
||
|
||
1012
|
||
00:53:25,150 --> 00:53:28,820
|
||
per avere infranto
|
||
una legge della società.
|
||
|
||
1013
|
||
00:53:28,860 --> 00:53:30,860
|
||
Questa è una cosa profonda.
|
||
|
||
1014
|
||
00:53:30,900 --> 00:53:33,740
|
||
“Io sono qualcuno.
|
||
|
||
1015
|
||
00:53:33,780 --> 00:53:36,030
|
||
Non sono una cosa.
|
||
|
||
1016
|
||
00:53:36,080 --> 00:53:39,450
|
||
Non puoi trattarmi come un cane.
|
||
|
||
1017
|
||
00:53:39,500 --> 00:53:42,920
|
||
Posso essere un prigioniero,
|
||
ma ho una dignità”.
|
||
|
||
1018
|
||
00:53:42,960 --> 00:53:46,040
|
||
È per questo che hanno insistito
|
||
|
||
1019
|
||
00:53:46,090 --> 00:53:48,920
|
||
affinché…
|
||
|
||
1020
|
||
00:53:48,960 --> 00:53:53,140
|
||
la struttura di potere
|
||
di Attica riconoscesse…
|
||
|
||
1021
|
||
00:53:53,180 --> 00:53:57,010
|
||
che continuavano
|
||
essere qualcuno.
|
||
|
||
1022
|
||
00:53:59,600 --> 00:54:02,980
|
||
Gli osservatori,
|
||
ci ascoltavano tutti.
|
||
|
||
1023
|
||
00:54:03,020 --> 00:54:06,940
|
||
Sento che
|
||
ci sostenevano.
|
||
|
||
1024
|
||
00:54:06,980 --> 00:54:09,940
|
||
Vedi, ciò significava
|
||
molto per noi.
|
||
|
||
1025
|
||
00:54:11,950 --> 00:54:14,240
|
||
- Questa è la nostra situazione.
|
||
- Per favore, ascoltateci.
|
||
|
||
1026
|
||
00:54:14,280 --> 00:54:16,530
|
||
- Ed è quello che stavano facendo.
|
||
- Stavano ascoltando.
|
||
|
||
1027
|
||
00:54:16,580 --> 00:54:18,660
|
||
Sembrava esserci qualcuno
|
||
che credeva in noi.
|
||
|
||
1028
|
||
00:54:18,700 --> 00:54:20,370
|
||
È stato così.
|
||
|
||
1029
|
||
00:54:20,410 --> 00:54:21,660
|
||
Qualcuno sembrava credere,
|
||
|
||
1030
|
||
00:54:21,710 --> 00:54:23,500
|
||
sai, che tu avessi dei diritti,
|
||
|
||
1031
|
||
00:54:23,540 --> 00:54:25,460
|
||
anche se eri stato condannato
|
||
per un qualche motivo.
|
||
|
||
1032
|
||
00:54:27,540 --> 00:54:30,760
|
||
Avremmo ottenuto
|
||
miglioramenti nella posta,
|
||
|
||
1033
|
||
00:54:30,800 --> 00:54:32,470
|
||
nell’assistenza medica.
|
||
|
||
1034
|
||
00:54:32,510 --> 00:54:36,260
|
||
Abbiamo cercato di concentrarci
|
||
su ciò ch’era realistico
|
||
|
||
1035
|
||
00:54:36,260 --> 00:54:39,850
|
||
e possibile,
|
||
diversamente da un aereo
|
||
|
||
1036
|
||
00:54:39,890 --> 00:54:42,770
|
||
in attesa fuori
|
||
dal blocco delle celle,
|
||
|
||
1037
|
||
00:54:42,810 --> 00:54:45,020
|
||
per portarci a Cuba.
|
||
|
||
1038
|
||
00:54:45,060 --> 00:54:46,770
|
||
Ecco che cos’era.
|
||
|
||
1039
|
||
00:54:46,810 --> 00:54:49,980
|
||
Era il realismo della fantasia.
|
||
|
||
1040
|
||
00:54:51,690 --> 00:54:53,990
|
||
Vogliamo essere trattati
|
||
come esseri umani.
|
||
|
||
1041
|
||
00:54:55,320 --> 00:54:59,240
|
||
Saremo trattati
|
||
come esseri umani.
|
||
|
||
1042
|
||
00:54:59,280 --> 00:55:00,990
|
||
Siamo giunti
|
||
alla conclusione…
|
||
|
||
1043
|
||
00:55:02,700 --> 00:55:05,750
|
||
… dopo un attento studio,
|
||
|
||
1044
|
||
00:55:05,790 --> 00:55:08,880
|
||
dopo molte sofferenze,
|
||
|
||
1045
|
||
00:55:08,920 --> 00:55:12,090
|
||
dopo molte considerazioni,
|
||
|
||
1046
|
||
00:55:12,130 --> 00:55:16,970
|
||
che se non possiamo
|
||
vivere come persone,
|
||
|
||
1047
|
||
00:55:17,010 --> 00:55:20,720
|
||
allora cercheremo almeno
|
||
di morire come uomini.
|
||
|
||
1048
|
||
00:55:24,640 --> 00:55:28,520
|
||
Quest’affermazione risuonò
|
||
ovunque.
|
||
|
||
1049
|
||
00:55:34,030 --> 00:55:36,110
|
||
In quel cortile,
|
||
quando fu fatta,
|
||
|
||
1050
|
||
00:55:36,150 --> 00:55:39,410
|
||
si levò un boato senza precedenti.
|
||
|
||
1051
|
||
00:55:39,450 --> 00:55:41,120
|
||
Questa era la loro posizione.
|
||
|
||
1052
|
||
00:55:41,160 --> 00:55:43,950
|
||
Ho visto che davvero…
|
||
|
||
1053
|
||
00:55:44,000 --> 00:55:46,160
|
||
Nessuno di noi sarebbe
|
||
stato un osservatore.
|
||
|
||
1054
|
||
00:55:46,210 --> 00:55:48,120
|
||
Saremmo stati dei mediatori.
|
||
|
||
1055
|
||
00:55:48,170 --> 00:55:50,790
|
||
Che lo volessimo o meno,
|
||
|
||
1056
|
||
00:55:50,840 --> 00:55:54,550
|
||
se siamo stati chiamati
|
||
a fare i mediatori,
|
||
|
||
1057
|
||
00:55:54,590 --> 00:55:58,640
|
||
questa rivolta carceraria
|
||
doveva essere mediata.
|
||
|
||
1058
|
||
00:55:58,680 --> 00:56:01,470
|
||
Altrimenti sarebbe finita
|
||
in un disastro.
|
||
|
||
1059
|
||
00:56:03,140 --> 00:56:06,810
|
||
Se voialtri non capite,
|
||
|
||
1060
|
||
00:56:06,850 --> 00:56:10,270
|
||
se non ci seguite,
|
||
|
||
1061
|
||
00:56:10,310 --> 00:56:12,230
|
||
se non riuscite
|
||
ad assumervi l’impegno
|
||
|
||
1062
|
||
00:56:12,270 --> 00:56:13,650
|
||
che è stato preso qui…
|
||
|
||
1063
|
||
00:56:15,900 --> 00:56:18,070
|
||
… noi siamo morti.
|
||
|
||
1064
|
||
00:56:18,110 --> 00:56:21,830
|
||
Mi appello a voi, vi supplico tutti
|
||
|
||
1065
|
||
00:56:21,870 --> 00:56:23,740
|
||
di stare con noi,
|
||
|
||
1066
|
||
00:56:23,790 --> 00:56:26,200
|
||
di camminare con noi,
|
||
|
||
1067
|
||
00:56:26,250 --> 00:56:28,330
|
||
di morire con noi, se necessario!
|
||
|
||
1068
|
||
00:56:28,370 --> 00:56:31,080
|
||
- Vi sento!
|
||
- Tu e tutto il popolo!
|
||
|
||
1069
|
||
00:56:31,130 --> 00:56:33,920
|
||
Potere a te
|
||
e a tutto il popolo!
|
||
|
||
1070
|
||
00:56:56,740 --> 00:57:00,200
|
||
Le cose stavano montando
|
||
all’esterno.
|
||
|
||
1071
|
||
00:57:00,240 --> 00:57:01,820
|
||
Non registrare questo.
|
||
|
||
1072
|
||
00:57:04,410 --> 00:57:06,370
|
||
C’erano più giornalisti.
|
||
|
||
1073
|
||
00:57:06,410 --> 00:57:09,290
|
||
C’era più polizia.
|
||
|
||
1074
|
||
00:57:09,330 --> 00:57:11,540
|
||
E la situazione andava
|
||
via via crescendo,
|
||
|
||
1075
|
||
00:57:11,540 --> 00:57:15,590
|
||
sempre di più.
|
||
|
||
1076
|
||
00:57:15,630 --> 00:57:18,420
|
||
Le persone continuavano
|
||
ad arrivare, notte e giorno,
|
||
|
||
1077
|
||
00:57:18,470 --> 00:57:22,840
|
||
furgoni pieni di giornalisti e poliziotti,
|
||
e le cose si stavano affastellando.
|
||
|
||
1078
|
||
00:57:26,180 --> 00:57:27,430
|
||
Fra quanti vegliano
|
||
|
||
1079
|
||
00:57:27,470 --> 00:57:29,140
|
||
fuori le mura della prigione,
|
||
|
||
1080
|
||
00:57:29,140 --> 00:57:31,770
|
||
ci sono i familiari di alcuni
|
||
dei 38 uomini tenuti in ostaggio.
|
||
|
||
1081
|
||
00:57:31,810 --> 00:57:34,520
|
||
Ero a casa a guardare la Tv.
|
||
|
||
1082
|
||
00:57:34,560 --> 00:57:38,360
|
||
Continuavo a cercare
|
||
mio marito.
|
||
|
||
1083
|
||
00:57:38,400 --> 00:57:41,530
|
||
Forse era stato ucciso
|
||
o brutalizzato in qualche modo,
|
||
|
||
1084
|
||
00:57:41,570 --> 00:57:43,320
|
||
perché i detenuti
|
||
in quel momento
|
||
|
||
1085
|
||
00:57:43,370 --> 00:57:45,240
|
||
avevano il potere, sapete.
|
||
|
||
1086
|
||
00:57:45,280 --> 00:57:48,700
|
||
E se non gli piaceva
|
||
qualcuno, o chissà cosa,
|
||
|
||
1087
|
||
00:57:48,750 --> 00:57:51,040
|
||
eri spaventato a morte
|
||
a morte, sai,
|
||
|
||
1088
|
||
00:57:51,080 --> 00:57:52,960
|
||
che li uccidessero tutti
|
||
o qualcosa del genere,
|
||
|
||
1089
|
||
00:57:53,000 --> 00:57:54,460
|
||
se non avessero ottenuto
|
||
quanto volevano.
|
||
|
||
1090
|
||
00:57:56,340 --> 00:57:58,000
|
||
I familiari dei 31 ostaggi
|
||
|
||
1091
|
||
00:57:58,050 --> 00:57:59,760
|
||
attendono notizie su cosa stia
|
||
succedendo nella parte della prigione
|
||
|
||
1092
|
||
00:57:59,800 --> 00:58:01,760
|
||
rimasta in mano ai detenuti.
|
||
|
||
1093
|
||
00:58:08,010 --> 00:58:09,220
|
||
Erano sconvolti,
|
||
|
||
1094
|
||
00:58:09,270 --> 00:58:11,230
|
||
erano arrabbiati,
|
||
e avevano paura,
|
||
|
||
1095
|
||
00:58:11,270 --> 00:58:13,810
|
||
in piedi là fuori
|
||
|
||
1096
|
||
00:58:13,850 --> 00:58:16,980
|
||
mentre i loro cari
|
||
erano tenuti in ostaggio,
|
||
|
||
1097
|
||
00:58:16,980 --> 00:58:18,610
|
||
ed erano in attesa
|
||
|
||
1098
|
||
00:58:18,650 --> 00:58:21,950
|
||
di ogni informazione,
|
||
|
||
1099
|
||
00:58:21,990 --> 00:58:24,030
|
||
per sapere qualcosa.
|
||
|
||
1100
|
||
00:58:25,700 --> 00:58:28,030
|
||
E molti di questi familiari
|
||
|
||
1101
|
||
00:58:28,080 --> 00:58:29,950
|
||
hanno vegliato,
|
||
giorno e notte, là fuori.
|
||
|
||
1102
|
||
00:58:33,040 --> 00:58:34,580
|
||
Un gruppo di persone che piangono,
|
||
|
||
1103
|
||
00:58:34,620 --> 00:58:37,790
|
||
mogli, fratelli e padri,
|
||
|
||
1104
|
||
00:58:37,840 --> 00:58:39,500
|
||
stanno impazzendo.
|
||
|
||
1105
|
||
00:58:39,550 --> 00:58:41,460
|
||
Panico e basta.
|
||
|
||
1106
|
||
00:58:41,510 --> 00:58:43,840
|
||
Nel parcheggio la gente aveva paura
|
||
di rivolgere la parola,
|
||
|
||
1107
|
||
00:58:43,880 --> 00:58:46,140
|
||
perché pensavano che…
|
||
|
||
1108
|
||
00:58:46,180 --> 00:58:48,560
|
||
Ai giornalisti o a chiunque altro,
|
||
anche.
|
||
|
||
1109
|
||
00:58:48,600 --> 00:58:50,470
|
||
Hanno fatto tutto in privato
|
||
|
||
1110
|
||
00:58:50,520 --> 00:58:52,600
|
||
perché non volevano che i loro
|
||
parenti fossero presi di mira,
|
||
|
||
1111
|
||
00:58:52,640 --> 00:58:54,390
|
||
individuati dai detenuti.
|
||
|
||
1112
|
||
00:59:05,530 --> 00:59:07,370
|
||
Avevo compassione per loro.
|
||
|
||
1113
|
||
00:59:07,410 --> 00:59:10,290
|
||
Loro… dove altro
|
||
avresti trovato un lavoro
|
||
|
||
1114
|
||
00:59:10,330 --> 00:59:13,790
|
||
se vivevi in quest’area?
|
||
|
||
1115
|
||
00:59:13,830 --> 00:59:16,540
|
||
E non avevi un’istruzione
|
||
|
||
1116
|
||
00:59:16,540 --> 00:59:19,340
|
||
e non capivi
|
||
|
||
1117
|
||
00:59:19,380 --> 00:59:21,250
|
||
cosa significasse crescere
|
||
|
||
1118
|
||
00:59:21,300 --> 00:59:24,380
|
||
in un ambiente urbano,
|
||
|
||
1119
|
||
00:59:24,380 --> 00:59:27,890
|
||
nero, povero.
|
||
|
||
1120
|
||
00:59:27,930 --> 00:59:30,930
|
||
Voi… questi erano alieni.
|
||
|
||
1121
|
||
00:59:30,970 --> 00:59:33,890
|
||
Erano persone
|
||
d’un altro mondo.
|
||
|
||
1122
|
||
00:59:36,060 --> 00:59:39,230
|
||
E i membri della tua famiglia
|
||
|
||
1123
|
||
00:59:39,270 --> 00:59:43,860
|
||
forse saranno uccisi
|
||
a causa loro?
|
||
|
||
1124
|
||
00:59:43,900 --> 00:59:47,160
|
||
Certo, eri infuriato.
|
||
|
||
1125
|
||
00:59:49,280 --> 00:59:51,830
|
||
Tutti quei cani, lassù,
|
||
con tutti i loro fucili
|
||
|
||
1126
|
||
00:59:51,870 --> 00:59:53,660
|
||
stanno cercando di ucciderci.
|
||
|
||
1127
|
||
00:59:53,700 --> 00:59:55,290
|
||
Be’, non ci arrenderemo.
|
||
|
||
1128
|
||
00:59:55,330 --> 00:59:58,290
|
||
I detenuti ai quali è stata data la parola
|
||
dai microfoni della Tv,
|
||
|
||
1129
|
||
00:59:58,330 --> 01:00:00,420
|
||
Voglio dire… molto sconvolgente.
|
||
|
||
1130
|
||
01:00:01,880 --> 01:00:03,420
|
||
Avrebbero dovuto
|
||
risolvere subito la questione.
|
||
|
||
1131
|
||
01:00:03,460 --> 01:00:06,630
|
||
- Si è protratta troppo a lungo.
|
||
- Volevamo tutti che finisse.
|
||
|
||
1132
|
||
01:00:08,970 --> 01:00:12,930
|
||
Di quanto ascoltavo alla radio
|
||
|
||
1133
|
||
01:00:12,970 --> 01:00:14,720
|
||
e vedevo in Tv
|
||
|
||
1134
|
||
01:00:14,770 --> 01:00:17,190
|
||
non era soddisfatto,
|
||
non lo ero affatto,
|
||
|
||
1135
|
||
01:00:17,230 --> 01:00:21,020
|
||
perché mi sembrava…
|
||
|
||
1136
|
||
01:00:21,020 --> 01:00:24,030
|
||
non pensavo che fosse…
|
||
|
||
1137
|
||
01:00:24,070 --> 01:00:26,360
|
||
la cosa giusta da fare.
|
||
|
||
1138
|
||
01:00:26,400 --> 01:00:29,490
|
||
Mi è sembrato tutto
|
||
un po’ raffazzonato.
|
||
|
||
1139
|
||
01:00:29,530 --> 01:00:30,780
|
||
E questo è stato frustrante.
|
||
|
||
1140
|
||
01:00:32,870 --> 01:00:34,450
|
||
Sentendo parlare la gente,
|
||
|
||
1141
|
||
01:00:34,490 --> 01:00:36,160
|
||
cresceva la paura,
|
||
|
||
1142
|
||
01:00:36,200 --> 01:00:39,170
|
||
perché si vedeva come
|
||
i detenuti fossero considerati,
|
||
|
||
1143
|
||
01:00:39,210 --> 01:00:42,290
|
||
meno che esseri umani,
|
||
come animali.
