8061 lines
135 KiB
Plaintext
8061 lines
135 KiB
Plaintext
1
|
||
00:00:01,456 --> 00:00:06,448
|
||
Traduzione e sottotitoli a cura di Calusca City Light
|
||
Archivio Primo Moroni COX18
|
||
|
||
2
|
||
00:00:08,030 --> 00:00:13,000
|
||
Questo documentario contiene materiale duro da vedere.
|
||
|
||
3
|
||
00:00:34,430 --> 00:00:44,540
|
||
Il 9 settembre 1971 i detenuti di Attica, a 400km da New York
|
||
presero il controllo della prigione.
|
||
|
||
4
|
||
00:00:46,120 --> 00:00:51,200
|
||
Fu la più grande ribellione nelle carceri
|
||
della storia degli Stati Uniti.
|
||
|
||
5
|
||
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
|
||
Giovedi
|
||
Il primo giorno.
|
||
|
||
6
|
||
00:01:02,032 --> 00:01:07,190
|
||
Stava sempre per accadere qualcosa, ad Attica.
|
||
|
||
7
|
||
00:01:08,170 --> 00:01:12,128
|
||
La popolazione era stanca.
|
||
|
||
8
|
||
00:01:15,700 --> 00:01:20,224
|
||
Stanca delle bugie, delle promesse.
|
||
|
||
9
|
||
00:01:22,160 --> 00:01:23,648
|
||
Eravamo stanchi.
|
||
|
||
10
|
||
00:01:25,710 --> 00:01:28,016
|
||
Qualcuno ha colpito una guardia..
|
||
|
||
11
|
||
00:01:28,160 --> 00:01:30,630
|
||
e quando colpisci una guardia, è finita.
|
||
|
||
12
|
||
00:01:30,670 --> 00:01:33,744
|
||
Ma poi si è scatenato l’inferno.
|
||
|
||
13
|
||
00:01:39,776 --> 00:01:41,810
|
||
Sono all'infermeria,
|
||
|
||
14
|
||
00:01:41,851 --> 00:01:43,686
|
||
e cominciano a suonare le sirene.
|
||
|
||
15
|
||
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
|
||
“Che diavolo sta succedendo?”
|
||
|
||
16
|
||
00:01:45,188 --> 00:01:46,410
|
||
Ero sotto la doccia.
|
||
|
||
17
|
||
00:01:46,439 --> 00:01:49,275
|
||
Sono uscito, fradicio,
|
||
|
||
18
|
||
00:01:49,317 --> 00:01:51,150
|
||
e il posto stava impazzendo.
|
||
|
||
19
|
||
00:01:51,361 --> 00:01:53,738
|
||
All’improvviso,
|
||
|
||
20
|
||
00:01:53,738 --> 00:01:56,282
|
||
ho visto aprirsi la porta dell'infermeria aprirsi
|
||
|
||
21
|
||
00:01:56,282 --> 00:01:58,618
|
||
e ho visto gente correre ovunque
|
||
|
||
22
|
||
00:01:58,660 --> 00:02:01,000
|
||
con grossi tubi e coltelli
|
||
|
||
23
|
||
00:02:01,440 --> 00:02:04,570
|
||
E di colpo tutti stavano correndo
|
||
|
||
24
|
||
00:02:04,620 --> 00:02:06,464
|
||
E poi si cominciarono a vedere
|
||
|
||
25
|
||
00:02:06,784 --> 00:02:09,344
|
||
gente che schiacciava la faccia
|
||
|
||
26
|
||
00:02:09,380 --> 00:02:11,420
|
||
attraverso le finestre rotte
|
||
|
||
27
|
||
00:02:11,420 --> 00:02:15,120
|
||
gridando: "Prendi le guardie! Prendi le chiavi!"
|
||
|
||
28
|
||
00:02:15,250 --> 00:02:17,648
|
||
c'erano guardie che venivano picchiate.
|
||
|
||
29
|
||
00:02:17,840 --> 00:02:23,632
|
||
Chiunque del personale ti fosse caduto fra le mani
|
||
l’avresti picchiato.
|
||
|
||
30
|
||
00:02:23,810 --> 00:02:26,864
|
||
Ecco la mia occasione per
|
||
combattere chi mi ha picchiato,
|
||
|
||
31
|
||
00:02:27,168 --> 00:02:29,720
|
||
perché ora sto insieme
|
||
a un sacco di assassini.
|
||
|
||
32
|
||
00:02:29,840 --> 00:02:31,536
|
||
Noi contro di loro.
|
||
|
||
33
|
||
00:02:31,660 --> 00:02:34,290
|
||
Mi ci son buttato subito
|
||
senza pianificare niente.
|
||
|
||
34
|
||
00:02:34,352 --> 00:02:35,952
|
||
Non ero il tipo da pensare.
|
||
|
||
35
|
||
00:02:36,000 --> 00:02:38,736
|
||
Stavo prendendo a calci la polizia.