|
||
|
||
1144
|
||
01:00:42,340 --> 01:00:44,590
|
||
C’erano persone
|
||
che dicevano:
|
||
|
||
1145
|
||
01:00:44,630 --> 01:00:46,090
|
||
“Sai, non preoccuparti per tuo padre.
|
||
|
||
1146
|
||
01:00:46,130 --> 01:00:48,720
|
||
Sai, avranno il fatto loro…”.
|
||
|
||
1147
|
||
01:00:48,760 --> 01:00:51,760
|
||
E questo ha reso la cosa
|
||
ancora più spaventosa.
|
||
|
||
1148
|
||
01:00:51,800 --> 01:00:53,930
|
||
Ci si rendeva conto di quanto
|
||
emotivamente carica
|
||
|
||
1149
|
||
01:00:53,970 --> 01:00:56,020
|
||
stesse diventando la comunità.
|
||
|
||
1150
|
||
01:00:56,060 --> 01:00:58,140
|
||
Le tensioni si sono aggravate,
|
||
sempre di più.
|
||
|
||
1151
|
||
01:00:58,140 --> 01:01:00,020
|
||
Le emozioni sono andate
|
||
di male in peggio, sempre di più.
|
||
|
||
1152
|
||
01:01:09,780 --> 01:01:12,120
|
||
Sabato.
|
||
Penso che la speranza
|
||
|
||
1153
|
||
01:01:12,160 --> 01:01:15,740
|
||
sia stata più forte del dubbio,
|
||
perché dopo tre giorni,
|
||
|
||
1154
|
||
01:01:15,790 --> 01:01:19,080
|
||
giovedì, venerdì e sabato,
|
||
|
||
1155
|
||
01:01:19,120 --> 01:01:20,670
|
||
non sono entrati.
|
||
|
||
1156
|
||
01:01:20,710 --> 01:01:22,130
|
||
Avevamo una trentino di richieste,
|
||
|
||
1157
|
||
01:01:22,170 --> 01:01:27,050
|
||
per la maggior parte ragionevoli.
|
||
|
||
1158
|
||
01:01:27,090 --> 01:01:30,050
|
||
Ed eravamo esuberanti
|
||
a questo proposito.
|
||
|
||
1159
|
||
01:01:30,090 --> 01:01:32,680
|
||
Non ho mai visto
|
||
niente di simile.
|
||
|
||
1160
|
||
01:01:32,720 --> 01:01:34,930
|
||
Le persone qui dentro
|
||
sono trattate come cani.
|
||
|
||
1161
|
||
01:01:34,970 --> 01:01:37,720
|
||
Non solo i neri…
|
||
anche i portoricani e i bianchi.
|
||
|
||
1162
|
||
01:01:37,770 --> 01:01:39,230
|
||
E otterremo
|
||
quanto chiediamo,
|
||
|
||
1163
|
||
01:01:39,270 --> 01:01:41,020
|
||
o moriremo nel tentativo.
|
||
|
||
1164
|
||
01:01:41,060 --> 01:01:43,020
|
||
Grazie.
|
||
|
||
1165
|
||
01:01:43,060 --> 01:01:44,730
|
||
Abbiamo pensato che,
|
||
qualsiasi cosa fosse successa,
|
||
|
||
1166
|
||
01:01:44,770 --> 01:01:46,940
|
||
avremmo potuto
|
||
davvero uscirne
|
||
|
||
1167
|
||
01:01:46,940 --> 01:01:48,530
|
||
con qualche miglioramento
|
||
nelle nostre vite.
|
||
|
||
1168
|
||
01:01:51,030 --> 01:01:54,280
|
||
Il punto è che,
|
||
qualsiasi cosa fosse successa,
|
||
|
||
1169
|
||
01:01:54,320 --> 01:01:56,950
|
||
la situazione avrebbe
|
||
dovuto fare la differenza.
|
||
|
||
1170
|
||
01:01:56,990 --> 01:01:59,750
|
||
- Doveva esserci un cambiamento.
|
||
- Bisognava abbracciare la speranza.
|
||
|
||
1171
|
||
01:02:05,460 --> 01:02:07,880
|
||
Secondo quanto riferito,
|
||
l’amministrazione penitenziaria
|
||
|
||
1172
|
||
01:02:07,920 --> 01:02:10,260
|
||
ha accolto la maggior parte
|
||
delle richieste dei detenuti in rivolta
|
||
|
||
1173
|
||
01:02:10,300 --> 01:02:12,340
|
||
nella prigione di Stato di Attica,
|
||
New York,
|
||
|
||
1174
|
||
01:02:12,340 --> 01:02:14,300
|
||
dove oltre 30 persone
|
||
sono tenute in ostaggio
|
||
|
||
1175
|
||
01:02:14,300 --> 01:02:16,720
|
||
da tre giorni.
|
||
|
||
1176
|
||
01:02:16,760 --> 01:02:19,390
|
||
Come sapete, durante
|
||
questo calvario,
|
||
|
||
1177
|
||
01:02:19,430 --> 01:02:22,230
|
||
ho incontrato
|
||
personalmente i detenuti,
|
||
|
||
1178
|
||
01:02:22,270 --> 01:02:25,860
|
||
in diverse occasioni,
|
||
in aree da loro controllate,
|
||
|
||
1179
|
||
01:02:25,900 --> 01:02:28,820
|
||
e ho dimostrato
|
||
il mio impegno
|
||
|
||
1180
|
||
01:02:28,860 --> 01:02:31,740
|
||
nell’affrontare le questioni
|
||
da loro stessi sollevate,
|
||
|
||
1181
|
||
01:02:31,780 --> 01:02:35,240
|
||
accettando 28 delle 30
|
||
|
||
1182
|
||
01:02:35,280 --> 01:02:37,490
|
||
principali proposte dei detenuti.
|
||
|
||
1183
|
||
01:02:37,530 --> 01:02:40,540
|
||
Signor Kunstler, mi può dire
|
||
che cosa succederà ora?
|
||
|
||
1184
|
||
01:02:40,580 --> 01:02:44,290
|
||
- Speriamo che i negoziati
|
||
inizino questo pomeriggio
|
||
|
||
1185
|
||
01:02:44,330 --> 01:02:46,130
|
||
e continuino fino a che sia
|
||
stata raggiunta una soluzione.
|
||
|
||
1186
|
||
01:02:46,170 --> 01:02:48,130
|
||
- Verrà Huey P. Newton o Bobby Seale?
|
||
|
||
1187
|
||
01:02:48,170 --> 01:02:50,050
|
||
- Sono stati chiamati.
|
||
|
||
1188
|
||
01:02:50,090 --> 01:02:51,340
|
||
Lo speriamo,
|
||
e abbiamo saputo
|
||
|
||
1189
|
||
01:02:51,380 --> 01:02:52,840
|
||
che erano in viaggio.
|
||
|
||
1190
|
||
01:02:52,880 --> 01:02:55,130
|
||
Ci eravamo accordati
|
||
|
||
1191
|
||
01:02:55,180 --> 01:02:56,840
|
||
sulle richieste,
|
||
|
||
1192
|
||
01:02:56,890 --> 01:03:01,140
|
||
e avevamo negoziato con Oswald
|
||
per ottenere il suo impegno
|
||
|
||
1193
|
||
01:03:01,180 --> 01:03:03,100
|
||
su 28 punti.
|
||
|
||
1194
|
||
01:03:05,350 --> 01:03:07,810
|
||
E l’arrivo di Bobby Seale
|
||
|
||
1195
|
||
01:03:07,860 --> 01:03:10,530
|
||
sarebbe stato per lui
|
||
una benedizione,
|
||
|
||
1196
|
||
01:03:10,570 --> 01:03:12,940
|
||
per indurre i detenuti
|
||
ad accettare.
|
||
|
||
1197
|
||
01:03:18,370 --> 01:03:20,160
|
||
Bobby Seale è stato il nostro eroe,
|
||
|
||
1198
|
||
01:03:20,200 --> 01:03:22,700
|
||
perché stava parlando
|
||
della brutalità
|
||
|
||
1199
|
||
01:03:22,750 --> 01:03:25,120
|
||
del sistema carcerario.
|
||
|
||
1200
|
||
01:03:25,160 --> 01:03:27,540
|
||
Stava facendo ciò che
|
||
noi cercavamo di vivere.
|
||
|
||
1201
|
||
01:03:27,540 --> 01:03:30,550
|
||
Era una Pantera Nera,
|
||
il vice-comandante.
|
||
|
||
1202
|
||
01:03:30,590 --> 01:03:32,670
|
||
Pensavo davvero
|
||
che ci avrebbe aiutato.
|
||
|
||
1203
|
||
01:03:32,710 --> 01:03:36,050
|
||
Ogni richiesta. Ogni richiesta.
|
||
|
||
1204
|
||
01:03:38,260 --> 01:03:41,220
|
||
- Bobby non è rimasto a lungo.
|
||
|
||
1205
|
||
01:03:41,220 --> 01:03:43,520
|
||
Si è avvicinato
|
||
al tavolo delle trattative,
|
||
|
||
1206
|
||
01:03:43,560 --> 01:03:44,810
|
||
ha fatto il suo breve discorso.
|
||
|
||
1207
|
||
01:03:44,850 --> 01:03:46,520
|
||
Non ha camminato nel cortile.
|
||
|
||
1208
|
||
01:03:47,940 --> 01:03:49,560
|
||
Bobby ha camminato
|
||
solo fuori della prigione.
|
||
|
||
1209
|
||
01:03:52,900 --> 01:03:54,860
|
||
È stata una delusione.
|
||
|
||
1210
|
||
01:03:54,860 --> 01:03:57,240
|
||
- Andiamo.
|
||
- Andiamo, grand’uomo.
|
||
|
||
1211
|
||
01:03:57,280 --> 01:03:59,200
|
||
È rimasto
|
||
per circa tre minuti.
|
||
|
||
1212
|
||
01:04:01,780 --> 01:04:05,080
|
||
A quel punto,
|
||
tutti seduti in cerchio,
|
||
|
||
1213
|
||
01:04:05,120 --> 01:04:07,040
|
||
in attesa di qualcosa.
|
||
|
||
1214
|
||
01:04:11,090 --> 01:04:15,050
|
||
Ma poi Billy Quinn è morto,
|
||
|
||
1215
|
||
01:04:15,090 --> 01:04:17,430
|
||
e ciò ha cambiato tutto.
|
||
|
||
1216
|
||
01:04:17,470 --> 01:04:19,050
|
||
Nella prigione di Stato
|
||
di Attica, New York,
|
||
|
||
1217
|
||
01:04:19,090 --> 01:04:20,760
|
||
si è a un punto di svolta.
|
||
|
||
1218
|
||
01:04:20,800 --> 01:04:23,220
|
||
La morte di una delle guardie
|
||
ha indurito la posizione
|
||
|
||
1219
|
||
01:04:23,220 --> 01:04:25,270
|
||
dell’amministrazione carceraria,
|
||
e ci sono forti…
|
||
|
||
1220
|
||
01:04:25,310 --> 01:04:27,190
|
||
Non si ottiene l’amnistia
|
||
per un omicidio.
|
||
|
||
1221
|
||
01:04:27,230 --> 01:04:28,730
|
||
Ho capito subito…
|
||
|
||
1222
|
||
01:04:32,650 --> 01:04:36,400
|
||
… che il processo negoziale
|
||
|
||
1223
|
||
01:04:36,440 --> 01:04:39,660
|
||
era diventato molto più difficile.
|
||
|
||
1224
|
||
01:04:39,700 --> 01:04:42,160
|
||
Sapevo che era…
|
||
|
||
1225
|
||
01:04:42,200 --> 01:04:45,290
|
||
… era la cosa peggiore
|
||
che potesse accadere.
|
||
|
||
1226
|
||
01:04:45,330 --> 01:04:49,540
|
||
Come avrebbero potuto
|
||
negoziare tranquillamente
|
||
|
||
1227
|
||
01:04:49,540 --> 01:04:52,250
|
||
con detenuti da loro stessi
|
||
considerati responsabili
|
||
|
||
1228
|
||
01:04:52,290 --> 01:04:53,880
|
||
della morte di una guardia?
|
||
|
||
1229
|
||
01:04:57,220 --> 01:05:00,840
|
||
Prima che morisse,
|
||
|
||
1230
|
||
01:05:00,890 --> 01:05:04,640
|
||
c’era una speranza,
|
||
perfino un’attesa,
|
||
|
||
1231
|
||
01:05:04,680 --> 01:05:07,350
|
||
perché la gente ascoltava,
|
||
|
||
1232
|
||
01:05:07,390 --> 01:05:08,640
|
||
le persone venivano per capire
|
||
|
||
1233
|
||
01:05:08,680 --> 01:05:11,560
|
||
quanto avevamo vissuto
|
||
|
||
1234
|
||
01:05:11,600 --> 01:05:13,980
|
||
e le nostre sofferenze
|
||
di prigionieri.
|
||
|
||
1235
|
||
01:05:15,650 --> 01:05:18,440
|
||
Sapevamo ch’era iniziata
|
||
una nuova partita.
|
||
|
||
1236
|
||
01:05:18,490 --> 01:05:22,950
|
||
C’erano depressione e paura…
|
||
|
||
1237
|
||
01:05:22,990 --> 01:05:26,830
|
||
… l’ansia, e, sì,
|
||
|
||
1238
|
||
01:05:26,870 --> 01:05:28,620
|
||
tutto ciò che si può immaginare.
|
||
|
||
1239
|
||
01:05:28,660 --> 01:05:31,580
|
||
Abbiamo dovuto tralasciare molte altre
|
||
|
||
1240
|
||
01:05:31,620 --> 01:05:34,630
|
||
questioni e concentrarci sull’amnistia,
|
||
|
||
1241
|
||
01:05:34,670 --> 01:05:36,710
|
||
come punto principale,
|
||
|
||
1242
|
||
01:05:36,750 --> 01:05:41,380
|
||
perché non volevamo
|
||
essere accusati di omicidio.
|
||
|
||
1243
|
||
01:05:41,430 --> 01:05:44,180
|
||
Abbiamo detto, come gruppo…
|
||
|
||
1244
|
||
01:05:46,680 --> 01:05:50,390
|
||
… che saremmo stati
|
||
solidali con tutti.
|
||
|
||
1245
|
||
01:05:52,060 --> 01:05:54,480
|
||
Se non potevamo avere
|
||
tutti l’amnistia,
|
||
|
||
1246
|
||
01:05:54,520 --> 01:05:57,150
|
||
non avremmo lasciato
|
||
nessuno nelle peste
|
||
|
||
1247
|
||
01:05:57,190 --> 01:05:59,860
|
||
e neppure avremmo…
|
||
… buttato qualcuno sotto l’autobus,
|
||
|
||
1248
|
||
01:05:59,900 --> 01:06:01,400
|
||
per così dire, pur di accettare
|
||
quanto ci veniva offerto.
|
||
|
||
1249
|
||
01:06:01,450 --> 01:06:03,320
|
||
Abbiamo agito insieme.
|
||
|
||
1250
|
||
01:06:03,360 --> 01:06:06,990
|
||
Abbiamo capito che
|
||
si trattava proprio di noi,
|
||
|
||
1251
|
||
01:06:07,030 --> 01:06:08,910
|
||
che se non fossimo
|
||
rimasti uniti adesso,
|
||
|
||
1252
|
||
01:06:08,950 --> 01:06:10,870
|
||
non lo saremmo stati mai,
|
||
e sarebbe…
|
||
|
||
1253
|
||
01:06:10,910 --> 01:06:13,960
|
||
… avremmo vissuto come cani
|
||
per il resto dei nostri giorni.
|
||
|
||
1254
|
||
01:06:16,090 --> 01:06:18,380
|
||
L’avevamo capito.
|
||
|
||
1255
|
||
01:06:18,420 --> 01:06:21,630
|
||
Ho forse desiderato di potere
|
||
in qualche modo andare via?
|
||
|
||
1256
|
||
01:06:21,670 --> 01:06:22,930
|
||
Non senza l’amnistia.
|
||
|
||
1257
|
||
01:06:22,970 --> 01:06:24,010
|
||
I detenuti come vedono
|
||
|
||
1258
|
||
01:06:24,050 --> 01:06:25,680
|
||
la situazione attuale?
|
||
|
||
1259
|
||
01:06:25,720 --> 01:06:28,680
|
||
Un gruppo di noi era all’interno
|
||
con i detenuti.
|
||
|
||
1260
|
||
01:06:28,720 --> 01:06:30,930
|
||
Ci siamo incontrati con loro.
|
||
|
||
1261
|
||
01:06:30,980 --> 01:06:34,520
|
||
- Abbiamo avuto due ore e mezza.
|
||
- Alcune persone sono qui.
|
||
|
||
1262
|
||
01:06:34,560 --> 01:06:36,150
|
||
Ma non abbiamo davvero
|
||
nulla da dire al riguardo,
|
||
|
||
1263
|
||
01:06:36,150 --> 01:06:39,480
|
||
se non che sono fermi nelle
|
||
loro richieste, e questo è tutto.
|
||
|
||
1264
|
||
01:06:39,530 --> 01:06:41,320
|
||
In altre parole, non lasceranno
|
||
andare gli ostaggi,
|
||
|
||
1265
|
||
01:06:41,360 --> 01:06:42,990
|
||
finché non sarà concessa
|
||
loro una totale amnistia.
|
||
|
||
1266
|
||
01:06:43,030 --> 01:06:44,780
|
||
Questa è la loro ultima posizione.
|
||
|
||
1267
|
||
01:06:50,160 --> 01:06:51,700
|
||
La bandiera a mezz’asta
|
||
|
||
1268
|
||
01:06:51,750 --> 01:06:53,620
|
||
per la guardia morta la notte scorsa
|
||
|
||
1269
|
||
01:06:53,620 --> 01:06:55,250
|
||
fissa l’atmosfera di questa mattina.
|
||
|
||
1270
|
||
01:06:55,290 --> 01:06:56,580
|
||
Era chiaro come i problemi
|
||
di questa tormentata prigione
|
||
|
||
1271
|
||
01:06:56,580 --> 01:06:58,380
|
||
si fossero aggravati.
|
||
|
||
1272
|
||
01:06:58,420 --> 01:07:01,260
|
||
Quella domenica,
|
||
era scesa la nebbia,
|
||
|
||
1273
|
||
01:07:01,300 --> 01:07:03,550
|
||
e c’era un’aria fredda.
|
||
|
||
1274
|
||
01:07:03,590 --> 01:07:06,010
|
||
Sai, qualcosa non quadrava.
|
||
|
||
1275
|
||
01:07:06,050 --> 01:07:08,220
|
||
Mi sembrava fuori posto.
|
||
|
||
1276
|
||
01:07:08,260 --> 01:07:09,890
|
||
Stasera, alcuni forti segnali
|
||
|
||
1277
|
||
01:07:09,930 --> 01:07:11,640
|
||
indicano che la polizia sarà
|
||
inviata nel blocco delle celle
|
||
|
||
1278
|
||
01:07:11,680 --> 01:07:13,230
|
||
nel tentativo di salvare
|
||
|
||
1279
|
||
01:07:13,270 --> 01:07:15,560
|
||
con la forza gli ostaggi.
|
||
|
||
1280
|
||
01:07:19,520 --> 01:07:21,280
|
||
L’acqua era stata tagliata.
|
||
|
||
1281
|
||
01:07:21,320 --> 01:07:23,490
|
||
Il cibo scarseggiava.
|
||
|
||
1282
|
||
01:07:23,530 --> 01:07:25,740
|
||
La pazienza si stava esaurendo.
|
||
|
||
1283
|
||
01:07:25,780 --> 01:07:28,530
|
||
E le persone si chiedevano
|
||
|
||
1284
|
||
01:07:28,570 --> 01:07:31,410
|
||
quale sarebbe stata
|
||
la fine di questa storia.
|
||
|
||
1285
|
||
01:07:39,500 --> 01:07:41,000
|
||
La pressione era enorme,
|
||
|
||
1286
|
||
01:07:41,050 --> 01:07:43,760
|
||
me ne sono accorto quando,
|
||
per prendere una boccata d’aria,
|
||
|
||
1287
|
||
01:07:43,800 --> 01:07:47,390
|
||
sono uscito nel piazzale,
|
||
|
||
1288
|
||
01:07:47,430 --> 01:07:49,180
|
||
appena fuori la prigione,
|
||
|
||
1289
|
||
01:07:49,220 --> 01:07:51,390
|
||
dov’erano riuniti molti
|
||
agenti di custodia,
|
||
|
||
1290
|
||
01:07:51,430 --> 01:07:53,310
|
||
con le loro famiglie,
|
||
oltre a poliziotti
|
||
|
||
1291
|
||
01:07:53,350 --> 01:07:55,100
|
||
e altri uomini in divisa.
|
||
|
||
1292
|
||
01:07:57,350 --> 01:08:00,020
|
||
Il telegiornale era tutto
|
||
dedicato a questo…
|
||
|
||
1293
|
||
01:08:00,060 --> 01:08:01,650
|
||
Vedi, la polizia di Stato
|
||
|
||
1294
|
||
01:08:01,690 --> 01:08:05,490
|
||
e tutti quanti erano già in posizione,
|
||
guardando dentro dall’alto.
|
||
|
||
1295
|
||
01:08:05,530 --> 01:08:08,360
|
||
Tutto ruotava intorno a certe voci
|
||
|
||
1296
|
||
01:08:08,410 --> 01:08:11,200
|
||
secondo le quali i prigionieri
|
||
|
||
1297
|
||
01:08:11,240 --> 01:08:14,540
|
||
stavano castrando gli ostaggi,
|
||
|
||
1298
|
||
01:08:14,580 --> 01:08:17,750
|
||
li stavano torturando,
|
||
|
||
1299
|
||
01:08:17,790 --> 01:08:20,040
|
||
e tutto sarebbe finito
|
||
in un massacro.
|
||
|
||
1300
|
||
01:08:20,080 --> 01:08:24,670
|
||
Questa era la narrazione
|
||
che terrorizzava le persone.
|
||
|
||
1301
|
||
01:08:24,710 --> 01:08:26,220
|
||
Potrebbe girarsi da questa parte,
|
||
verso la telecamera?
|
||
|
||
1302
|
||
01:08:26,260 --> 01:08:29,220
|
||
Penso che…
|
||
Ho fatto qualche intervista,
|
||
|
||
1303
|
||
01:08:29,260 --> 01:08:32,220
|
||
e le persone erano…
|
||
sono state molto chiare sul fatto
|
||
|
||
1304
|
||
01:08:32,260 --> 01:08:34,810
|
||
che lì dentro ci sono
|
||
persone cattive,
|
||
|
||
1305
|
||
01:08:34,850 --> 01:08:38,060
|
||
e che non dovrebbero fare
|
||
quanto stanno facendo,
|
||
|
||
1306
|
||
01:08:38,100 --> 01:08:40,100
|
||
sai, dovrebbero
|
||
essere tirati su.
|
||
|
||
1307
|
||
01:08:40,150 --> 01:08:41,730
|
||
- Sai che cosa intendo.
|
||
- Dovrebbero impiccarli.
|
||
|
||
1308
|
||
01:08:41,770 --> 01:08:44,230
|
||
E altri discorsi da pazzi.
|
||
|
||
1309
|
||
01:08:44,280 --> 01:08:46,900
|
||
Cioè, era davvero pazzesco.
|
||
|
||
1310
|
||
01:08:46,940 --> 01:08:49,410
|
||
Era un clima molto ostile.
|
||
|
||
1311
|
||
01:08:49,450 --> 01:08:51,660
|
||
Mi piacerebbe mostrare loro
|
||
un po’ di brutalità.
|
||
|
||
1312
|
||
01:08:51,700 --> 01:08:54,620
|
||
Loro non sono forse
|
||
brutali con noi?
|
||
|
||
1313
|
||
01:08:54,660 --> 01:08:57,620
|
||
- Non puntarmi quella cagna addosso.
|
||
- Te la infilo su per il culo!
|
||
|
||
1314
|
||
01:08:57,620 --> 01:08:59,580
|
||
Sono padre di otto figli,
|
||
|
||
1315
|
||
01:08:59,580 --> 01:09:01,290
|
||
e Michael è il maggiore,
|
||
|
||
1316
|
||
01:09:01,330 --> 01:09:04,050
|
||
e non vorrei vedere
|
||
nessuno di loro morire.
|
||
|
||
1317
|
||
01:09:04,090 --> 01:09:06,130
|
||
Ma, se Michael muore,
|
||
|
||
1318
|
||
01:09:06,170 --> 01:09:09,380
|
||
voglio che questa dannata cosa
|
||
sia bombardata a dovere.
|
||
|
||
1319
|
||
01:09:11,890 --> 01:09:13,010
|
||
Mentre si stava parlando,
|
||
|
||
1320
|
||
01:09:13,050 --> 01:09:14,930
|
||
la polizia di Stato
|
||
continuava a ricevere rinforzi.
|
||
|
||
1321
|
||
01:09:14,970 --> 01:09:17,640
|
||
Almeno 500 uomini
|
||
dentro e fuori le mura.
|
||
|
||
1322
|
||
01:09:17,680 --> 01:09:19,980
|
||
Non c’è alcuna indicazione su
|
||
come questa forza sarà usata,
|
||
|
||
1323
|
||
01:09:20,020 --> 01:09:22,190
|
||
ma la polizia è pronta.
|
||
|
||
1324
|
||
01:09:22,230 --> 01:09:24,230
|
||
Be’, ogni volta che sei entrato
|
||
|
||
1325
|
||
01:09:24,270 --> 01:09:27,990
|
||
o uscito dalla prigione,
|
||
c’era un esercito,
|
||
|
||
1326
|
||
01:09:28,030 --> 01:09:29,700
|
||
ed erano tutti muniti
|
||
|
||
1327
|
||
01:09:29,740 --> 01:09:33,660
|
||
d’ogni tipo di arma immaginabile.
|
||
|
||
1328
|
||
01:09:33,700 --> 01:09:37,950
|
||
E sembrava davvero
|
||
|
||
1329
|
||
01:09:38,000 --> 01:09:40,410
|
||
che volessero usare
|
||
queste armi.
|
||
|
||
1330
|
||
01:09:40,460 --> 01:09:43,420
|
||
Avvertivi la loro rabbia,
|
||
|
||
1331
|
||
01:09:43,460 --> 01:09:45,460
|
||
finora erano stati trattenuti, …
|
||
|
||
1332
|
||
01:09:49,010 --> 01:09:50,420
|
||
… ma ora volevano muoversi.
|
||
|
||
1333
|
||
01:09:50,470 --> 01:09:54,260
|
||
Volevano… attaccare.
|
||
|
||
1334
|
||
01:09:58,560 --> 01:10:00,810
|
||
Sì, erano molto impazienti.
|
||
|
||
1335
|
||
01:10:00,850 --> 01:10:02,850
|
||
Molto scontenti.
|
||
|
||
1336
|
||
01:10:03,270 --> 01:10:05,940
|
||
Sono stati gettati
|
||
in una situazione
|
||
|
||
1337
|
||
01:10:05,980 --> 01:10:08,190
|
||
per la quale
|
||
non erano preparati,
|
||
|
||
1338
|
||
01:10:08,230 --> 01:10:12,240
|
||
e rispetto alla quale nutrivano
|
||
un’ostilità di fondo.
|
||
|
||
1339
|
||
01:10:16,240 --> 01:10:17,950
|
||
Vorrei che tu prendessi
|
||
dal tetto uno qualsiasi
|
||
|
||
1340
|
||
01:10:17,990 --> 01:10:19,700
|
||
dei nostri uomini
|
||
|
||
1341
|
||
01:10:19,750 --> 01:10:21,750
|
||
e uno dei soldati
|
||
e li portassi fuori di qui,
|
||
|
||
1342
|
||
01:10:21,790 --> 01:10:24,250
|
||
Perché se uno di questi
|
||
ragazzi scombussolati spara
|
||
|
||
1343
|
||
01:10:24,290 --> 01:10:26,590
|
||
o se uno fa lo stupido,
|
||
|
||
1344
|
||
01:10:26,630 --> 01:10:29,960
|
||
qualcun altro si gaserà,
|
||
e poi la pagheremo tutti.
|
||
|
||
1345
|
||
01:10:30,010 --> 01:10:32,010
|
||
Questo non è uno scherzo.
|
||
|
||
1346
|
||
01:10:32,050 --> 01:10:34,300
|
||
Questo non è…
|
||
|
||
1347
|
||
01:10:34,340 --> 01:10:37,180
|
||
… qui non stiamo
|
||
prendendo il tè coi pasticcini.
|
||
|
||
1348
|
||
01:10:37,220 --> 01:10:39,180
|
||
Spero solo che
|
||
il commissario
|
||
|
||
1349
|
||
01:10:39,220 --> 01:10:40,720
|
||
e gli altri membri
|
||
del comitato
|
||
|
||
1350
|
||
01:10:40,770 --> 01:10:43,270
|
||
che si sono riuniti
|
||
|
||
1351
|
||
01:10:43,310 --> 01:10:46,020
|
||
riescano a trovare una soluzione
|
||
|
||
1352
|
||
01:10:46,020 --> 01:10:49,980
|
||
ai problemi
|
||
di queste persone e ai nostri.
|
||
|
||
1353
|
||
01:10:50,030 --> 01:10:51,740
|
||
Grazie mille.
|
||
|
||
1354
|
||
01:10:55,320 --> 01:10:58,450
|
||
Tardo pomeriggio di domenica,
|
||
|
||
1355
|
||
01:10:58,490 --> 01:11:00,660
|
||
Il commissario Oswald
|
||
e i funzionari
|
||
|
||
1356
|
||
01:11:00,700 --> 01:11:04,040
|
||
erano pronti a riprendere.
|
||
|
||
1357
|
||
01:11:06,000 --> 01:11:09,750
|
||
Ma ho fatto pressione su Oswald
|
||
perché desse fissasse loro
|
||
|
||
1358
|
||
01:11:09,800 --> 01:11:12,210
|
||
una scadenza: le sette
|
||
di lunedì mattina.
|
||
|
||
1359
|
||
01:11:12,260 --> 01:11:15,260
|
||
Domenica mattina,
|
||
ogni altra cosa era fallita.
|
||
|
||
1360
|
||
01:11:15,300 --> 01:11:17,800
|
||
E così…
|
||
|
||
1361
|
||
01:11:17,850 --> 01:11:20,810
|
||
L’ultima possibilità
|
||
|
||
1362
|
||
01:11:20,850 --> 01:11:24,690
|
||
era quella di cercare di
|
||
raggiungere Rockefeller.
|
||
|
||
1363
|
||
01:11:24,730 --> 01:11:29,110
|
||
E c’era un comitato di
|
||
persone incaricate di farlo.
|
||
|
||
1364
|
||
01:11:29,150 --> 01:11:31,530
|
||
Buongiorno, governatore.
|
||
|
||
1365
|
||
01:11:31,570 --> 01:11:34,360
|
||
Volevamo che quattro
|
||
amici del governatore
|
||
|
||
1366
|
||
01:11:34,400 --> 01:11:36,950
|
||
lo chiamassero e gli dicessero:
|
||
“Per favore, come tuo amico,
|
||
|
||
1367
|
||
01:11:36,990 --> 01:11:39,620
|
||
permettimi di chiederti
|
||
di venire ad Attica.
|
||
|
||
1368
|
||
01:11:39,660 --> 01:11:41,200
|
||
Non per incontrare i prigionieri,
|
||
|
||
1369
|
||
01:11:41,240 --> 01:11:45,580
|
||
ma per convalidare
|
||
le decisioni prese”.
|
||
|
||
1370
|
||
01:11:45,580 --> 01:11:49,380
|
||
Sergente Cunningham, ora,
|
||
ci darebbe un messaggio
|
||
|
||
1371
|
||
01:11:49,420 --> 01:11:52,460
|
||
per il governatore
|
||
Nelson Rockefeller?
|
||
|
||
1372
|
||
01:11:52,510 --> 01:11:53,840
|
||
Certamente.
|
||
|
||
1373
|
||
01:11:53,880 --> 01:11:55,340
|
||
Una delle raccomandazioni è:
|
||
|
||
1374
|
||
01:11:55,380 --> 01:11:57,800
|
||
“Se dice di no, sono morto”.
|
||
|
||
1375
|
||
01:11:57,840 --> 01:11:59,800
|
||
Insieme con alcuni colleghi
|
||
|
||
1376
|
||
01:11:59,850 --> 01:12:02,600
|
||
del comitato degli osservatori
|
||
ho ritenuto molto importante
|
||
|
||
1377
|
||
01:12:02,640 --> 01:12:05,310
|
||
che il governatore Rockefeller
|
||
venisse qui
|
||
|
||
1378
|
||
01:12:05,350 --> 01:12:08,190
|
||
per sostenere
|
||
la ricerca di una soluzione,
|
||
|
||
1379
|
||
01:12:08,230 --> 01:12:11,190
|
||
perché ciò avrebbe potuto
|
||
risolvere l’impasse.
|
||
|
||
1380
|
||
01:12:11,230 --> 01:12:13,280
|
||
Così ho telefonato
|
||
al governatore Rockefeller,
|
||
|
||
1381
|
||
01:12:13,320 --> 01:12:14,900
|
||
pressappoco verso le tre.
|
||
|
||
1382
|
||
01:12:14,940 --> 01:12:18,530
|
||
Governatore, quali sono i suoi
|
||
sentimenti personali, adesso?
|
||
|
||
1383
|
||
01:12:18,570 --> 01:12:20,950
|
||
Da un certo punto di vista,
|
||
era come un’Ave Maria.
|
||
|
||
1384
|
||
01:12:20,990 --> 01:12:23,740
|
||
S’un altro piano, era
|
||
più d’un’Ave Maria.
|
||
|
||
1385
|
||
01:12:23,790 --> 01:12:27,750
|
||
Si trattava di persone importanti.
|
||
|
||
1386
|
||
01:12:27,790 --> 01:12:29,920
|
||
Persone
|
||
|
||
1387
|
||
01:12:29,960 --> 01:12:32,750
|
||
rispettate da Rockefeller,
|
||
|
||
1388
|
||
01:12:32,800 --> 01:12:35,340
|
||
che gli fanno un discorso sincero:
|
||
|
||
1389
|
||
01:12:35,380 --> 01:12:37,880
|
||
“Vieni qui. Non devi entrare.
|
||
|
||
1390
|
||
01:12:37,930 --> 01:12:39,680
|
||
Non devi accettare nulla.
|
||
|
||
1391
|
||
01:12:39,720 --> 01:12:42,390
|
||
La tua sola presenza
|
||
sarà significativa”.
|
||
|
||
1392
|
||
01:12:42,430 --> 01:12:45,520
|
||
Forse, se venisse,
|
||
ci sarebbe un’apertura
|
||
|
||
1393
|
||
01:12:45,560 --> 01:12:48,730
|
||
tale da permetterci
|
||
di negoziare ancora.
|
||
|
||
1394
|
||
01:12:48,770 --> 01:12:52,980
|
||
Forse potrebbero essere coinvolti
|
||
|
||
1395
|
||
01:12:52,980 --> 01:12:56,030
|
||
altri negoziatori, che
|
||
faciliterebbero la trattativa.
|
||
|
||
1396
|
||
01:12:56,070 --> 01:12:59,240
|
||
Forse, forse, forse,
|
||
forse, forse, forse.
|
||
|
||
1397
|
||
01:12:59,280 --> 01:13:01,990
|
||
Ma “no, no, no, no”
|
||
|
||
1398
|
||
01:13:02,030 --> 01:13:04,790
|
||
significava “morte,
|
||
morte, morte, morte”.