|
||
Mi son sentito bene.
|
||
|
||
36
|
||
00:02:38,740 --> 00:02:40,096
|
||
Sarebbe finita lì,
|
||
|
||
37
|
||
00:02:40,170 --> 00:02:43,270
|
||
perché erano in un’area confinata, i blocchi lucchettati
|
||
|
||
38
|
||
00:02:44,170 --> 00:02:48,208
|
||
la piazzetta (Times Square) era chiusa
|
||
ma i prigionieri sono tornati indietro
|
||
|
||
39
|
||
00:02:48,410 --> 00:02:50,528
|
||
e cominciano a strattonare il cancello
|
||
|
||
40
|
||
00:02:51,024 --> 00:02:54,416
|
||
I quattro blocchi si incontrano a Times Square
|
||
|
||
41
|
||
00:02:54,510 --> 00:03:03,344
|
||
è il punto d'incontro, per come è fatta la prigione,
|
||
Times Square è il centro, della prigione
|
||
|
||
42
|
||
00:03:06,288 --> 00:03:07,680
|
||
La mattina della rivolta,
|
||
|
||
43
|
||
00:03:07,824 --> 00:03:10,220
|
||
mio padre era a Times Square.
|
||
|
||
44
|
||
00:03:10,288 --> 00:03:13,424
|
||
Aveva le chiavi di tutte le porte
|
||
|
||
45
|
||
00:03:13,648 --> 00:03:16,336
|
||
e sfortunatamente,
|
||
|
||
46
|
||
00:03:16,510 --> 00:03:20,512
|
||
i detenuti nel tunnel continuavano a spingere
|
||
|
||
47
|
||
00:03:22,256 --> 00:03:27,024
|
||
quella porta, e gridavano
|
||
|
||
48
|
||
00:03:27,088 --> 00:03:29,984
|
||
a mio padre: Apri la porta!
|
||
|
||
49
|
||
00:03:30,048 --> 00:03:34,896
|
||
E Quinn è saltato su tipo: "oh ma questa è.."
|
||
e ha azionato l'allarme
|
||
|
||
50
|
||
00:03:35,344 --> 00:03:38,464
|
||
il corno che fa così: aahhoo
|
||
|
||
51
|
||
00:03:39,264 --> 00:03:43,712
|
||
E hanno cominciato a battere e battere sul cancello.
|
||
|
||
52
|
||
00:03:44,016 --> 00:03:45,328
|
||
All’insaputa di tutti
|
||
|
||
53
|
||
00:03:45,460 --> 00:03:49,340
|
||
uno dei cardini era stato
|
||
saldato provvisoriamente
|
||
|
||
54
|
||
00:03:49,456 --> 00:03:53,430
|
||
durante le ristrutturazioni degli anni '30
|
||
|
||
55
|
||
00:03:53,430 --> 00:03:55,520
|
||
e si è rotto.
|
||
|
||
56
|
||
00:03:56,000 --> 00:03:57,300
|
||
Il lucchetto è saltato,
|
||
|
||
57
|
||
00:03:57,300 --> 00:03:59,290
|
||
e tutti si son precipitati fuori. Boom.
|
||
|
||
58
|
||
00:03:59,400 --> 00:04:04,592
|
||
Quando la porta è caduta, hanno attaccato mio padre
|
||
e gli han preso le chiavi
|
||
|
||
59
|
||
00:04:04,690 --> 00:04:08,976
|
||
e hanno avuto così accesso a tutte le porte
|
||
di Times square
|
||
|
||
60
|
||
00:04:09,780 --> 00:04:12,400
|
||
È stato picchiato molto duramente.
|
||
|
||
61
|
||
00:04:13,320 --> 00:04:17,904
|
||
Torno indietro e metto due dita sul collo di Quinn.
|
||
|
||
62
|
||
00:04:18,060 --> 00:04:20,976
|
||
Sentivo il battito, ma era molto debole.
|
||
|
||
63
|
||
00:04:20,990 --> 00:04:22,576
|
||
Tipo una pulsazione,
|
||
|
||
64
|
||
00:04:23,200 --> 00:04:26,944
|
||
e dopo un minuto o due,
|
||
un'altra pulsazione
|
||
|
||
65
|
||
00:04:27,008 --> 00:04:30,080
|
||
Alcuni detenuti conoscevano mio padre,
|
||
|
||
66
|
||
00:04:30,400 --> 00:04:34,576
|
||
quattro musulmani han portato
|
||
un materasso dal blocco A
|
||
|
||
67
|
||
00:04:34,704 --> 00:04:41,136
|
||
l'hanno messo sul materasso
|
||
e l’hanno portato via da Times Square
|
||
|
||
68
|
||
00:04:41,296 --> 00:04:43,968
|
||
dicendo di avere una guardia
|
||
|
||
69
|
||
00:04:44,060 --> 00:04:48,112
|
||
gravemente ferita
|
||
e bisognosa di soccorso medico.