|
||
|
||
1399
|
||
01:13:04,830 --> 01:13:06,450
|
||
I prigionieri avevano chiesto
|
||
|
||
1400
|
||
01:13:06,500 --> 01:13:08,540
|
||
fin dall’inizio che
|
||
si entrasse nel cortile,
|
||
|
||
1401
|
||
01:13:08,580 --> 01:13:12,960
|
||
e francamente ho pensato che
|
||
l’idea dei governatori…
|
||
|
||
1402
|
||
01:13:13,000 --> 01:13:14,840
|
||
Ogni volta che è scoppiata una rivolta
|
||
|
||
1403
|
||
01:13:14,880 --> 01:13:17,260
|
||
oppure ogni volta che è stato
|
||
preso un prigioniero…
|
||
|
||
1404
|
||
01:13:17,300 --> 01:13:19,260
|
||
non un prigioniero,
|
||
un ostaggio…
|
||
|
||
1405
|
||
01:13:19,300 --> 01:13:21,300
|
||
Essere coinvolti
|
||
nel negoziato…
|
||
|
||
1406
|
||
01:13:21,300 --> 01:13:22,600
|
||
Il passo successivo sarebbe:
|
||
“Non vogliamo il governatore.
|
||
|
||
1407
|
||
01:13:22,600 --> 01:13:24,140
|
||
Vogliamo il presidente”.
|
||
|
||
1408
|
||
01:13:24,180 --> 01:13:25,680
|
||
Così si arriva a una situazione
|
||
|
||
1409
|
||
01:13:25,720 --> 01:13:27,270
|
||
impossibile per questo Paese.
|
||
|
||
1410
|
||
01:13:27,270 --> 01:13:28,890
|
||
Quando gli hanno parlato,
|
||
|
||
1411
|
||
01:13:28,930 --> 01:13:31,190
|
||
aveva già deciso.
|
||
|
||
1412
|
||
01:13:31,230 --> 01:13:34,860
|
||
Ha ascoltato con attenzione,
|
||
in modo educato,
|
||
|
||
1413
|
||
01:13:41,160 --> 01:13:44,410
|
||
le continue consultazioni
|
||
|
||
1414
|
||
01:13:44,450 --> 01:13:47,410
|
||
con la Casa Bianca.
|
||
|
||
1415
|
||
01:13:47,450 --> 01:13:50,540
|
||
L’amministrazione di Washington
|
||
incoraggiò Rocky [Rockefeller]
|
||
|
||
1416
|
||
01:13:50,580 --> 01:13:53,330
|
||
ad assumere
|
||
una posizione dura,
|
||
|
||
1417
|
||
01:13:53,380 --> 01:13:55,880
|
||
il che è stato un peccato.
|
||
|
||
1418
|
||
01:13:55,920 --> 01:13:57,630
|
||
Tutto questo faceva parte
|
||
della linea “Law & Order”
|
||
|
||
1419
|
||
01:13:57,670 --> 01:13:59,090
|
||
del Presidente Nixon.
|
||
|
||
1420
|
||
01:14:10,140 --> 01:14:13,060
|
||
Non era Rockefeller
|
||
a prendere le decisioni,
|
||
|
||
1421
|
||
01:14:13,060 --> 01:14:16,440
|
||
perché era sempre al telefono
|
||
|
||
1422
|
||
01:14:16,480 --> 01:14:18,190
|
||
con Richard Nixon.
|
||
|
||
1423
|
||
01:14:20,400 --> 01:14:22,860
|
||
Rockefeller voleva
|
||
diventare presidente…
|
||
|
||
1424
|
||
01:14:24,240 --> 01:14:27,990
|
||
… ma si diceva che fosse
|
||
troppo morbido col crimine.
|
||
|
||
1425
|
||
01:14:38,670 --> 01:14:42,590
|
||
E se voleva
|
||
il sostegno di Nixon
|
||
|
||
1426
|
||
01:14:42,630 --> 01:14:44,550
|
||
e del Partito Repubblicano,
|
||
|
||
1427
|
||
01:14:44,590 --> 01:14:48,560
|
||
allora, doveva assecondarli.
|
||
|
||
1428
|
||
01:14:48,600 --> 01:14:50,560
|
||
E così non sarebbe venuto.
|
||
|
||
1429
|
||
01:14:56,230 --> 01:14:57,440
|
||
Sapete, il mancato arrivo
|
||
|
||
1430
|
||
01:14:57,480 --> 01:14:59,020
|
||
di Rockefeller era…
|
||
|
||
1431
|
||
01:15:01,400 --> 01:15:04,030
|
||
… come una porta sbattuta.
|
||
|
||
1432
|
||
01:15:04,070 --> 01:15:05,660
|
||
Lo sai, loro hanno
|
||
sbattuto la porta,
|
||
|
||
1433
|
||
01:15:05,700 --> 01:15:08,200
|
||
e noi siamo rimasti lì,
|
||
chiusi nella stanza,
|
||
senza sapere che cosa fare.
|
||
|
||
1434
|
||
01:15:09,740 --> 01:15:12,370
|
||
Eravamo
|
||
molto scoraggiati
|
||
|
||
1435
|
||
01:15:12,410 --> 01:15:15,080
|
||
perché non avevamo
|
||
una soluzione.
|
||
|
||
1436
|
||
01:15:15,120 --> 01:15:17,540
|
||
Non sapevamo che cosa fare.
|
||
|
||
1437
|
||
01:15:17,580 --> 01:15:19,040
|
||
Abbiamo fatto un ultimo tentativo
|
||
|
||
1438
|
||
01:15:19,090 --> 01:15:21,960
|
||
di convincere i detenuti
|
||
ad arrendersi.
|
||
|
||
1439
|
||
01:15:27,640 --> 01:15:30,260
|
||
Quell’ultima notte
|
||
nel blocco D…
|
||
|
||
1440
|
||
01:15:32,140 --> 01:15:35,600
|
||
… mentre cercavamo
|
||
di negoziare
|
||
|
||
1441
|
||
01:15:35,640 --> 01:15:40,150
|
||
le richieste che
|
||
ritenevamo realistiche…
|
||
|
||
1442
|
||
01:15:43,440 --> 01:15:47,740
|
||
… è stato come incontrare Gesù.
|
||
|
||
1443
|
||
01:15:49,280 --> 01:15:52,580
|
||
“Questo è ciò che volevi…
|
||
|
||
1444
|
||
01:15:52,620 --> 01:15:54,620
|
||
Questo è ciò che siamo
|
||
stati in grado di ottenere.
|
||
|
||
1445
|
||
01:15:54,620 --> 01:15:57,540
|
||
Ora siamo a questo punto.
|
||
|
||
1446
|
||
01:15:59,670 --> 01:16:02,050
|
||
Non intendo illudervi
|
||
|
||
1447
|
||
01:16:02,090 --> 01:16:05,130
|
||
sulla possibilità di ottenere
|
||
qualcosa di meglio.
|
||
|
||
1448
|
||
01:16:05,170 --> 01:16:07,840
|
||
Non credo
|
||
che sia possibile.
|
||
|
||
1449
|
||
01:16:10,300 --> 01:16:13,970
|
||
Penso che sia meglio giungere
|
||
a un accordo pacifico…
|
||
|
||
1450
|
||
01:16:15,810 --> 01:16:17,730
|
||
… piuttosto che essere
|
||
abbattuti come cani”.
|
||
|
||
1451
|
||
01:16:20,020 --> 01:16:22,650
|
||
Ho detto: “Questo è ciò
|
||
che abbiamo ottenuto”.
|
||
|
||
1452
|
||
01:16:22,690 --> 01:16:24,780
|
||
Ok?
|
||
|
||
1453
|
||
01:16:24,820 --> 01:16:26,950
|
||
Girati e guarda.
|
||
|
||
1454
|
||
01:16:26,990 --> 01:16:28,990
|
||
Il blocco delle celle…
|
||
Vedi tutte quelle armi?
|
||
|
||
1455
|
||
01:16:29,030 --> 01:16:31,120
|
||
Stanno solo aspettando
|
||
di ucciderci.
|
||
|
||
1456
|
||
01:16:31,160 --> 01:16:33,660
|
||
- Vogliono ucciderci.
|
||
- Lo capisci?
|
||
|
||
1457
|
||
01:16:33,700 --> 01:16:36,830
|
||
Vogliono dimostrare
|
||
di avere il potere che riposa
|
||
|
||
1458
|
||
01:16:36,870 --> 01:16:38,080
|
||
sulla canna del fucile.
|
||
|
||
1459
|
||
01:16:38,120 --> 01:16:39,250
|
||
È questo che vogliono fare.
|
||
|
||
1460
|
||
01:16:42,500 --> 01:16:45,170
|
||
Gli osservatori ci hanno avvertiti
|
||
|
||
1461
|
||
01:16:45,210 --> 01:16:49,220
|
||
che se non avessimo accettato
|
||
l’accordo, anche senza l’amnistia,
|
||
|
||
1462
|
||
01:16:49,260 --> 01:16:52,850
|
||
le truppe sarebbero entrate, e le cose
|
||
sarebbero andate a finire male.
|
||
|
||
1463
|
||
01:16:54,470 --> 01:16:57,390
|
||
E, naturalmente, abbiamo
|
||
parlato tra di noi:
|
||
|
||
1464
|
||
01:16:57,430 --> 01:17:01,150
|
||
non potevamo rinunciare
|
||
all’amnistia,
|
||
|
||
1465
|
||
01:17:01,190 --> 01:17:03,230
|
||
perché sarebbe stato,
|
||
letteralmente,
|
||
|
||
1466
|
||
01:17:03,270 --> 01:17:06,240
|
||
dare i nostri capi…
|
||
|
||
1467
|
||
01:17:06,280 --> 01:17:09,570
|
||
… in pasto ai cani,
|
||
lasciarli torturare,
|
||
|
||
1468
|
||
01:17:09,610 --> 01:17:13,370
|
||
uccidere, uh, condannare
|
||
a pene pesantissime,
|
||
|
||
1469
|
||
01:17:13,410 --> 01:17:15,580
|
||
e chissà cos’altro.
|
||
|
||
1470
|
||
01:17:15,620 --> 01:17:18,870
|
||
Avevamo osservato
|
||
il dispiegamento
|
||
|
||
1471
|
||
01:17:18,910 --> 01:17:21,330
|
||
delle truppe che
|
||
si preparavano a entrare,
|
||
|
||
1472
|
||
01:17:21,380 --> 01:17:24,130
|
||
centinaia di uomini,
|
||
con i loro fucili,
|
||
|
||
1473
|
||
01:17:24,170 --> 01:17:28,010
|
||
appena fuori
|
||
l’area del cortile D.
|
||
|
||
1474
|
||
01:17:28,050 --> 01:17:31,260
|
||
Osservato i tiratori
|
||
scelti posizionarsi
|
||
|
||
1475
|
||
01:17:31,300 --> 01:17:36,060
|
||
s’una delle sporgenze
|
||
in direzione del cortile D.
|
||
|
||
1476
|
||
01:17:36,100 --> 01:17:40,190
|
||
Il comitato degli osservatori
|
||
è stato come preso dalla paura.
|
||
|
||
1477
|
||
01:17:43,020 --> 01:17:44,310
|
||
Sembravano intuire
|
||
|
||
1478
|
||
01:17:44,360 --> 01:17:46,020
|
||
che sarebbe accaduto qualcosa.
|
||
|
||
1479
|
||
01:17:46,070 --> 01:17:48,440
|
||
Erano più…
|
||
|
||
1480
|
||
01:17:48,490 --> 01:17:50,070
|
||
… esitanti ad andarsene.
|
||
|
||
1481
|
||
01:17:50,110 --> 01:17:51,410
|
||
Se ne vanno in uno stato d’animo grave.
|
||
|
||
1482
|
||
01:17:51,450 --> 01:17:52,910
|
||
Ci hanno lasciato
|
||
con solennità.
|
||
|
||
1483
|
||
01:17:52,950 --> 01:17:56,490
|
||
Come a dire: “Fratelli,
|
||
|
||
1484
|
||
01:17:56,540 --> 01:17:58,620
|
||
state attenti,
|
||
fate attenzione”.
|
||
|
||
1485
|
||
01:18:00,870 --> 01:18:03,540
|
||
Ricordo di averli visti
|
||
andare via, sai,
|
||
|
||
1486
|
||
01:18:03,580 --> 01:18:06,960
|
||
ed è stato un momento spaventoso,
|
||
|
||
1487
|
||
01:18:07,000 --> 01:18:09,380
|
||
sapendo che non
|
||
sarebbero tornati.
|
||
|
||
1488
|
||
01:18:12,840 --> 01:18:14,930
|
||
Ricordo che Big Black disse:
|
||
|
||
1489
|
||
01:18:14,970 --> 01:18:17,810
|
||
“Voglio ringraziarvi
|
||
per quanto avete cercato di fare.
|
||
|
||
1490
|
||
01:18:17,850 --> 01:18:19,350
|
||
Lo apprezziamo molto”.
|
||
|
||
1491
|
||
01:18:19,390 --> 01:18:21,980
|
||
Era una situazione molto forte.
|
||
|
||
1492
|
||
01:18:22,020 --> 01:18:24,480
|
||
Quando uscimmo dal cortile
|
||
quella sera…
|
||
|
||
1493
|
||
01:18:26,320 --> 01:18:28,190
|
||
… ci furono lacrime.
|
||
|
||
1494
|
||
01:18:28,230 --> 01:18:29,440
|
||
Ci furono lacrime.
|
||
|
||
1495
|
||
01:18:31,700 --> 01:18:34,450
|
||
E penso sperassimo tutti
|
||
|
||
1496
|
||
01:18:34,490 --> 01:18:38,660
|
||
che qualcosa all’ultimo minuto
|
||
fermasse il treno in corsa.
|
||
|
||
1497
|
||
01:18:40,660 --> 01:18:44,120
|
||
Mi sono sentito
|
||
un completo fallimento.
|
||
|
||
1498
|
||
01:18:44,170 --> 01:18:48,380
|
||
Li avevo delusi.
|
||
|
||
1499
|
||
01:18:48,420 --> 01:18:51,550
|
||
Una delle cose più dolorose
|
||
|
||
1500
|
||
01:18:51,590 --> 01:18:54,300
|
||
è stata quando i detenuti hanno iniziato a…
|
||
|
||
1501
|
||
01:18:54,300 --> 01:18:56,680
|
||
a consegnarmi dei bigliettini,
|
||
|
||
1502
|
||
01:18:56,720 --> 01:18:59,810
|
||
il numero di telefono del loro…
|
||
|
||
1503
|
||
01:18:59,850 --> 01:19:04,100
|
||
… del parente più prossimo,
|
||
|
||
1504
|
||
01:19:04,100 --> 01:19:06,060
|
||
nel caso in cui non ce l’avessero fatta.
|
||
|
||
1505
|
||
01:19:06,100 --> 01:19:07,060
|
||
Ok?
|
||
|
||
1506
|
||
01:19:07,110 --> 01:19:09,940
|
||
Volevano che, cioè…
|
||
|
||
1507
|
||
01:19:09,940 --> 01:19:12,820
|
||
… un paio di loro mi ha guardato
|
||
occhi negli occhi, pieni di lacrime.
|
||
|
||
1508
|
||
01:19:12,860 --> 01:19:15,200
|
||
“Fratello Jones,
|
||
se non ce la faccio,
|
||
|
||
1509
|
||
01:19:15,240 --> 01:19:16,370
|
||
telefonerai, vero?”.
|
||
|
||
1510
|
||
01:19:16,410 --> 01:19:18,990
|
||
Ho risposto: “Hai la mia parola.
|
||
|
||
1511
|
||
01:19:19,030 --> 01:19:21,370
|
||
Telefonerò”.
|
||
|
||
1512
|
||
01:19:21,410 --> 01:19:23,830
|
||
Sei in qualche modo ottimista
|
||
|
||
1513
|
||
01:19:23,870 --> 01:19:25,960
|
||
che questa faccenda possa
|
||
essere risolta entro domani?
|
||
|
||
1514
|
||
01:19:26,000 --> 01:19:27,380
|
||
Credo di essere troppo stanco
|
||
|
||
1515
|
||
01:19:27,420 --> 01:19:28,920
|
||
per essere ottimista
|
||
o pessimista.
|
||
|
||
1516
|
||
01:19:28,960 --> 01:19:31,880
|
||
Al momento, sono
|
||
un po’ spaventato.
|
||
|
||
1517
|
||
01:19:42,600 --> 01:19:44,480
|
||
Ha piovuto tutta la notte.
|
||
|
||
1518
|
||
01:19:44,520 --> 01:19:46,770
|
||
Non ha smesso di piovere
|
||
fino a circa
|
||
|
||
1519
|
||
01:19:46,810 --> 01:19:49,020
|
||
le sei del mattino.
|
||
|
||
1520
|
||
01:19:49,020 --> 01:19:52,530
|
||
Freddo, pioggia di montagna.
|
||
|
||
1521
|
||
01:19:52,570 --> 01:19:55,070
|
||
E non eravamo
|
||
preparati.
|
||
|
||
1522
|
||
01:19:55,110 --> 01:19:57,990
|
||
I nostri ripari di fortuna,
|
||
|
||
1523
|
||
01:19:58,030 --> 01:20:01,790
|
||
le tende che le persone s’erano
|
||
ricavate in cortile e tutto il resto,
|
||
|
||
1524
|
||
01:20:01,830 --> 01:20:03,830
|
||
tutto è venuto giù.
|
||
|
||
1525
|
||
01:20:03,870 --> 01:20:07,830
|
||
E bisognava portarsi
|
||
s’un terreno solido,
|
||
|
||
1526
|
||
01:20:07,870 --> 01:20:11,250
|
||
del cemento, e stringersi insieme,
|
||
|
||
1527
|
||
01:20:11,290 --> 01:20:14,420
|
||
perché tutti stavano tremando,
|
||
e tutto il resto.
|
||
|
||
1528
|
||
01:20:14,420 --> 01:20:15,920
|
||
Fu una notte infelice.
|
||
|
||
1529
|
||
01:20:15,970 --> 01:20:19,890
|
||
Una delle notti più infelici
|
||
di tutta la mia vita.