|
||
|
||
70
|
||
00:04:49,440 --> 00:04:52,592
|
||
A un certo punto è arrivata un’ambulanza.
|
||
|
||
71
|
||
00:04:53,168 --> 00:04:54,960
|
||
Nel frattempo, mia madre
|
||
|
||
72
|
||
00:04:55,210 --> 00:04:58,112
|
||
era stata informata del ferimento di mio padre.
|
||
|
||
73
|
||
00:05:00,256 --> 00:05:02,064
|
||
Presero le chiavi a Quinn,
|
||
|
||
74
|
||
00:05:02,176 --> 00:05:06,048
|
||
e hanno aperto tutti e quattro i lati
|
||
e han detto: “Ce l'abbiamo fatta”.
|
||
|
||
75
|
||
00:05:06,080 --> 00:05:08,736
|
||
e gridavano
|
||
“Ce l'abbiamo in pugno!”
|
||
|
||
76
|
||
00:05:15,080 --> 00:05:17,584
|
||
Abbiamo preso ogni blocco del complesso.
|
||
|
||
77
|
||
00:05:17,590 --> 00:05:18,544
|
||
L’abbiamo preso,
|
||
|
||
78
|
||
00:05:18,624 --> 00:05:20,670
|
||
ma non potevamo tenerlo
|
||
|
||
79
|
||
00:05:21,744 --> 00:05:25,008
|
||
Quindi ci siamo ritirati nel blocco D.
|
||
|
||
80
|
||
00:05:29,504 --> 00:05:34,128
|
||
Il posto sta esplodendo.
|
||
Fumo da cinque edifici,
|
||
|
||
81
|
||
00:05:34,224 --> 00:05:37,408
|
||
La cappella e la lavanderia
|
||
sono in fiamme.
|
||
|
||
82
|
||
00:05:38,224 --> 00:05:40,380
|
||
Avevamo sotto controllo solo il cortile.
|
||
|
||
83
|
||
00:05:40,928 --> 00:05:43,936
|
||
Loro controllavano il sistema,
|
||
e i cancelli.
|
||
|
||
84
|
||
00:05:44,192 --> 00:05:48,352
|
||
e le porte, e i passaggi.
|
||
Erano sui marciapiedi con le pistole.
|
||
|
||
85
|
||
00:05:48,512 --> 00:05:50,224
|
||
da dove possono vederti.
|
||
|
||
86
|
||
00:05:50,384 --> 00:05:53,920
|
||
Sto facendo una panoramica
|
||
del blocco B
|
||
|
||
87
|
||
00:05:54,448 --> 00:05:58,464
|
||
riprendendo un gruppo
|
||
sul tetto del blocco C.
|
||
|
||
88
|
||
00:05:59,312 --> 00:06:00,960
|
||
ok
|
||
|
||
89
|
||
00:06:01,088 --> 00:06:04,384
|
||
Ora si vede il cortile
|
||
e il blocco D.
|
||
|
||
90
|
||
00:06:04,544 --> 00:06:07,408
|
||
Adesso uso il telescopio
|
||
del fucile .270.
|
||
|
||
91
|
||
00:06:08,512 --> 00:06:11,216
|
||
sono brutti e sono neri,
|
||
|
||
92
|
||
00:06:11,880 --> 00:06:15,424
|
||
il più brutto gentiluomo negro
|
||
che abbia visto in vita mia.
|
||
|
||
93
|
||
00:06:15,440 --> 00:06:18,912
|
||
Sapevamo che erano
|
||
là fuori sulle passerelle.
|
||
|
||
94
|
||
00:06:19,696 --> 00:06:22,620
|
||
Posizionati
|
||
in un certo modo..
|
||
|
||
95
|
||
00:06:23,888 --> 00:06:27,152
|
||
Anche se sapevi che erano lì,
|
||
loro si mettevano in modo
|
||
|
||
96
|
||
00:06:27,200 --> 00:06:28,608
|
||
da non farsi vedere.
|
||
|
||
97
|
||
00:06:30,210 --> 00:06:33,904
|
||
I prigionieri, perlopiù, si sono travisati
|
||
|
||
98
|
||
00:06:34,032 --> 00:06:37,408
|
||
con sciarpe, asciugamani, per nascondere la faccia.
|
||
|
||
99
|
||
00:06:38,368 --> 00:06:40,704
|
||
Era un modo per celare
|
||
|
||
100
|
||
00:06:40,740 --> 00:06:42,240
|
||
la tua identità,
|
||
|
||
101
|
||
00:06:43,456 --> 00:06:46,672
|
||
se gli sbirri fossero entrati,
|
||
sai, tu eri protetto.
|
||
|
||
102
|
||
00:06:46,816 --> 00:06:48,224
|
||
O pensavamo di esserlo.
|
||
|
||
103
|
||
00:06:54,368 --> 00:06:57,610
|
||
Ad Attica New York, un migliaio
|
||
di detenuti di lungo corso
|
||
|
||
104
|
||
00:06:57,610 --> 00:07:00,980
|
||
oggi si sono rivoltati
|
||
e hanno preso il controllo della prigione
|
||
|
||
105
|
||
00:07:01,000 --> 00:07:06,000
|
||
Hanno preso in ostaggio 33 guardie
|
||
e ne hanno ferite altre durante gli scontri.
|
||
|
||
106
|
||
00:07:06,000 --> 00:07:09,230
|
||
La polizia ha ripreso il controllo
|
||
della maggior parte del carcere
|
||
|
||
107
|
||
00:07:09,232 --> 00:07:10,928
|
||
ma i guai non sono ancora finiti.
|
||
|
||
108
|
||
00:07:11,936 --> 00:07:15,408
|
||
Quando siamo arrivati ad avere degli ostaggi
|
||
|
||
109
|
||
00:07:15,630 --> 00:07:20,800
|
||
abbiamo urlato:
|
||
“Abbiamo degli ostaggi!”.
|
||
|
||
110
|
||
00:07:20,800 --> 00:07:24,140
|
||
Un migliaio di persone che lo gridavano.
|
||
|
||
111
|
||
00:07:27,930 --> 00:07:33,600
|
||
Avere degli ostaggi impedisce alla polizia
|
||
di attaccare.
|
||
|
||
112
|
||
00:07:33,600 --> 00:07:37,408
|
||
Avere ostaggi è l'unico potere che hai.
|
||
|
||
113
|
||
00:07:37,600 --> 00:07:41,400
|
||
Finché avevano gli ostaggi.. non avevano pistole
|
||
|
||
114
|
||
00:07:41,400 --> 00:07:43,990
|
||
non avevano niente
|
||
|
||
115
|
||
00:07:44,950 --> 00:07:47,450
|
||
ma avevano degli ostaggi.
|
||
|
||
116
|
||
00:07:47,830 --> 00:07:53,330
|
||
Uomini tuoi
|
||
e tu ne sei responsabile.
|
||
|
||
117
|
||
00:07:53,710 --> 00:07:56,890
|
||
Hai la responsabilità di proteggere i tuoi
|
||
|
||
118
|
||
00:07:57,250 --> 00:08:00,420
|
||
e devi fare il tuo lavoro.
|
||
|
||
119
|
||
00:08:00,420 --> 00:08:03,840
|
||
Siediti e negozia.
|
||
|
||
120
|
||
00:08:04,430 --> 00:08:07,720
|
||
- Entrando nell'area dove sono tenuti i 21 ostaggi.
|
||
|
||
121
|
||
00:08:08,970 --> 00:08:14,600
|
||
- Sono nel gruppo principale. Al centro.
|
||
Non riusciamo a distinguerli
|
||
|
||
122
|
||
00:08:14,600 --> 00:08:18,940
|
||
perché i prigionieri gli han preso i vestiti.
|
||
|
||
123
|
||
00:08:20,230 --> 00:08:24,928
|
||
Erano in cerchio, bendati
|
||
in mezzo al cortile.
|
||
|
||
124
|
||
00:08:24,976 --> 00:08:30,304
|
||
Avevano anche delle guardie, guardie carcerate
|
||
intorno a loro, per proteggerli.
|
||
|
||
125
|
||
00:08:31,120 --> 00:08:33,776
|
||
Li vedevamo come prigionieri.
|
||
|
||
126
|
||
00:08:33,960 --> 00:08:38,368
|
||
Li abbiamo visti come persone
|
||
sotto la nostra supervisione.
|
||
|
||
127
|
||
00:08:38,760 --> 00:08:40,336
|
||
La nostra supervisione.
|
||
|
||
128
|
||
00:08:40,550 --> 00:08:43,720
|
||
Quindi non potevamo far loro del male.
|
||
|
||
129
|
||
00:08:43,720 --> 00:08:47,390
|
||
Capisci cos'è l’Islam
|
||
Non devi fare del male a un prigioniero.
|
||
|
||
130
|
||
00:08:48,680 --> 00:08:51,680
|
||
Pertanto, si è deciso
|
||
|
||
131
|
||
00:08:51,680 --> 00:08:55,600
|
||
di lasciare che i fratelli musulmani
|
||
|
||
132
|
||
00:08:55,600 --> 00:08:57,776
|
||
fossero loro a badarci.
|
||
|
||
133
|
||
00:08:57,952 --> 00:09:00,944
|
||
Ero molto incazzato perché non mi lasciavano toccarli
|
||
|
||
134
|
||
00:09:01,008 --> 00:09:02,820
|
||
Volevo mettergli le mani addosso
|
||
|
||
135
|
||
00:09:02,820 --> 00:09:05,920
|
||
prenderne un paio
|
||
e conciarli per le feste.