|
||
|
||
1530
|
||
01:20:22,260 --> 01:20:23,970
|
||
La tensione nell’aria
|
||
|
||
1531
|
||
01:20:24,020 --> 01:20:25,680
|
||
era talmente forte che
|
||
|
||
1532
|
||
01:20:25,730 --> 01:20:29,350
|
||
potevi quasi afferrarla
|
||
e tenerla stretta.
|
||
|
||
1533
|
||
01:20:29,400 --> 01:20:32,520
|
||
- “Ce la farò?
|
||
- Riuscirò a sopravvivere?”
|
||
|
||
1534
|
||
01:20:32,570 --> 01:20:35,860
|
||
Quella tensione
|
||
|
||
1535
|
||
01:20:35,860 --> 01:20:37,950
|
||
potevi tagliarla a fette
|
||
e tenertela in mano.
|
||
|
||
1536
|
||
01:20:40,570 --> 01:20:42,450
|
||
La morte era scritta nell’aria.
|
||
|
||
1537
|
||
01:20:47,290 --> 01:20:49,330
|
||
Siamo là fuori da circa
|
||
quattro giorni.
|
||
|
||
1538
|
||
01:20:49,370 --> 01:20:51,080
|
||
Quella mattina, ci svegliamo
|
||
|
||
1539
|
||
01:20:51,130 --> 01:20:54,050
|
||
e tutto è umido e tetro, fuori.
|
||
|
||
1540
|
||
01:20:54,090 --> 01:20:56,340
|
||
E si sente sempre l’odore
|
||
|
||
1541
|
||
01:20:56,380 --> 01:20:59,220
|
||
del corpo dei ragazzi
|
||
|
||
1542
|
||
01:20:59,260 --> 01:21:01,260
|
||
in quella trincea
|
||
scavata nel cortile
|
||
|
||
1543
|
||
01:21:01,300 --> 01:21:04,640
|
||
per andare al cesso,
|
||
proprio lì davanti a noi,
|
||
|
||
1544
|
||
01:21:04,680 --> 01:21:07,060
|
||
perciò respiri ’sta merda
|
||
tutto il giorno, vuoi uscirne.
|
||
|
||
1545
|
||
01:21:10,850 --> 01:21:12,650
|
||
Il tempo era davvero brutto.
|
||
|
||
1546
|
||
01:21:12,690 --> 01:21:15,650
|
||
L’umore delle persone
|
||
era così, uh…
|
||
|
||
1547
|
||
01:21:15,690 --> 01:21:17,240
|
||
… era scuro come le nuvole.
|
||
|
||
1548
|
||
01:21:17,280 --> 01:21:19,110
|
||
Ha iniziato a piovere.
|
||
|
||
1549
|
||
01:21:19,150 --> 01:21:21,530
|
||
- Era buio.
|
||
- Il cielo era livido.
|
||
|
||
1550
|
||
01:21:25,950 --> 01:21:27,200
|
||
Abbiamo saputo che avremmo partecipato
|
||
|
||
1551
|
||
01:21:27,250 --> 01:21:29,960
|
||
a un’evacuazione medica.
|
||
|
||
1552
|
||
01:21:30,000 --> 01:21:32,500
|
||
E lunedì mattina presto,
|
||
|
||
1553
|
||
01:21:32,500 --> 01:21:34,750
|
||
fummo caricati sui camion
|
||
e ci dirigemmo verso la prigione di Attica.
|
||
|
||
1554
|
||
01:21:37,840 --> 01:21:39,800
|
||
Nei tre anni in cui sono stato
|
||
nella Guardia Nazionale,
|
||
|
||
1555
|
||
01:21:39,800 --> 01:21:42,090
|
||
non avevo mai visto un’azione
|
||
|
||
1556
|
||
01:21:42,140 --> 01:21:44,510
|
||
in cui ci fosse violenza.
|
||
|
||
1557
|
||
01:21:44,550 --> 01:21:46,770
|
||
Ma stavolta avevamo paura
|
||
|
||
1558
|
||
01:21:46,810 --> 01:21:50,230
|
||
e desideravamo non andare.
|
||
|
||
1559
|
||
01:21:50,270 --> 01:21:52,810
|
||
E c’era la speranza
|
||
che per miracolo,
|
||
|
||
1560
|
||
01:21:52,850 --> 01:21:55,940
|
||
anche all’ultimo minuto,
|
||
|
||
1561
|
||
01:21:55,940 --> 01:21:58,070
|
||
Rockefeller intervenisse.
|
||
|
||
1562
|
||
01:22:00,860 --> 01:22:03,570
|
||
Il suo rifiuto di venire qui
|
||
è una mostruosità,
|
||
|
||
1563
|
||
01:22:03,620 --> 01:22:04,990
|
||
perché significa:
|
||
|
||
1564
|
||
01:22:05,030 --> 01:22:08,040
|
||
- “Uccidete questi uomini.
|
||
- Non m’interessa.
|
||
|
||
1565
|
||
01:22:08,080 --> 01:22:11,290
|
||
Tutto ciò che voglio
|
||
è ripristinare la legge e l’ordine”.
|
||
|
||
1566
|
||
01:22:11,330 --> 01:22:13,790
|
||
E ritengo che questo sia un marcio
|
||
commercio di vite umane.
|
||
|
||
1567
|
||
01:22:15,420 --> 01:22:17,460
|
||
Quando siamo arrivati alla prigione
|
||
|
||
1568
|
||
01:22:17,460 --> 01:22:20,300
|
||
e abbiamo visto le file
|
||
della polizia di Stato
|
||
|
||
1569
|
||
01:22:20,340 --> 01:22:23,050
|
||
e i deputati
|
||
con indosso gli impermeabili
|
||
|
||
1570
|
||
01:22:23,090 --> 01:22:27,220
|
||
e le armi in mano,
|
||
sembravano esausti.
|
||
|
||
1571
|
||
01:22:27,220 --> 01:22:28,560
|
||
Erano stati lì,
|
||
molti di loro,
|
||
|
||
1572
|
||
01:22:28,600 --> 01:22:31,180
|
||
per un paio di giorni,
|
||
almeno,
|
||
|
||
1573
|
||
01:22:31,230 --> 01:22:33,270
|
||
e non sembravano davvero
|
||
all’altezza del compito
|
||
|
||
1574
|
||
01:22:33,310 --> 01:22:34,690
|
||
loro assegnato.
|
||
|
||
1575
|
||
01:22:41,570 --> 01:22:42,400
|
||
Sapevo che stavano arrivando.
|
||
|
||
1576
|
||
01:22:42,450 --> 01:22:43,990
|
||
Si vedeva.
|
||
|
||
1577
|
||
01:22:44,030 --> 01:22:45,620
|
||
Si vedeva che iniziavano
|
||
a prendere diverse persone.
|
||
|
||
1578
|
||
01:22:45,660 --> 01:22:46,830
|
||
Ero nel corridoio del blocco A.
|
||
|
||
1579
|
||
01:22:48,580 --> 01:22:50,000
|
||
Ho visto solo il blu.
|
||
|
||
1580
|
||
01:22:53,710 --> 01:22:56,290
|
||
Abbiamo preso un altro materasso
|
||
da mettere su quel tavolo
|
||
|
||
1581
|
||
01:22:56,330 --> 01:22:58,500
|
||
perché pensavamo che avrebbero
|
||
sparato proiettili di gomma.
|
||
|
||
1582
|
||
01:22:58,550 --> 01:23:02,260
|
||
E questa è… questa è…
|
||
è la parola d’ordine.
|
||
|
||
1583
|
||
01:23:05,050 --> 01:23:06,430
|
||
Pensavo che ci sarebbe stata
|
||
|
||
1584
|
||
01:23:06,470 --> 01:23:07,760
|
||
una tipica, vecchia
|
||
lotta fra bande,
|
||
|
||
1585
|
||
01:23:07,800 --> 01:23:08,810
|
||
se la si vuole chiamare così.
|
||
|
||
1586
|
||
01:23:08,850 --> 01:23:10,390
|
||
Loro contro di noi.
|
||
|
||
1587
|
||
01:23:10,430 --> 01:23:12,560
|
||
Loro hanno quelle mazze, noi abbiamo
|
||
qualche mazza e altro qui dentro,
|
||
|
||
1588
|
||
01:23:12,600 --> 01:23:16,020
|
||
quindi… vincerà il migliore.
|
||
|
||
1589
|
||
01:23:18,770 --> 01:23:21,440
|
||
Abbiamo iniziato i preparativi
|
||
|
||
1590
|
||
01:23:21,480 --> 01:23:24,070
|
||
ungendoci di vaselina
|
||
ogni parte del corpo
|
||
|
||
1591
|
||
01:23:24,110 --> 01:23:25,660
|
||
che potesse essere esposta al gas
|
||
|
||
1592
|
||
01:23:25,700 --> 01:23:28,200
|
||
e ustionarsi, eccetera, oltre a
|
||
|
||
1593
|
||
01:23:28,240 --> 01:23:30,490
|
||
indossare vari strati di vestiti
|
||
per imbottirci.
|
||
|
||
1594
|
||
01:23:34,370 --> 01:23:35,870
|
||
Alcuni fratelli dicevano:
|
||
“Se entrano qui,
|
||
|
||
1595
|
||
01:23:35,870 --> 01:23:37,540
|
||
allora va bene,
|
||
perché io so il fatto mio”.
|
||
|
||
1596
|
||
01:23:40,130 --> 01:23:42,210
|
||
Mi è sembrato evidente
|
||
|
||
1597
|
||
01:23:42,260 --> 01:23:45,340
|
||
che la situazione
|
||
stava seriamente peggiorando,
|
||
|
||
1598
|
||
01:23:45,380 --> 01:23:48,050
|
||
e che i detenuti, molti
|
||
dei quali sono rinchiusi
|
||
|
||
1599
|
||
01:23:48,090 --> 01:23:50,470
|
||
in questa struttura
|
||
di massima sicurezza
|
||
|
||
1600
|
||
01:23:50,510 --> 01:23:53,730
|
||
con lunghe condanne,
|
||
fino all’ergastolo,
|
||
|
||
1601
|
||
01:23:53,770 --> 01:23:57,940
|
||
non avrebbero partecipato
|
||
a una trattativa ragionevole.
|
||
|
||
1602
|
||
01:23:57,980 --> 01:24:01,900
|
||
La tensione all’interno delle mura
|
||
è costantemente aumentata.
|
||
|
||
1603
|
||
01:24:01,940 --> 01:24:04,530
|
||
L’azione ora in corso
|
||
|
||
1604
|
||
01:24:04,570 --> 01:24:07,660
|
||
è stata avviata
|
||
con estrema riluttanza,
|
||
|
||
1605
|
||
01:24:07,700 --> 01:24:09,740
|
||
solo dopo il fallimento
|
||
|
||
1606
|
||
01:24:09,740 --> 01:24:13,790
|
||
di tutti i tentativi di giungere a
|
||
una soluzione pacifica.
|
||
|
||
1607
|
||
01:24:15,660 --> 01:24:17,830
|
||
Ci è stato detto che dovevamo
|
||
|
||
1608
|
||
01:24:17,870 --> 01:24:19,420
|
||
proteggere il battaglione medico.
|
||
|
||
1609
|
||
01:24:19,460 --> 01:24:22,670
|
||
Durante il briefing del comandante,
|
||
ci è stato detto che,
|
||
|
||
1610
|
||
01:24:22,710 --> 01:24:26,800
|
||
per quanto se ne sapeva,
|
||
i detenuti non avevano armi.
|
||
|
||
1611
|
||
01:24:26,840 --> 01:24:30,470
|
||
Avevano lance, coltelli e
|
||
|
||
1612
|
||
01:24:30,510 --> 01:24:34,020
|
||
tubi, usati come clave:
|
||
|
||
1613
|
||
01:24:34,060 --> 01:24:36,560
|
||
questa era la misura
|
||
della minaccia.
|
||
|
||
1614
|
||
01:24:36,600 --> 01:24:38,230
|
||
Quindi lo sapevamo già.
|
||
|
||
1615
|
||
01:24:40,360 --> 01:24:42,610
|
||
10:05 del 13 settembre.
|
||
|
||
1616
|
||
01:24:42,650 --> 01:24:45,490
|
||
Siamo sul tetto dell’isolato A,
|
||
|
||
1617
|
||
01:24:45,530 --> 01:24:48,280
|
||
in attesa che inizi l’attacco.
|
||
|
||
1618
|
||
01:24:48,320 --> 01:24:51,660
|
||
Questa è una squadra di tiratori
|
||
scelti armati di fucili .270.
|
||
|
||
1619
|
||
01:24:51,700 --> 01:24:53,660
|
||
Al centro della nostra immagine
|
||
|
||
1620
|
||
01:24:53,660 --> 01:24:58,160
|
||
si vedono uomini distribuire mazze
|
||
da baseball agli altri prigionieri.
|
||
|
||
1621
|
||
01:24:58,210 --> 01:25:01,080
|
||
- Non avevamo armi.
|
||
- Non avevamo armi vere e proprie.
|
||
|
||
1622
|
||
01:25:01,130 --> 01:25:05,460
|
||
Avevamo bastoni di legno
|
||
o tubi di metallo
|
||
|
||
1623
|
||
01:25:05,510 --> 01:25:09,720
|
||
o una lancia fatta sfregando
|
||
un pezzo di ferro.
|
||
|
||
1624
|
||
01:25:09,760 --> 01:25:11,550
|
||
È stato… è stato patetico.
|
||
|
||
1625
|
||
01:25:12,640 --> 01:25:14,930
|
||
Quattro giorni dopo l’inizio
|
||
della sommossa dei detenuti,
|
||
|
||
1626
|
||
01:25:14,970 --> 01:25:17,310
|
||
precisa quasi al minuto,
|
||
è cominciata.
|
||
|
||
1627
|
||
01:25:17,350 --> 01:25:19,730
|
||
La polizia di Stato, rafforzata
|
||
da agenti dello sceriffo,
|
||
|
||
1628
|
||
01:25:19,770 --> 01:25:21,310
|
||
militi della Guardia Nazionale,
|
||
|
||
1629
|
||
01:25:21,350 --> 01:25:23,860
|
||
e secondini della prigione.
|
||
|
||
1630
|
||
01:25:23,900 --> 01:25:26,110
|
||
Sono le 13:55.
|
||
|
||
1631
|
||
01:25:26,150 --> 01:25:28,700
|
||
Siamo sul tetto del blocco C
|
||
|
||
1632
|
||
01:25:28,740 --> 01:25:32,070
|
||
e osserviamo i tiratori
|
||
col fucile .270,
|
||
|
||
1633
|
||
01:25:32,120 --> 01:25:36,750
|
||
che hanno l’ordine di tenere
|
||
sgombre le passerelle.
|
||
|
||
1634
|
||
01:25:36,790 --> 01:25:38,870
|
||
Hanno portato alcuni ostaggi
|
||
|
||
1635
|
||
01:25:38,910 --> 01:25:41,420
|
||
in cima alle passerelle,
|
||
|
||
1636
|
||
01:25:41,460 --> 01:25:43,460
|
||
alla fine dei corridoi,
|
||
|
||
1637
|
||
01:25:43,500 --> 01:25:47,420
|
||
con un coltello puntato al collo,
|
||
|
||
1638
|
||
01:25:47,420 --> 01:25:51,930
|
||
come… per cercare
|
||
di fermare l’attacco.
|
||
|
||
1639
|
||
01:25:51,970 --> 01:25:53,800
|
||
Gli ostaggi sono
|
||
sulle passerelle
|
||
|
||
1640
|
||
01:25:53,850 --> 01:25:55,930
|
||
con un coltello alla gola.
|
||
|
||
1641
|
||
01:25:55,970 --> 01:25:59,060
|
||
Era solo uno spettacolo
|
||
|
||
1642
|
||
01:25:59,100 --> 01:26:00,980
|
||
affinché dicessero:
|
||
“Oh, aspetta un attimo!
|
||
|
||
1643
|
||
01:26:01,020 --> 01:26:02,560
|
||
Quello è mio cugino,
|
||
quell’altro è mio fratello”.
|
||
|
||
1644
|
||
01:26:02,600 --> 01:26:04,940
|
||
Tutte queste guardie…
|
||
|
||
1645
|
||
01:26:04,980 --> 01:26:06,940
|
||
speravamo che, di fronte
|
||
a una scena del genere,
|
||
|
||
1646
|
||
01:26:06,940 --> 01:26:10,650
|
||
avrebbero fatto marcia indietro
|
||
e ripreso a negoziare
|
||
|
||
1647
|
||
01:26:10,700 --> 01:26:12,490
|
||
così da proteggere
|
||
i propri uomini.
|
||
|
||
1648
|
||
01:26:14,820 --> 01:26:17,910
|
||
L’idea di mandare all’attacco
|
||
|
||
1649
|
||
01:26:17,950 --> 01:26:20,160
|
||
gli agenti di custodia,
|
||
|
||
1650
|
||
01:26:20,210 --> 01:26:23,080
|
||
che di certo non amavano
|
||
i prigionieri,
|
||
|
||
1651
|
||
01:26:23,120 --> 01:26:25,670
|
||
e gli uomini della polizia di Stato,
|
||
ch’erano molto stressati,
|
||
|
||
1652
|
||
01:26:25,710 --> 01:26:27,420
|
||
ha costituito un grave errore.
|
||
|
||
1653
|
||
01:26:27,460 --> 01:26:29,670
|
||
Qualcuno avrebbe dovuto dire:
|
||
“Aspettate un attimo, un attimo!
|
||
|
||
1654
|
||
01:26:29,710 --> 01:26:32,300
|
||
Queste persone sono al limite.
|
||
|
||
1655
|
||
01:26:32,340 --> 01:26:34,590
|
||
C’è ostilità.
|
||
|
||
1656
|
||
01:26:37,680 --> 01:26:40,600
|
||
La situazione andrà fuori controllo”.
|
||
|
||
1657
|
||
01:26:40,640 --> 01:26:42,850
|
||
Ora lo sappiamo.
|
||
|
||
1658
|
||
01:26:42,890 --> 01:26:45,190
|
||
Lo sapevamo in tempo reale?