|
||
|
||
136
|
||
00:09:05,920 --> 00:09:08,360
|
||
Erano le stesse guardie che mi trattavano male
|
||
|
||
137
|
||
00:09:08,360 --> 00:09:11,648
|
||
che mi parlavano sporco,
|
||
che mi davano ordini
|
||
|
||
138
|
||
00:09:11,840 --> 00:09:14,912
|
||
Così gli ho detto: “E adesso,
|
||
cosa ne pensi di me, eh?"
|
||
|
||
139
|
||
00:09:14,970 --> 00:09:21,008
|
||
E per fortuna c’erano quei musulmani perché altrimenti le avrebbero prese.
|
||
Davvero.
|
||
|
||
140
|
||
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
|
||
È difficile per qualcuno che
|
||
|
||
141
|
||
00:09:24,800 --> 00:09:31,232
|
||
che non sia mai stato in galera
|
||
capire quanto surreale
|
||
|
||
142
|
||
00:09:31,392 --> 00:09:33,904
|
||
sia la situazione in quel dato momento.
|
||
|
||
143
|
||
00:09:34,032 --> 00:09:39,264
|
||
Nessuno ci minacciava. Avevamo..
|
||
suonerà una cosa da matti
|
||
|
||
144
|
||
00:09:39,440 --> 00:09:44,784
|
||
ma quando hai finalmente tanto così di controllo sulla tua vita
|
||
anche solo per un attimo
|
||
|
||
145
|
||
00:09:44,880 --> 00:09:48,288
|
||
E lo sai che lo pagherai. Carissimo.
|
||
|
||
146
|
||
00:09:48,352 --> 00:09:51,824
|
||
È stato un momento di esuberanza
|
||
|
||
147
|
||
00:09:53,280 --> 00:09:58,304
|
||
in cui potevi fare qualcosa
|
||
e avere il controllo sulla tua vita.
|
||
|
||
148
|
||
00:10:14,770 --> 00:10:18,048
|
||
Appena uscito fuori, era il caos totale
|
||
|
||
149
|
||
00:10:18,352 --> 00:10:19,968
|
||
La gente arrivava con
|
||
|
||
150
|
||
00:10:20,112 --> 00:10:22,704
|
||
cibo, vestiti. Tiravano su le tende.
|
||
|
||
151
|
||
00:10:24,320 --> 00:10:27,008
|
||
Atmosfera di festa.
|
||
|
||
152
|
||
00:10:27,104 --> 00:10:28,352
|
||
Eravamo liberi!
|
||
|
||
153
|
||
00:10:30,700 --> 00:10:33,968
|
||
Ci siamo ritrovati una comunità.
|
||
|
||
154
|
||
00:10:34,160 --> 00:10:37,024
|
||
In quel momento non esistevano
|
||
|
||
155
|
||
00:10:37,232 --> 00:10:40,816
|
||
neri, bianchi, ispanici
|
||
o chissacché.
|
||
|
||
156
|
||
00:10:40,960 --> 00:10:42,576
|
||
Siamo compagni di cella
|
||
|
||
157
|
||
00:10:42,944 --> 00:10:47,120
|
||
e dobbiamo essere capaci
|
||
di affrontare ogni cosa, per sopravvivere.
|
||
|
||
158
|
||
00:11:08,990 --> 00:11:12,128
|
||
I ragazzi che erano stati in Vietnam,
|
||
|
||
159
|
||
00:11:12,320 --> 00:11:15,072
|
||
han detto:
|
||
“Facciamo le cucce”.
|
||
|
||
160
|
||
00:11:17,488 --> 00:11:19,440
|
||
prendevi un bastone
|
||
|
||
161
|
||
00:11:19,552 --> 00:11:22,288
|
||
e ci mettevi sopra un lenzuolo
|
||
|
||
162
|
||
00:11:22,416 --> 00:11:25,088
|
||
e ho dormito come un bambino.
|
||
|
||
163
|
||
00:11:27,872 --> 00:11:31,344
|
||
Quando la gente ha cominciato
|
||
|
||
164
|
||
00:11:31,936 --> 00:11:34,512
|
||
ad aver bisogno del gabinetto
|
||
|
||
165
|
||
00:11:34,592 --> 00:11:37,120
|
||
Non ce n'era uno che funzionasse
|
||
|
||
166
|
||
00:11:37,248 --> 00:11:40,304
|
||
Ii gruppo che era stato in Vietnam, disse:
|
||
|
||
167
|
||
00:11:40,360 --> 00:11:42,864
|
||
“Dobbiamo costruire una latrina”
|
||
|
||
168
|
||
00:11:42,944 --> 00:11:44,560
|
||
Sapevano cosa fosse una latrina.
|
||
|
||
169
|
||
00:11:44,590 --> 00:11:46,800
|
||
Io non lo sapevo.
|
||
|
||
170
|
||
00:12:00,450 --> 00:12:02,656
|
||
Fratello.
|
||
|
||
171
|
||
00:12:02,880 --> 00:12:04,992
|
||
Dico: fratello. Ed era bianco.
|
||
|
||
172
|
||
00:12:05,120 --> 00:12:07,136
|
||
Lo chiamavano Il piccoletto.
|
||
|
||
173
|
||
00:12:07,312 --> 00:12:11,488
|
||
ed era come un'infermiera, anche da prima
|
||
|
||
174
|
||
00:12:12,464 --> 00:12:16,336
|
||
Hanno sistemato una sezione medica in cortile
|
||
|
||
175
|
||
00:12:16,480 --> 00:12:21,296
|
||
Chiunque avesse un problema andava lì
|
||
e il piccoletto lo curava
|
||
|
||
176
|
||
00:12:21,472 --> 00:12:25,104
|
||
E le cure mediche in cortile
|
||
|
||
177
|
||
00:12:25,232 --> 00:12:29,232
|
||
in cortile erano molto migliori
|
||
di quelle mai ricevute prima.
|
||
|
||
178
|
||
00:12:29,840 --> 00:12:32,208
|
||
Oh, e ci siamo divertiti.
|
||
|
||
179
|
||
00:12:32,416 --> 00:12:36,016
|
||
Facevamo il vino, e cucinavamo all'aperto.
|
||
|
||
180
|
||
00:12:36,144 --> 00:12:38,624
|
||
Era come un grande picnic,
|
||
in una baraccopoli.
|
||
|
||
181
|
||
00:12:38,752 --> 00:12:41,392
|
||
Era una scena del tipo di Buffalo Bill
|
||
|
||
182
|
||
00:12:41,552 --> 00:12:43,696
|
||
quando c'era Buffalo Bill..
|
||
|
||
183
|
||
00:12:43,792 --> 00:12:47,872
|
||
hai mai visto Gunsmoke?
|
||
il film western?
|
||
|
||
184
|
||
00:12:47,984 --> 00:12:52,672
|
||
Matt Dillon era il capo della polizia in Gunsmoke.
|
||
|
||
185
|
||
00:12:52,752 --> 00:12:54,544
|
||
manteneva l'ordine
|
||
|
||
186
|
||
00:12:54,656 --> 00:12:57,680
|
||
ma qui non non avevamo un Matt Dillon.
|
||
|
||
187
|
||
00:12:57,936 --> 00:13:01,904
|
||
Ogni uomo era la propria legge,
|
||
era lui stesso a farla.
|
||
|
||
188
|
||
00:13:02,064 --> 00:13:04,944
|
||
Faceva quello che gli pareva.
|
||
|
||
189
|
||
00:13:05,310 --> 00:13:07,632
|
||
Non c'era ordine.
|
||
|
||
190
|
||
00:13:35,760 --> 00:13:40,510
|
||
Il redattore capo dice che c'è questo posto chiamato Attica
|
||
|
||
191
|
||
00:13:40,720 --> 00:13:47,200
|
||
"C'è stata una rivolta nella prigione e
|
||
vogliamo che tu vada là a coprirla."
|
||
|
||
192
|
||
00:13:47,290 --> 00:13:52,592
|
||
"Non sappiamo i dettagli"
|
||
|
||
193
|
||
00:13:53,552 --> 00:13:56,160
|
||
E così sono partito.
|
||
|
||
194
|
||
00:13:57,440 --> 00:14:02,128
|
||
Prima a Buffalo e poi ad Attica.
|
||
|
||
195
|
||
00:14:07,500 --> 00:14:11,600
|
||
Per ABC news, John Johnson da Attica, New York.
|
||
|
||
196
|
||
00:14:11,840 --> 00:14:19,344
|
||
Era una situazione estremamente fluida
|
||
per così dire
|
||
|
||
197
|
||
00:14:19,472 --> 00:14:22,240
|
||
Ed era difficile avere informazioni.
|
||
|
||
198
|
||
00:14:22,320 --> 00:14:26,320
|
||
Non potevamo entrare
|
||
e tutto quello che sapevamo era
|
||
|
||
199
|
||
00:14:26,448 --> 00:14:29,264
|
||
che i detenuti volevano parlare.
|
||
|
||
200
|
||
00:14:29,344 --> 00:14:31,104
|
||
E che avevano prigionieri.
|
||
|
||
201
|
||
00:14:31,730 --> 00:14:38,016
|
||
E questa è una cosa che non era mai successa,
|
||
nella storia.
|
||
|
||
202
|
||
00:14:38,176 --> 00:14:42,624
|
||
Questa enorme istituzione
|
||
presa dai detenuti.
|
||
|
||
203
|
||
00:14:42,768 --> 00:14:44,160
|
||
Ti rendi conto?
|
||
|
||
204
|
||
00:14:44,990 --> 00:14:49,584
|
||
Attica, New York.
|
||
Mai sentita nominare prima. Cos'è un Atika?
|
||
|
||
205
|
||
00:14:49,824 --> 00:14:55,712
|
||
Francamente, non sapevo cosa aspettarmi.