|
||
|
||
1659
|
||
01:26:47,480 --> 01:26:49,480
|
||
Credo di no.
|
||
|
||
1660
|
||
01:26:52,030 --> 01:26:56,370
|
||
Ho visto la cosa come
|
||
una lotta gloriosa.
|
||
|
||
1661
|
||
01:26:56,410 --> 01:26:59,200
|
||
Arrivavano con manganelli
|
||
e cose del genere,
|
||
|
||
1662
|
||
01:26:59,240 --> 01:27:02,120
|
||
mentre noi ci battevamo
|
||
|
||
1663
|
||
01:27:02,160 --> 01:27:04,120
|
||
coraggiosamente
|
||
con mazze da baseball
|
||
|
||
1664
|
||
01:27:04,170 --> 01:27:05,540
|
||
e cose del genere.
|
||
|
||
1665
|
||
01:27:05,580 --> 01:27:07,090
|
||
Io…
|
||
|
||
1666
|
||
01:27:17,850 --> 01:27:19,010
|
||
Io…
|
||
|
||
1667
|
||
01:27:24,140 --> 01:27:25,980
|
||
Non mi sarei mai aspettato…
|
||
|
||
1668
|
||
01:27:28,060 --> 01:27:29,820
|
||
… la carneficina
|
||
che si è poi verificata.
|
||
|
||
1669
|
||
01:27:29,860 --> 01:27:31,110
|
||
Mi dispiace.
|
||
|
||
1670
|
||
01:27:45,870 --> 01:27:47,380
|
||
Arrivano gli elicotteri.
|
||
|
||
1671
|
||
01:27:47,420 --> 01:27:50,590
|
||
Si stanno dirigendo
|
||
verso la prigione.
|
||
|
||
1672
|
||
01:27:52,420 --> 01:27:54,470
|
||
Un grande elicottero militare
|
||
|
||
1673
|
||
01:27:54,510 --> 01:27:56,090
|
||
ora sta sorvolando il muro
|
||
|
||
1674
|
||
01:27:56,130 --> 01:27:57,300
|
||
della prigione.
|
||
|
||
1675
|
||
01:27:59,140 --> 01:28:02,680
|
||
C’era silenzio e il cielo
|
||
si stava oscurando.
|
||
|
||
1676
|
||
01:28:02,720 --> 01:28:04,430
|
||
Poi abbiamo sentito
|
||
gli elicotteri.
|
||
|
||
1677
|
||
01:28:04,480 --> 01:28:06,980
|
||
- E ho detto: “Dannazione, amico.
|
||
Questo è fottutamente strano”.
|
||
|
||
1678
|
||
01:28:10,980 --> 01:28:13,570
|
||
L’elicottero supera il muro
|
||
|
||
1679
|
||
01:28:13,610 --> 01:28:15,150
|
||
e si libra sopra il cortile.
|
||
|
||
1680
|
||
01:28:19,200 --> 01:28:21,950
|
||
Ho visto questo…
|
||
Pensavo fosse un mostro.
|
||
|
||
1681
|
||
01:28:21,990 --> 01:28:24,450
|
||
Era un elicottero,
|
||
un elicottero verde,
|
||
|
||
1682
|
||
01:28:24,500 --> 01:28:25,960
|
||
e volava basso.
|
||
|
||
1683
|
||
01:28:30,590 --> 01:28:33,090
|
||
E vedete questo…
|
||
|
||
1684
|
||
01:28:33,130 --> 01:28:36,010
|
||
È come un gas verde marcio
|
||
|
||
1685
|
||
01:28:36,050 --> 01:28:39,720
|
||
con dentro della roba
|
||
scintillante, che scende.
|
||
|
||
1686
|
||
01:28:39,760 --> 01:28:41,890
|
||
Ti serra il petto,
|
||
|
||
1687
|
||
01:28:41,930 --> 01:28:43,930
|
||
riesci a malapena a respirare.
|
||
|
||
1688
|
||
01:28:43,970 --> 01:28:47,020
|
||
Quel gas mi ha buttato giù.
|
||
|
||
1689
|
||
01:28:47,060 --> 01:28:49,850
|
||
Non so cosa fosse.
|
||
|
||
1690
|
||
01:28:49,900 --> 01:28:52,480
|
||
E mi ha reso così debole
|
||
che non potevo muovermi.
|
||
|
||
1691
|
||
01:28:52,520 --> 01:28:55,860
|
||
Gli occhi bruciano.
|
||
|
||
1692
|
||
01:28:55,860 --> 01:28:58,320
|
||
- Il naso brucia.
|
||
- La bocca brucia.
|
||
|
||
1693
|
||
01:28:58,360 --> 01:28:59,450
|
||
Metti le mani
|
||
|
||
1694
|
||
01:28:59,490 --> 01:29:01,530
|
||
sopra la testa
|
||
|
||
1695
|
||
01:29:01,570 --> 01:29:04,700
|
||
e arrenditi.
|
||
|
||
1696
|
||
01:29:04,740 --> 01:29:07,960
|
||
Ripeto:
|
||
Non vi sarà fatto alcun male.
|
||
|
||
1697
|
||
01:29:08,000 --> 01:29:11,040
|
||
Metti le mani sopra la testa.
|
||
|
||
1698
|
||
01:29:11,080 --> 01:29:12,670
|
||
Al microfono:
|
||
|
||
1699
|
||
01:29:12,710 --> 01:29:16,300
|
||
“Tutti voi, nel cortile
|
||
del blocco D, alzate le mani
|
||
|
||
1700
|
||
01:29:16,340 --> 01:29:18,090
|
||
e non vi sarà fatto alcun male”.
|
||
|
||
1701
|
||
01:29:18,130 --> 01:29:21,010
|
||
“Andate dal più vicino
|
||
agente della polizia di Stato,
|
||
|
||
1702
|
||
01:29:21,050 --> 01:29:22,760
|
||
e non vi sarà fatto alcun male”.
|
||
|
||
1703
|
||
01:29:22,800 --> 01:29:25,810
|
||
- “Non vi sarà fatto alcun male”.
|
||
- “Non vi sarà fatto alcun male”.
|
||
|
||
1704
|
||
01:29:25,850 --> 01:29:28,480
|
||
“Non ti sarà fatto alcun male”.
|
||
Ma era una stronzata.
|
||
|
||
1705
|
||
01:29:37,030 --> 01:29:38,990
|
||
I ragazzi erano in piedi
|
||
con le mani in alto,
|
||
|
||
1706
|
||
01:29:39,030 --> 01:29:41,410
|
||
ma venivano falciati.
|
||
|
||
1707
|
||
01:29:41,450 --> 01:29:44,660
|
||
A uno han fatto saltare la testa,
|
||
e io la sto guardando.
|
||
|
||
1708
|
||
01:29:44,700 --> 01:29:46,040
|
||
All’improvviso,
|
||
|
||
1709
|
||
01:29:46,080 --> 01:29:49,790
|
||
incominciò tutto uno
|
||
scoppiettio intorno a noi.
|
||
|
||
1710
|
||
01:29:49,830 --> 01:29:51,870
|
||
E questi piccoli schiocchi
|
||
|
||
1711
|
||
01:29:51,920 --> 01:29:53,590
|
||
erano in realtà proiettili.
|
||
|
||
1712
|
||
01:29:53,630 --> 01:29:56,500
|
||
- Arrendetevi.
|
||
- Non vi sarà fatto alcun male.
|
||
|
||
1713
|
||
01:29:56,550 --> 01:29:59,470
|
||
E non si vedeva nulla
|
||
perché il gas al peperoncino
|
||
|
||
1714
|
||
01:29:59,510 --> 01:30:01,590
|
||
ti aveva accecato,
|
||
|
||
1715
|
||
01:30:01,630 --> 01:30:04,800
|
||
ma potevi sentire i proiettili
|
||
passarti sopra la testa.
|
||
|
||
1716
|
||
01:30:04,850 --> 01:30:06,260
|
||
Non ti verrà fatto alcun male.
|
||
|
||
1717
|
||
01:30:08,680 --> 01:30:11,060
|
||
Ora non si riescono
|
||
a vedere gli ostaggi.
|
||
|
||
1718
|
||
01:30:11,100 --> 01:30:13,770
|
||
Ripeto: arrendetevi.
|
||
|
||
1719
|
||
01:30:13,810 --> 01:30:15,400
|
||
E sto solo cercando
|
||
di rimanere schiacciato a terra,
|
||
|
||
1720
|
||
01:30:15,440 --> 01:30:17,480
|
||
il più basso possibile.
|
||
|
||
1721
|
||
01:30:17,530 --> 01:30:19,860
|
||
Era come se stessero
|
||
sparando in un barile.
|
||
|
||
1722
|
||
01:30:19,900 --> 01:30:21,320
|
||
Hanno iniziato a sparare
|
||
a bruciapelo,
|
||
|
||
1723
|
||
01:30:21,360 --> 01:30:23,240
|
||
facendo a pezzi i ragazzi.
|
||
|
||
1724
|
||
01:30:23,280 --> 01:30:25,330
|
||
Mi hanno colpito al braccio, in alto.
|
||
|
||
1725
|
||
01:30:25,370 --> 01:30:27,290
|
||
Da dietro, il mio fottuto braccio.
|
||
|
||
1726
|
||
01:30:30,500 --> 01:30:33,540
|
||
Ripeto: non ti sarà fatto alcun male.
|
||
|
||
1727
|
||
01:30:33,580 --> 01:30:37,630
|
||
Ho sentito qualcosa colpirmi
|
||
alla testa, il cranio
|
||
|
||
1728
|
||
01:30:37,670 --> 01:30:40,840
|
||
mi bruciava, e sapevo
|
||
che mi avevano sparato.
|
||
|
||
1729
|
||
01:30:40,880 --> 01:30:43,680
|
||
Ho sentito qualcosa
|
||
colpirmi al braccio,
|
||
|
||
1730
|
||
01:30:43,720 --> 01:30:45,640
|
||
che mi si è intorpidito;
|
||
|
||
1731
|
||
01:30:45,680 --> 01:30:48,260
|
||
più tardi mi son reso conto che
|
||
mi avevano sparato al braccio sinistro,
|
||
|
||
1732
|
||
01:30:48,310 --> 01:30:49,930
|
||
a circa cinque centimetri dal cuore.
|
||
|
||
1733
|
||
01:30:49,970 --> 01:30:53,020
|
||
E ho visto uno con un casco
|
||
da football americano.
|
||
|
||
1734
|
||
01:30:53,060 --> 01:30:54,440
|
||
Era un ragazzetto ispanico,
|
||
|
||
1735
|
||
01:30:54,480 --> 01:30:57,110
|
||
che sbuca fuori con un martello
|
||
|
||
1736
|
||
01:30:57,150 --> 01:30:59,900
|
||
e lo scaglia in alto,
|
||
verso la passerella
|
||
|
||
1737
|
||
01:30:59,940 --> 01:31:02,070
|
||
su cui stanno le guardie.
|
||
|
||
1738
|
||
01:31:02,110 --> 01:31:03,700
|
||
Il martello fa… clink…
|
||
contro la passerella.
|
||
|
||
1739
|
||
01:31:03,740 --> 01:31:06,320
|
||
Le guardie si voltano tutte,
|
||
guardano il ragazzo
|
||
|
||
1740
|
||
01:31:06,370 --> 01:31:08,280
|
||
e gli puntano le armi contro.
|
||
|
||
1741
|
||
01:31:08,330 --> 01:31:10,660
|
||
L’hanno crivellato.
|
||
|
||
1742
|
||
01:31:10,700 --> 01:31:13,750
|
||
Devono avergli sparato
|
||
da 20 a 50 colpi,
|
||
|
||
1743
|
||
01:31:13,790 --> 01:31:15,750
|
||
perché il suo corpo
|
||
si è mosso così.
|
||
|
||
1744
|
||
01:31:15,790 --> 01:31:17,250
|
||
Non ho mai visto
|
||
una cosa del genere.
|
||
|
||
1745
|
||
01:31:17,290 --> 01:31:19,090
|
||
E sì che di brutta merda
|
||
ne ho vista per le strade,
|
||
|
||
1746
|
||
01:31:19,130 --> 01:31:21,130
|
||
ma mai nulla del genere.
|
||
|
||
1747
|
||
01:31:21,170 --> 01:31:24,340
|
||
Ripeto: non vi sarà fatto alcun male.
|
||
|
||
1748
|
||
01:31:24,340 --> 01:31:26,760
|
||
Metti le mani sopra la testa.
|
||
|
||
1749
|
||
01:31:26,800 --> 01:31:28,970
|
||
Era un giorno di bagordi
|
||
per la polizia.
|
||
|
||
1750
|
||
01:31:29,010 --> 01:31:31,890
|
||
Noi non avevamo armi
|
||
per rispondere al fuoco.
|
||
|
||
1751
|
||
01:31:31,930 --> 01:31:33,480
|
||
Sai cosa vuol dire
|
||
sparare a qualcuno
|
||
|
||
1752
|
||
01:31:33,520 --> 01:31:35,020
|
||
che non può rispondere al fuoco?
|
||
|
||
1753
|
||
01:31:35,060 --> 01:31:37,190
|
||
È come… essere in vacanza.
|
||
|
||
1754
|
||
01:31:37,230 --> 01:31:38,690
|
||
Signore, abbi pietà.
|
||
|
||
1755
|
||
01:31:38,730 --> 01:31:41,480
|
||
Si gridavano l’un l’altro:
|
||
“Lasciami un negro!”.
|
||
|
||
1756
|
||
01:31:43,110 --> 01:31:45,780
|
||
Questo è quanto si gridavano.
|
||
|
||
1757
|
||
01:31:45,780 --> 01:31:48,700
|
||
Ho avuto paura.
|
||
|
||
1758
|
||
01:31:48,740 --> 01:31:51,240
|
||
Ho fatto delle cose brutte, ma
|
||
non ne ho mai fatte di così brutte.
|
||
|
||
1759
|
||
01:31:51,290 --> 01:31:53,660
|
||
Mi ero sempre detto:
|
||
“Questi ragazzi di galera
|
||
|
||
1760
|
||
01:31:53,710 --> 01:31:56,540
|
||
sono dei veri e propri
|
||
assassini a sangue freddo”.
|
||
|
||
1761
|
||
01:31:58,630 --> 01:32:02,210
|
||
Finché non arrivò quel momento…
|
||
|
||
1762
|
||
01:32:02,260 --> 01:32:04,340
|
||
in cui iniziò
|
||
il vero massacro.
|
||
|
||
1763
|
||
01:32:04,380 --> 01:32:06,550
|
||
Allora, capii:
|
||
|
||
1764
|
||
01:32:06,590 --> 01:32:08,890
|
||
“Non sei più quel cazzo di cattivo,
|
||
non sei più il peggiore, amico.
|
||
|
||
1765
|
||
01:32:08,930 --> 01:32:10,140
|
||
Questi figli di puttana
|
||
sono peggio di te”.
|
||
|
||
1766
|
||
01:32:10,180 --> 01:32:13,220
|
||
A ogni proiettile che
|
||
sentivo passarmi vicino
|
||
|
||
1767
|
||
01:32:13,270 --> 01:32:17,810
|
||
o che si piantava nel fango
|
||
intorno a me, trasalivo.
|
||
|
||
1768
|
||
01:32:21,730 --> 01:32:24,190
|
||
Poi, all’improvviso,
|
||
la cosa si è fermata.
|
||
|
||
1769
|
||
01:32:24,240 --> 01:32:26,150
|
||
Arrenditi a un agente.
|
||
|
||
1770
|
||
01:32:27,950 --> 01:32:31,160
|
||
Ripeto: non vi sarà fatto alcun male.
|
||
|
||
1771
|
||
01:32:38,420 --> 01:32:42,170
|
||
Alcuni uomini si stanno togliendo
|
||
l’equipaggiamento antifumogeno.
|
||
|
||
1772
|
||
01:32:42,210 --> 01:32:45,800
|
||
Sono corsi fuori urlando:
|
||
“Negri, negri, negri”,
|
||
|
||
1773
|
||
01:32:45,840 --> 01:32:49,430
|
||
e due di loro puntarono
|
||
le pistole contro di me.
|
||
|
||
1774
|
||
01:32:49,470 --> 01:32:52,140
|
||
Urlavano: “Negri, negri”.
|
||
Io dissi: “Non sparate,
|
||
|
||
1775
|
||
01:32:52,180 --> 01:32:54,930
|
||
non sparate, non sparate”,
|
||
mentre tossivo.
|
||
|
||
1776
|
||
01:32:54,970 --> 01:32:57,310
|
||
Siamo stati tutti gasati.
|
||
|
||
1777
|
||
01:32:57,350 --> 01:33:00,860
|
||
- Sono stato gasato.
|
||
- È una scena orribile.
|
||
|
||
1778
|
||
01:33:00,900 --> 01:33:04,940
|
||
William Kunstler ha detto
|
||
|
||
1779
|
||
01:33:04,980 --> 01:33:07,400
|
||
che la gente sta morendo lì dentro,
|
||
e…
|
||
|
||
1780
|
||
01:33:09,240 --> 01:33:10,700
|
||
… e io sono d’accordo.
|
||
|
||
1781
|
||
01:33:10,740 --> 01:33:12,370
|
||
Penso che ci siano persone
|
||
che stanno morendo lì dentro.
|
||
|
||
1782
|
||
01:33:12,410 --> 01:33:15,660
|
||
La sparatoria sembrò
|
||
andare avanti all’infinito,
|
||
|
||
1783
|
||
01:33:15,660 --> 01:33:19,040
|
||
poi fu come se si fosse placata,
|
||
|
||
1784
|
||
01:33:19,080 --> 01:33:21,500
|
||
e poi ho sentito alcuni…
|
||
|
||
1785
|
||
01:33:21,540 --> 01:33:23,960
|
||
Dopo la fine della
|
||
grande sparatoria,
|
||
|
||
1786
|
||
01:33:24,000 --> 01:33:26,300
|
||
ho sentito alcuni colpi singoli.