|
||
|
||
206
|
||
00:14:56,432 --> 00:14:58,960
|
||
Abbiamo parcheggiato davanti alla prigione.
|
||
|
||
207
|
||
00:14:59,136 --> 00:15:04,880
|
||
Abbiamo sistemato le attrezzature e cominciato le riprese
|
||
|
||
208
|
||
00:15:05,248 --> 00:15:10,240
|
||
delle attività fuori dalla prigione.
|
||
|
||
209
|
||
00:15:10,672 --> 00:15:14,272
|
||
Non avevamo idea di cosa stesse succedendo dentro.
|
||
|
||
210
|
||
00:15:14,384 --> 00:15:20,032
|
||
Le istruzioni sono che le armi non devono esservi portate via.
|
||
|
||
211
|
||
00:15:20,256 --> 00:15:22,624
|
||
Vi opporrete con forza alla forza.
|
||
|
||
212
|
||
00:15:22,896 --> 00:15:26,784
|
||
Membri del personale carcerario
|
||
feriti gravemente sono dentro,
|
||
|
||
213
|
||
00:15:26,832 --> 00:15:30,656
|
||
stamattina. E di sicuro non vogliamo vedere nessuno dei buoni farsi male.
|
||
|
||
214
|
||
00:15:32,640 --> 00:15:35,424
|
||
Agli agenti della polizia di Stato
|
||
|
||
215
|
||
00:15:35,696 --> 00:15:39,536
|
||
sono state distribuite armi
|
||
|
||
216
|
||
00:15:39,664 --> 00:15:42,640
|
||
maschere antigas
|
||
|
||
217
|
||
00:15:43,248 --> 00:15:48,768
|
||
A me sembrava che fossero pronti
|
||
ad entrare e riprendersi la prigione.
|
||
|
||
218
|
||
00:15:49,168 --> 00:15:56,256
|
||
In quali circostanze, potreste entrare?
|
||
|
||
219
|
||
00:15:56,400 --> 00:15:57,616
|
||
Non si sa..
|
||
|
||
220
|
||
00:15:57,640 --> 00:15:58,352
|
||
Devo scriverlo.
|
||
|
||
221
|
||
00:15:58,384 --> 00:16:00,500
|
||
I detenuti hanno avanzato delle richieste?
|
||
|
||
222
|
||
00:16:00,512 --> 00:16:04,032
|
||
Hanno detto che vogliono parlare con il governatore
|
||
o con me.
|
||
|
||
223
|
||
00:16:04,208 --> 00:16:07,312
|
||
Sembrava al momento che ci fosse del buon senso.
|
||
|
||
224
|
||
00:16:07,440 --> 00:16:11,472
|
||
Che ci sarebbe stata una negoziazione.
|
||
|
||
225
|
||
00:16:11,712 --> 00:16:15,440
|
||
per salvare le vite deglio ostaggi.
|
||
|
||
226
|
||
00:16:15,520 --> 00:16:19,456
|
||
Proprio a causa degli ostaggi,
|
||
|
||
227
|
||
00:16:19,600 --> 00:16:24,032
|
||
c'era la possibilità che iniziasse una negoziazione.
|
||
|
||
228
|
||
00:16:26,320 --> 00:16:30,416
|
||
Stiamo cercando l'uomo
|
||
|
||
229
|
||
00:16:30,810 --> 00:16:35,744
|
||
che sta usando un megafono.
|
||
|
||
230
|
||
00:16:37,776 --> 00:16:43,776
|
||
Sembra che ci sia una grossa assemblea in quell'area,
|
||
|
||
231
|
||
00:16:43,872 --> 00:16:46,928
|
||
anche se non riusciamo a sentire niente.
|
||
|
||
232
|
||
00:16:51,160 --> 00:16:55,104
|
||
E i detenuti decisero che eravamo in una situazione,
|
||
|
||
233
|
||
00:16:55,264 --> 00:16:59,152
|
||
che richiedeva più attenzione,
|
||
|
||
234
|
||
00:16:59,376 --> 00:17:01,824
|
||
un po' più di disciplina.
|
||
|
||
235
|
||
00:17:02,160 --> 00:17:05,600
|
||
Ci siamo chiesti:
|
||
“Da chi volete essere rappresentati?”.
|
||
|
||
236
|
||
00:17:07,616 --> 00:17:11,648
|
||
Abbiamo fatto le elezioni.. bla bla bla
|
||
|
||
237
|
||
00:17:11,760 --> 00:17:14,240
|
||
È così che abbiamo avuto dei leader
|
||
|
||
238
|
||
00:17:14,600 --> 00:17:18,432
|
||
Alcuni ragazzi avevano già del sale in zucca.
|
||
|
||
239
|
||
00:17:19,152 --> 00:17:22,288
|
||
Ragazzi che erano dentro da un pezzo
|
||
|
||
240
|
||
00:17:22,800 --> 00:17:24,960
|
||
e che gli altri detenuti rispettavano.