|
||
|
||
1787
|
||
01:33:26,340 --> 01:33:30,300
|
||
Bang! Bang!
|
||
|
||
1788
|
||
01:33:38,100 --> 01:33:40,600
|
||
Dopo aver ripreso il controllo
|
||
della prigione, han preso di mira
|
||
|
||
1789
|
||
01:33:40,650 --> 01:33:44,270
|
||
chi aveva parlato davanti
|
||
alle telecamere,
|
||
|
||
1790
|
||
01:33:44,320 --> 01:33:47,780
|
||
li hanno torturati tutti.
|
||
|
||
1791
|
||
01:33:47,820 --> 01:33:50,740
|
||
Sì, sì, sì, sì, tutti.
|
||
|
||
1792
|
||
01:33:53,030 --> 01:33:57,700
|
||
L.D. Barkley!
|
||
Lo chiamavano per nome,
|
||
|
||
1793
|
||
01:33:57,750 --> 01:34:00,580
|
||
mentre lo cercavano
|
||
attraverso la nebbia,
|
||
|
||
1794
|
||
01:34:00,620 --> 01:34:02,330
|
||
e gridavano
|
||
|
||
1795
|
||
01:34:02,380 --> 01:34:04,920
|
||
cosa gli avrebbero fatto
|
||
|
||
1796
|
||
01:34:04,960 --> 01:34:06,500
|
||
quando l’avessero trovato.
|
||
|
||
1797
|
||
01:34:06,550 --> 01:34:08,050
|
||
E lo trovarono.
|
||
|
||
1798
|
||
01:34:08,090 --> 01:34:12,090
|
||
E lui urlava: “No! No!”,
|
||
|
||
1799
|
||
01:34:12,130 --> 01:34:14,050
|
||
ma era troppo tardi, cazzo.
|
||
Ce l’avevano in pugno.
|
||
|
||
1800
|
||
01:34:14,100 --> 01:34:16,470
|
||
Li ho visti trascinarlo
|
||
verso il blocco A,
|
||
|
||
1801
|
||
01:34:16,510 --> 01:34:19,100
|
||
il cortile più lontano, laggiù.
|
||
|
||
1802
|
||
01:34:19,100 --> 01:34:20,980
|
||
Urlava e urlava.
|
||
|
||
1803
|
||
01:34:21,020 --> 01:34:22,190
|
||
E lo uccisero.
|
||
|
||
1804
|
||
01:34:33,030 --> 01:34:36,410
|
||
Non si vede nulla,
|
||
perché il gas è molto denso.
|
||
|
||
1805
|
||
01:34:36,450 --> 01:34:37,790
|
||
Ma all’improvviso,
|
||
|
||
1806
|
||
01:34:37,830 --> 01:34:40,200
|
||
arriva un soffio di vento
|
||
|
||
1807
|
||
01:34:40,250 --> 01:34:42,870
|
||
e disperde il gas,
|
||
|
||
1808
|
||
01:34:42,920 --> 01:34:45,170
|
||
e allora ho potuto vedere.
|
||
|
||
1809
|
||
01:34:45,210 --> 01:34:46,710
|
||
E ciò che ho visto era spaventoso.
|
||
|
||
1810
|
||
01:34:48,840 --> 01:34:52,800
|
||
A terra c’erano centinaia di corpi.
|
||
|
||
1811
|
||
01:34:52,840 --> 01:34:55,300
|
||
- Alcuni si lamentavano.
|
||
- Altri non si muovevano più.
|
||
|
||
1812
|
||
01:34:55,340 --> 01:34:56,970
|
||
Il sangue era ovunque.
|
||
|
||
1813
|
||
01:35:02,560 --> 01:35:04,770
|
||
Ci hanno dato delle barelle
|
||
|
||
1814
|
||
01:35:04,810 --> 01:35:07,860
|
||
e ordinato di entrare
|
||
nella prigione.
|
||
|
||
1815
|
||
01:35:07,900 --> 01:35:09,940
|
||
Era davvero
|
||
una scena incredibile.
|
||
|
||
1816
|
||
01:35:09,940 --> 01:35:12,150
|
||
C’erano morti e feriti,
|
||
|
||
1817
|
||
01:35:12,190 --> 01:35:13,950
|
||
e si è iniziato semplicemente
|
||
a portarli via.
|
||
|
||
1818
|
||
01:35:15,910 --> 01:35:19,290
|
||
Era molto più di qualsiasi
|
||
cosa avessi immaginato
|
||
|
||
1819
|
||
01:35:19,330 --> 01:35:22,210
|
||
quando ci avevano detto
|
||
che avremmo effettuato
|
||
un’evacuazione medica.
|
||
|
||
1820
|
||
01:35:22,250 --> 01:35:26,630
|
||
Eravamo fondamentalmente
|
||
dei civili messi in un posto
|
||
|
||
1821
|
||
01:35:26,670 --> 01:35:28,880
|
||
dove la polizia di Stato
|
||
e gli agenti di custodia
|
||
|
||
1822
|
||
01:35:28,920 --> 01:35:30,670
|
||
avevano creato
|
||
una zona di guerra.
|
||
|
||
1823
|
||
01:35:32,720 --> 01:35:36,590
|
||
C’era una pila di corpi,
|
||
forse otto o dieci persone,
|
||
|
||
1824
|
||
01:35:36,640 --> 01:35:39,760
|
||
e l’uomo in cima
|
||
era stato colpito agli occhi.
|
||
|
||
1825
|
||
01:36:01,330 --> 01:36:03,790
|
||
Proprio sotto di noi,
|
||
c’era un’enorme vasca
|
||
|
||
1826
|
||
01:36:03,830 --> 01:36:07,830
|
||
di acqua piovana,
|
||
ch’era rosso sangue.
|
||
|
||
1827
|
||
01:36:07,880 --> 01:36:12,420
|
||
Guardandola dall’alto, dissi:
|
||
|
||
1828
|
||
01:36:12,460 --> 01:36:14,590
|
||
“Quella laggiù
|
||
è una dentiera, vero?”.
|
||
|
||
1829
|
||
01:36:14,630 --> 01:36:16,220
|
||
E qualcuno rispose: “Sì”.
|
||
|
||
1830
|
||
01:36:20,140 --> 01:36:22,100
|
||
L’atteggiamento delle persone
|
||
|
||
1831
|
||
01:36:22,140 --> 01:36:24,810
|
||
che avrebbero dovuto occuparsi
|
||
|
||
1832
|
||
01:36:24,850 --> 01:36:26,600
|
||
di quant’era successo
|
||
|
||
1833
|
||
01:36:26,640 --> 01:36:31,190
|
||
era di soddisfazione per l’accaduto,
|
||
|
||
1834
|
||
01:36:31,230 --> 01:36:34,780
|
||
semplicemente, senza remore
|
||
o ripensamenti,
|
||
|
||
1835
|
||
01:36:34,820 --> 01:36:36,360
|
||
null’altro che soddisfazione.
|
||
|
||
1836
|
||
01:36:37,950 --> 01:36:40,490
|
||
Walker vuole tornare indietro.
|
||
|
||
1837
|
||
01:36:46,080 --> 01:36:48,210
|
||
- Potere ai bianchi!
|
||
- Potere ai bianchi!
|
||
|
||
1838
|
||
01:36:48,250 --> 01:36:50,880
|
||
- Ehi!
|
||
- Potere al bianco!
|
||
|
||
1839
|
||
01:36:55,880 --> 01:36:58,130
|
||
Avevano il controllo,
|
||
|
||
1840
|
||
01:36:58,180 --> 01:36:59,890
|
||
e una volta ottenutolo,
|
||
|
||
1841
|
||
01:36:59,930 --> 01:37:03,220
|
||
si sarebbe potuto pensare che
|
||
le cose si sarebbero fermate.
|
||
|
||
1842
|
||
01:37:03,260 --> 01:37:04,680
|
||
Non è stato così.
|
||
|
||
1843
|
||
01:37:07,940 --> 01:37:09,310
|
||
Era chiaro che,
|
||
|
||
1844
|
||
01:37:09,350 --> 01:37:11,230
|
||
a quel punto,
|
||
si trattava di vendetta.
|
||
|
||
1845
|
||
01:37:11,270 --> 01:37:13,190
|
||
Si trattava di rendere
|
||
di nuovo chiaro
|
||
|
||
1846
|
||
01:37:13,230 --> 01:37:14,730
|
||
chi fosse a comandare,
|
||
|
||
1847
|
||
01:37:14,780 --> 01:37:16,650
|
||
nel modo più violento possibile.
|
||
|
||
1848
|
||
01:37:25,200 --> 01:37:27,540
|
||
Tutti han dovuto
|
||
strisciare nella merda.
|
||
|
||
1849
|
||
01:37:27,580 --> 01:37:29,170
|
||
Rifiuti umani.
|
||
|
||
1850
|
||
01:37:32,880 --> 01:37:35,090
|
||
Ma che cosa fai?
|
||
|
||
1851
|
||
01:37:35,130 --> 01:37:38,090
|
||
Vivi per raccontare la tua storia,
|
||
come sto facendo io oggi,
|
||
|
||
1852
|
||
01:37:38,130 --> 01:37:40,510
|
||
oppure, cazzo, muori?
|
||
|
||
1853
|
||
01:37:40,550 --> 01:37:42,140
|
||
- Ho fatto una scelta.
|
||
- Volevo vivere.
|
||
|
||
1854
|
||
01:37:46,430 --> 01:37:50,480
|
||
- “Striscia, negro, striscia.
|
||
- Striscia, come un cane”.
|
||
|
||
1855
|
||
01:37:54,730 --> 01:37:56,190
|
||
“Se alzi lo sguardo, negro”,
|
||
|
||
1856
|
||
01:37:56,230 --> 01:37:58,280
|
||
ti faccio saltare
|
||
quelle cervella del cazzo”.
|
||
|
||
1857
|
||
01:37:59,860 --> 01:38:03,070
|
||
Che cazzo gliene fregava
|
||
di chiamarti negro?
|
||
|
||
1858
|
||
01:38:03,120 --> 01:38:06,290
|
||
Era il tuo nome quel giorno.
|
||
|
||
1859
|
||
01:38:06,330 --> 01:38:09,000
|
||
Ci fecero marciare
|
||
nel cortile con…
|
||
|
||
1860
|
||
01:38:09,040 --> 01:38:12,500
|
||
… con le mani intrecciate
|
||
così, sopra le nostre teste.
|
||
|
||
1861
|
||
01:38:12,540 --> 01:38:14,170
|
||
Una resa abietta.
|
||
|
||
1862
|
||
01:38:26,510 --> 01:38:29,100
|
||
Questi corpi nudi, allineati,
|
||
|
||
1863
|
||
01:38:29,140 --> 01:38:32,230
|
||
serpeggianti nell’area,
|
||
|
||
1864
|
||
01:38:32,270 --> 01:38:36,770
|
||
mi hanno ricordato le immagini
|
||
degli afroamericani
|
||
|
||
1865
|
||
01:38:36,820 --> 01:38:39,190
|
||
ammassati sulle navi schiaviste.
|
||
|
||
1866
|
||
01:38:39,240 --> 01:38:40,820
|
||
Era semplicemente orribile.
|
||
|
||
1867
|
||
01:38:40,860 --> 01:38:42,780
|
||
È stato semplicemente
|
||
orribile, orribile.
|
||
|
||
1868
|
||
01:38:52,710 --> 01:38:54,130
|
||
E siamo nudi
|
||
|
||
1869
|
||
01:38:54,170 --> 01:38:56,210
|
||
in mezzo al fottuto cortile,
|
||
|
||
1870
|
||
01:38:56,250 --> 01:38:59,090
|
||
con le guardie che andavano in giro
|
||
con, tipo, dei pipistrelli giocattolo
|
||
|
||
1871
|
||
01:38:59,130 --> 01:39:01,010
|
||
e li infilavano nel culo dei ragazzi.
|
||
|
||
1872
|
||
01:39:01,050 --> 01:39:02,340
|
||
Sono sdraiato qui,
|
||
|
||
1873
|
||
01:39:02,380 --> 01:39:04,340
|
||
e spero che non vengano
|
||
verso di me.
|
||
|
||
1874
|
||
01:39:17,270 --> 01:39:20,280
|
||
Frank Smith, Big Black,
|
||
fu messo s’un tavolo
|
||
|
||
1875
|
||
01:39:20,320 --> 01:39:22,400
|
||
con un pallone da calcio
|
||
sotto la gola.
|
||
|
||
1876
|
||
01:39:26,530 --> 01:39:28,160
|
||
Gli agenti si sono piazzati
|
||
sopra di lui, sulla passerella,
|
||
|
||
1877
|
||
01:39:28,200 --> 01:39:30,580
|
||
puntandogli addosso le armi,
|
||
|
||
1878
|
||
01:39:30,620 --> 01:39:34,120
|
||
lanciandogli contro sigari
|
||
e mozziconi di sigaretta,
|
||
|
||
1879
|
||
01:39:34,170 --> 01:39:35,500
|
||
e gli han detto:
|
||
|
||
1880
|
||
01:39:35,540 --> 01:39:37,170
|
||
“Se il pallone cade, negro,
|
||
|
||
1881
|
||
01:39:37,210 --> 01:39:38,710
|
||
ti spareremo”.
|
||
|
||
1882
|
||
01:39:41,880 --> 01:39:44,180
|
||
Gli fu detto di alzarsi in piedi.
|
||
|
||
1883
|
||
01:39:44,220 --> 01:39:46,930
|
||
- Ci provò. Inciampò. Cadde.
|
||
|
||
1884
|
||
01:39:46,970 --> 01:39:49,010
|
||
Fu colpito con le mazze
|
||
|
||
1885
|
||
01:39:49,050 --> 01:39:52,430
|
||
sulla schiena, tra le gambe.
|
||
|
||
1886
|
||
01:39:52,470 --> 01:39:55,900
|
||
E gridava, sai:
|
||
|
||
1887
|
||
01:39:55,940 --> 01:39:58,110
|
||
- “Non farlo, non farlo!”.
|
||
|
||
1888
|
||
01:39:58,150 --> 01:40:00,190
|
||
E poi lo si sentiva urlare
|
||
|
||
1889
|
||
01:40:00,230 --> 01:40:03,110
|
||
mentre saliva
|
||
attraverso la prigione.
|
||
|
||
1890
|
||
01:40:08,070 --> 01:40:11,200
|
||
Era una bella sensazione l’essere
|
||
sopravvissuto a questa merda.
|
||
|
||
1891
|
||
01:40:11,240 --> 01:40:14,120
|
||
E ora, devo guardare fuori,
|
||
|
||
1892
|
||
01:40:14,160 --> 01:40:16,460
|
||
perché sta arrivando
|
||
altra merda.
|
||
|
||
1893
|
||
01:40:22,420 --> 01:40:24,800
|
||
I detenuti stavano entrando
|
||
in questi corridoi dal cortile,
|
||
|
||
1894
|
||
01:40:24,840 --> 01:40:29,300
|
||
e le guardie stavano
|
||
|
||
1895
|
||
01:40:29,350 --> 01:40:32,510
|
||
a cinque o sei metri di distanza
|
||
l’una dall’altra, con le loro mazze.
|
||
|
||
1896
|
||
01:40:32,560 --> 01:40:35,640
|
||
E le battevano contro il muro.
|
||
|
||
1897
|
||
01:40:35,680 --> 01:40:39,310
|
||
E c’era solo questo suono
|
||
sordo, simile a un tamburo.
|
||
|
||
1898
|
||
01:40:39,360 --> 01:40:40,980
|
||
E poi colpivano i detenuti
|
||
|
||
1899
|
||
01:40:41,020 --> 01:40:43,030
|
||
facendoli passare
|
||
attraverso due file di agenti.
|
||
|
||
1900
|
||
01:40:47,150 --> 01:40:49,700
|
||
Si sentivano le urla,
|
||
|
||
1901
|
||
01:40:49,740 --> 01:40:53,080
|
||
così sapevamo
|
||
che venivano torturati,
|
||
|
||
1902
|
||
01:40:53,120 --> 01:40:57,410
|
||
e che eravamo dentro
|
||
questa scena impensabile,
|
||
|
||
1903
|
||
01:40:57,460 --> 01:40:59,250
|
||
da cui non c’era
|
||
possibilità di sfuggire,
|
||
|
||
1904
|
||
01:40:59,290 --> 01:41:01,000
|
||
nessuna, completamente.
|
||
|
||
1905
|
||
01:41:04,550 --> 01:41:06,380
|
||
C’erano guardie su entrambi i lati,
|
||
|
||
1906
|
||
01:41:06,420 --> 01:41:08,840
|
||
e ti colpivano mentre correvi,
|
||
|
||
1907
|
||
01:41:08,880 --> 01:41:11,300
|
||
ti picchiavano con tubi
|
||
e manganelli
|
||
|
||
1908
|
||
01:41:11,350 --> 01:41:13,060
|
||
e qualsiasi cosa avessero
|
||
in mano.
|
||
|
||
1909
|
||
01:41:13,100 --> 01:41:14,890
|
||
Mentre passo,
|
||
cerco di ripararmi,
|
||
|
||
1910
|
||
01:41:14,930 --> 01:41:16,390
|
||
per proteggere la testa.
|
||
|
||
1911
|
||
01:41:16,430 --> 01:41:18,140
|
||
Colpi sulle spalle, le braccia,
|
||
|
||
1912
|
||
01:41:18,190 --> 01:41:20,650
|
||
i gomiti, le ginocchia.
|
||
- Mi fanno ancora male.
|
||
|
||
1913
|
||
01:41:20,690 --> 01:41:23,690
|
||
Ti picchiano dopo averti fatto
|
||
correre lungo questo percorso,
|
||
|
||
1914
|
||
01:41:23,730 --> 01:41:25,570
|
||
dove hanno tolto tutti i vetri
|
||
dalle fottute finestre
|
||
|
||
1915
|
||
01:41:25,610 --> 01:41:27,150
|
||
e li hanno messi
|
||
sul pavimento,
|
||
|
||
1916
|
||
01:41:27,190 --> 01:41:28,740
|
||
così devi correre sui vetri
|
||
a piedi nudi.
|
||
|
||
1917
|
||
01:41:28,780 --> 01:41:31,120
|
||
Nessuno è uscito da quel cortile
|
||
|
||
1918
|
||
01:41:31,160 --> 01:41:33,780
|
||
con… con… con… togliendo…
|
||
|
||
1919
|
||
01:41:33,830 --> 01:41:36,370
|
||
Senza doversi togliere schegge di vetro
|
||
dai piedi, per settimane.
|
||
|
||
1920
|
||
01:41:37,960 --> 01:41:41,330
|
||
- Non si poteva camminare.
|
||
- Nessuno può più camminare.
|
||
|
||
1921
|
||
01:41:41,380 --> 01:41:43,750
|
||
Ma dovevamo correre,
|
||
perché se non si correva,
|
||
|
||
1922
|
||
01:41:43,790 --> 01:41:45,960
|
||
continuavano a picchiarti
|
||
con le mazze.
|
||
|
||
1923
|
||
01:41:55,220 --> 01:41:56,850
|
||
I familiari degli ostaggi,
|
||
|
||
1924
|
||
01:41:56,890 --> 01:42:00,520
|
||
molti di loro aspettavano
|
||
appena fuori la prigione.
|
||
|
||
1925
|
||
01:42:00,560 --> 01:42:03,900
|
||
Lo faranno uscire.
|
||
|
||
1926
|
||
01:42:03,940 --> 01:42:06,610
|
||
Poi le notizie cominciarono
|
||
a filtrare da Attica.
|
||
|
||
1927
|
||
01:42:06,650 --> 01:42:09,740
|
||
I nomi degli ostaggi liberati
|
||
furono comunicati ai loro cari.
|
||
|
||
1928
|
||
01:42:09,780 --> 01:42:11,070
|
||
Bob Curtis! Tenente Curtis.
|
||
|
||
1929
|
||
01:42:11,110 --> 01:42:12,490
|
||
Curtis!
|
||
|
||
1930
|
||
01:42:12,530 --> 01:42:15,660
|
||
Al Robbin. Al Robbin.
|
||
|
||
1931
|
||
01:42:18,120 --> 01:42:20,120
|
||
Alcuni non hanno visto
|
||
i loro uomini uscire.
|
||
|
||
1932
|
||
01:42:20,160 --> 01:42:21,870
|
||
Tutto quello che seppero
|
||
fu il nome dell’ospedale
|
||
|
||
1933
|
||
01:42:21,920 --> 01:42:23,790
|
||
dove i sopravvissuti erano
|
||
stati portati per le cure.
|
||
|
||
1934
|
||
01:42:23,830 --> 01:42:26,800
|
||
- Non c’era tempo da aspettare.
|
||
- Corsero a vedere i loro uomini.
|
||
|
||
1935
|
||
01:42:30,260 --> 01:42:32,680
|
||
Alcune persone non riuscivano
|
||
a correre abbastanza in fretta.
|
||
|
||
1936
|
||
01:42:36,760 --> 01:42:37,680
|
||
Mia madre è tornata a casa,
|
||
|
||
1937
|
||
01:42:37,720 --> 01:42:39,140
|
||
e stava con sua sorella,
|
||
|
||
1938
|
||
01:42:39,180 --> 01:42:41,350
|
||
e mia madre stava piangendo,
|
||
ovviamente sconvolta.
|
||
|
||
1939
|
||
01:42:44,440 --> 01:42:46,400
|
||
Ero fuori,
|
||
seduto sotto i portico,
|
||
|
||
1940
|
||
01:42:46,440 --> 01:42:49,570
|
||
- pregando e preoccupandomi.
|
||
- E: “dov’è papà?”.
|
||
|
||
1941
|
||
01:42:49,610 --> 01:42:51,450
|
||
Mi aspettavo che
|
||
si facesse vivo, sai.
|
||
|
||
1942
|
||
01:42:51,490 --> 01:42:53,910
|
||
E… ho tenuto,
|
||
|
||
1943
|
||
01:42:53,950 --> 01:42:56,530
|
||
“Mamma, mamma, dov’è papà?
|
||
|
||
1944
|
||
01:42:56,580 --> 01:42:58,700
|
||
- Cosa… perché stai piangendo?
|
||
- Che cosa sta succedendo?”.
|
||
|
||
1945
|
||
01:42:58,700 --> 01:43:02,460
|
||
Quando mia madre è tornata
|
||
in casa, e, sai,
|
||
|
||
1946
|
||
01:43:02,500 --> 01:43:04,880
|
||
disse… Ora doveva
|
||
litigare con me…
|
||
|
||
1947
|
||
01:43:04,920 --> 01:43:07,090
|
||
Litigare, cioè…
|
||
|
||
1948
|
||
01:43:07,130 --> 01:43:08,550
|
||
perché non volevo crederci.
|
||
|
||
1949
|
||
01:43:08,590 --> 01:43:10,670
|
||
E alla fine ha detto,
|
||
|
||
1950
|
||
01:43:10,710 --> 01:43:15,010
|
||
“L’ho visto. L’ho visto!”.
|
||
|
||
1951
|
||
01:43:18,760 --> 01:43:20,140
|
||
Alla fine è sbottata:
|
||
|
||
1952
|
||
01:43:20,140 --> 01:43:22,810
|
||
“Tuo padre è morto”.
|
||
|
||
1953
|
||
01:43:22,850 --> 01:43:24,440
|
||
Quindi sono scappato.
|
||
|
||
1954
|
||
01:43:27,820 --> 01:43:30,690
|
||
Ho corso per un po’,
|
||
e sono tornato,
|
||
|
||
1955
|
||
01:43:30,730 --> 01:43:32,150
|
||
ed ero seduto
|
||
sotto il portico di casa,
|
||
|
||
1956
|
||
01:43:32,190 --> 01:43:35,110
|
||
cercando di essere forte
|
||
e di non piangere,
|
||
|
||
1957
|
||
01:43:35,160 --> 01:43:37,910
|
||
e potevo sentire tutti
|
||
in casa che piangevano.
|
||
|
||
1958
|
||
01:43:37,950 --> 01:43:40,660
|
||
E io cercavo
|
||
di fare il duro, e…
|
||
|
||
1959
|
||
01:43:48,250 --> 01:43:50,920
|
||
- Mi dispiace.
|
||
- Dannazione.
|
||
|
||
1960
|
||
01:44:05,520 --> 01:44:06,850
|
||
Alle Guardie Nazionali
|
||
è stato detto
|
||
|
||
1961
|
||
01:44:06,900 --> 01:44:09,020
|
||
di tornare sui loro camion.
|
||
|
||
1962
|
||
01:44:09,060 --> 01:44:12,230
|
||
L’abbiamo fatto e siamo stati
|
||
portati nell’area di parcheggio.
|
||
|
||
1963
|
||
01:44:12,280 --> 01:44:14,860
|
||
Un colonnello si rivolse al battaglione,
|
||
|
||
1964
|
||
01:44:14,900 --> 01:44:17,320
|
||
forse diverse centinaia di uomini.
|
||
|
||
1965
|
||
01:44:17,360 --> 01:44:19,320
|
||
E disse, in sostanza:
|
||
|
||
1966
|
||
01:44:19,370 --> 01:44:23,910
|
||
“Oggi avete visto cose
|
||
eccessive e sbagliate:
|
||
|
||
1967
|
||
01:44:23,950 --> 01:44:27,540
|
||
devo chiedervi di non
|
||
parlarne con nessuno,
|
||
|
||
1968
|
||
01:44:27,580 --> 01:44:29,790
|
||
perché il mondo
|
||
non capirebbe
|
||
|
||
1969
|
||
01:44:29,840 --> 01:44:31,550
|
||
quant’è successo qui oggi”.
|
||
|
||
1970
|
||
01:44:33,880 --> 01:44:35,380
|
||
La ribellione più violenta
|
||
|
||
1971
|
||
01:44:35,420 --> 01:44:36,800
|
||
della storia penale americana
|
||
|
||
1972
|
||
01:44:36,840 --> 01:44:38,550
|
||
si è conclusa oggi
|
||
|
||
1973
|
||
01:44:38,590 --> 01:44:40,720
|
||
nel carcere di massima sicurezza
|
||
di Attica, New York.
|
||
|
||
1974
|
||
01:44:40,760 --> 01:44:41,930
|
||
Nelle ultime ore della rivolta,
|
||
|
||
1975
|
||
01:44:41,970 --> 01:44:43,720
|
||
guidata principalmente da neri,
|
||
|
||
1976
|
||
01:44:43,770 --> 01:44:46,480
|
||
i detenuti hanno ucciso nove
|
||
dei loro ostaggi bianchi.
|
||
|
||
1977
|
||
01:44:46,520 --> 01:44:48,480
|
||
28 detenuti sono stati uccisi
|
||
dalle truppe della polizia di Stato
|
||
|
||
1978
|
||
01:44:48,520 --> 01:44:49,730
|
||
e da agenti dello sceriffo,
|
||
|
||
1979
|
||
01:44:49,770 --> 01:44:51,860
|
||
che hanno ripreso il controllo
|
||
della prigione.
|
||
|
||
1980
|
||
01:44:51,900 --> 01:44:53,690
|
||
L’assalto alla prigione
|
||
ebbe la piena approvazione
|
||
|
||
1981
|
||
01:44:53,730 --> 01:44:55,320
|
||
del governatore di New York,
|
||
Rockefeller,
|
||
|
||
1982
|
||
01:44:55,360 --> 01:44:57,360
|
||
che in precedenza aveva respinto
|
||
la richiesta di clemenza ricevuta
|
||
|
||
1983
|
||
01:44:57,400 --> 01:44:59,110
|
||
da un prigioniero.
|
||
|
||
1984
|
||
01:44:59,160 --> 01:45:01,990
|
||
La Casa Bianca ha dichiarato che,
|
||
dopo la riconquista della prigione,
|
||
|
||
1985
|
||
01:45:02,030 --> 01:45:03,910
|
||
il presidente Nixon
|
||
ha telefonato al governatore
|
||
|
||
1986
|
||
01:45:03,950 --> 01:45:06,660
|
||
per esprimergli la sua approvazione
|
||
per l’azione
|
||
|
||
1987
|
||
01:45:57,340 --> 01:45:59,510
|
||
Ieri, funzionari del carcere
|
||
|
||
1988
|
||
01:45:59,550 --> 01:46:02,760
|
||
avevano detto che otto degli ostaggi
|
||
erano stati sgozzati.
|
||
|
||
1989
|
||
01:46:02,800 --> 01:46:05,220
|
||
Ma oggi, il medico legale
|
||
della contea di Monroe,
|
||
|
||
1990
|
||
01:46:05,220 --> 01:46:07,100
|
||
avendo esaminato i corpi,
|
||
|
||
1991
|
||
01:46:07,140 --> 01:46:09,390
|
||
ha detto che non sono stati affatto
|
||
accoltellati.
|
||
|
||
1992
|
||
01:46:09,430 --> 01:46:11,350
|
||
Il medico legale
|
||
dice che gli ostaggi
|
||
|
||
1993
|
||
01:46:11,400 --> 01:46:14,570
|
||
sono stati apparentemente uccisi
|
||
da munizioni di grosso calibro
|
||
|
||
1994
|
||
01:46:14,610 --> 01:46:17,280
|
||
e da colpi di fucile,
|
||
sparati a distanza,
|
||
|
||
1995
|
||
01:46:17,320 --> 01:46:19,400
|
||
il che ha immediatamente
|
||
sollevato la possibilità
|
||
|
||
1996
|
||
01:46:19,440 --> 01:46:22,450
|
||
che alcuni degli ostaggi
|
||
possano essere stati abbattuti
|
||
|
||
1997
|
||
01:46:22,490 --> 01:46:25,620
|
||
dagli uomini della legge che
|
||
hanno fatto irruzione per salvarli.
|
||
|
||
1998
|
||
01:46:25,660 --> 01:46:28,830
|
||
Alcuni degli ostaggi
|
||
sono stati uccisi
|
||
|
||
1999
|
||
01:46:28,870 --> 01:46:31,080
|
||
mentre correvano verso
|
||
le truppe di Stato,
|
||
|
||
2000
|
||
01:46:31,120 --> 01:46:33,790
|
||
pensando: “Sono salvo”.
|
||
|
||
2001
|
||
01:46:34,500 --> 01:46:37,840
|
||
E gli ostaggi erano vestiti
|
||
come i detenuti.
|
||
|
||
2002
|
||
01:46:39,760 --> 01:46:42,050
|
||
A chiunque portasse
|
||
abiti da detenuti
|
||
|
||
2003
|
||
01:46:42,090 --> 01:46:44,260
|
||
hanno iniziato a
|
||
a sparare.
|
||
|
||
2004
|
||
01:46:46,810 --> 01:46:49,270
|
||
Ciò che Rockefeller ha fatto
|
||
|
||
2005
|
||
01:46:49,310 --> 01:46:54,060
|
||
è stato trattare gli ostaggi
|
||
|
||
2006
|
||
01:46:54,060 --> 01:46:58,900
|
||
non più come persone reali,
|
||
esseri umani vivi che
|
||
|
||
2007
|
||
01:46:58,940 --> 01:47:02,860
|
||
meritavano di essere
|
||
rispettati come prigionieri.
|
||
|
||
2008
|
||
01:47:02,900 --> 01:47:07,200
|
||
E così li uccidi tutti,
|
||
si ristabilisce l’ordine,
|
||
|
||
2009
|
||
01:47:07,240 --> 01:47:11,960
|
||
e tu diventi
|
||
una figura importante,
|
||
|
||
2010
|
||
01:47:12,000 --> 01:47:14,630
|
||
che crede nella legge e nell’ordine
|
||
|
||
2011
|
||
01:47:14,670 --> 01:47:17,540
|
||
in un momento
|
||
in cui questo concetto
|
||
|
||
2012
|
||
01:47:17,590 --> 01:47:21,470
|
||
sta iniziando
|
||
a prendere piede.
|
||
|
||
2013
|
||
01:47:43,450 --> 01:47:46,740
|
||
Avrebbe dovuto concludersi
|
||
con un accordo negoziato.
|
||
|
||
2014
|
||
01:47:46,780 --> 01:47:48,200
|
||
No, non erano interessati
|
||
a questo.
|
||
|
||
2015
|
||
01:47:48,240 --> 01:47:50,240
|
||
Erano interessati
|
||
a mostrare senza veli
|
||
|
||
2016
|
||
01:47:50,290 --> 01:47:51,910
|
||
il pugno del potere.
|
||
|
||
2017
|
||
01:47:51,950 --> 01:47:55,000
|
||
Legge e ordine.
|
||
|
||
2018
|
||
01:47:55,040 --> 01:47:56,210
|
||
La mentalità nazionale
|
||
|
||
2019
|
||
01:47:56,250 --> 01:47:58,670
|
||
era Law & Order.
|
||
|
||
2020
|
||
01:47:58,710 --> 01:48:02,510
|
||
E la legge e l’ordine
|
||
non permettono
|
||
|
||
2021
|
||
01:48:02,550 --> 01:48:05,760
|
||
alcuna sfida
|
||
|
||
2022
|
||
01:48:05,800 --> 01:48:08,220
|
||
alla sua autorità, di qualsiasi tipo.
|
||
|
||
2023
|
||
01:48:08,260 --> 01:48:10,220
|
||
Se Dio vuole, ancora qualche
|
||
mese, a gennaio,
|
||
|
||
2024
|
||
01:48:10,260 --> 01:48:12,680
|
||
Avrò 90 anni.
|
||
|
||
2025
|
||
01:48:12,720 --> 01:48:15,560
|
||
Non lo farò mai, mai, mai, mai, mai,
|
||
|
||
2026
|
||
01:48:15,600 --> 01:48:20,270
|
||
mai, mai, mai, mai dimenticherò Attica.
|
||
|
||
2027
|
||
01:48:20,320 --> 01:48:23,940
|
||
Mai.
|
||
|
||
2028
|
||
01:48:23,990 --> 01:48:28,320
|
||
Non doveva essere così.
|
||
|
||
2029
|
||
01:49:09,030 --> 01:49:11,830
|
||
Tutti gli otto ostaggi
|
||
|
||
2030
|
||
01:49:11,870 --> 01:49:15,750
|
||
sono morti per ferite da arma da fuoco.
|
||
|
||
2031
|
||
01:49:15,790 --> 01:49:18,580
|
||
Non esistono prove
|
||
di gole tagliate.
|
||
|
||
2032
|
||
01:49:39,850 --> 01:49:41,730
|
||
Non ho mai ricevuto scuse.
|
||
|
||
2033
|
||
01:49:43,020 --> 01:49:44,610
|
||
Non ho mai ricevuto delle scuse,
|
||
|
||
2034
|
||
01:49:44,650 --> 01:49:46,030
|
||
e per me, questo è un problema
|
||
piuttosto grande.
|
||
|
||
2035
|
||
01:49:47,900 --> 01:49:51,570
|
||
Quindi vieni
|
||
|
||
2036
|
||
01:49:51,620 --> 01:49:54,240
|
||
da me.
|
||
|
||
2037
|
||
01:49:54,280 --> 01:49:57,700
|
||
Cosa fanno i soldi
|
||
quando non hai più tuo padre,
|
||
|
||
2038
|
||
01:49:57,750 --> 01:50:00,040
|
||
o tuo fratello o tuo zio?
|
||
|
||
2039
|
||
01:50:03,080 --> 01:50:06,050
|
||
Come funziona la sostituzione?
|
||
|
||
2040
|
||
01:50:06,090 --> 01:50:09,840
|
||
Ed è stato, secondo me,
|
||
il modo per lo Stato di dire:
|
||
|
||
2041
|
||
01:50:09,880 --> 01:50:11,300
|
||
Ti daremo questo denaro,
|
||
|
||
2042
|
||
01:50:11,300 --> 01:50:13,050
|
||
ma vogliamo che tu te ne vada.
|