|
||
|
||
241
|
||
00:17:25,152 --> 00:17:28,624
|
||
Quel che dicevano aveva senso
|
||
per tutti quelli che stavano nel cortile.
|
||
|
||
242
|
||
00:17:29,440 --> 00:17:31,296
|
||
E avevano un piano.
|
||
|
||
243
|
||
00:17:31,440 --> 00:17:35,328
|
||
Un piano per cambiare le cose nello stesso sistema carcerario.
|
||
|
||
244
|
||
00:17:35,660 --> 00:17:38,480
|
||
Tutto quello che volevamo erano cose di base:
|
||
|
||
245
|
||
00:17:38,608 --> 00:17:41,744
|
||
essere trattati come esseri umani
|
||
|
||
246
|
||
00:17:42,000 --> 00:17:45,216
|
||
anche se siamo in prigione
|
||
siamo esseri umani.
|
||
|
||
247
|
||
00:17:47,104 --> 00:17:51,856
|
||
I prigionieri in cortile
|
||
devono aver avuto una radio.
|
||
|
||
248
|
||
00:17:51,984 --> 00:17:54,368
|
||
Hanno saputo che ero lì fuori.
|
||
|
||
249
|
||
00:17:54,496 --> 00:17:57,200
|
||
Così mi hanno chiesto di entrare.
|
||
|
||
250
|
||
00:17:57,360 --> 00:17:59,216
|
||
E dissi: "certo".
|
||
|
||
251
|
||
00:17:59,856 --> 00:18:02,320
|
||
Così dissero:
|
||
|
||
252
|
||
00:18:02,416 --> 00:18:05,490
|
||
Vogliamo che il deputato Oswald venga fatto entrare.
|
||
|
||
253
|
||
00:18:05,696 --> 00:18:10,432
|
||
Qualcuno dei suoi assistenti disse:
|
||
"Non andare".
|
||
|
||
254
|
||
00:18:10,592 --> 00:18:13,728
|
||
Non andare. Non puoi fidarti.
|
||
|
||
255
|
||
00:18:14,032 --> 00:18:17,440
|
||
E Oswald disse: "Certo che entrerò".
|
||
|
||
256
|
||
00:18:18,064 --> 00:18:21,488
|
||
Eravamo lieti di avere con noi una persona dell'amministrazione.
|
||
|
||
257
|
||
00:18:21,648 --> 00:18:23,648
|
||
Di punto in bianco, che veniva dentro.
|
||
|
||
258
|
||
00:18:25,312 --> 00:18:27,840
|
||
Da questo momento in poi vedevamo un progresso.
|
||
|
||
259
|
||
00:18:27,936 --> 00:18:29,696
|
||
Avevamo un contatto con qualcuno.
|
||
|
||
260
|
||
00:18:29,856 --> 00:18:32,208
|
||
Per le negoziazioni
|
||
qualcuno ci stava ascoltando.
|
||
|
||
261
|
||
00:18:32,256 --> 00:18:34,810
|
||
Non avevo mai visto questa cosa prima
|
||
|
||
262
|
||
00:18:35,060 --> 00:18:38,800
|
||
una negoziazione con dei detenuti
|
||
|
||
263
|
||
00:18:39,200 --> 00:18:45,856
|
||
E ho pensato che questo era un momento storico
|
||
|
||
264
|
||
00:18:46,000 --> 00:18:51,808
|
||
della storia americana.
|
||
L'inizio delle negoziazioni.
|
||
|
||
265
|
||
00:18:52,000 --> 00:18:55,584
|
||
verso un'uscita umanitaria decente.
|
||
|
||
266
|
||
00:18:55,760 --> 00:19:00,048
|
||
Sembra che ci sia un piccolo equivoco
|
||
riguardo le ragioni,
|
||
|
||
267
|
||
00:19:00,160 --> 00:19:02,624
|
||
questo incidente sia avvenuto qui ad Attica.
|
||
|
||
268
|
||
00:19:02,720 --> 00:19:05,552
|
||
In questa dichiarazione spiegheremo le ragioni.
|
||
|
||
269
|
||
00:19:05,712 --> 00:19:10,016
|
||
L'intero incidente che si è sviluppato qui ad Attica, è il risultato..
|
||
|
||
270
|
||
00:19:14,930 --> 00:19:20,080
|
||
Ci sono città-universitarie, ci sono città-fabbriche
|
||
ci sono tanti tipi di città in questo Paese.
|
||
|
||
271
|
||
00:19:20,192 --> 00:19:21,984
|
||
e questa è Attica, New York.
|
||
|
||
272
|
||
00:19:22,080 --> 00:19:24,032
|
||
è una città-prigione.
|
||
|
||
273
|
||
00:19:24,672 --> 00:19:28,176
|
||
La maggior parte delle persone che vivono in questo centro abitato,
|
||
|
||
274
|
||
00:19:28,304 --> 00:19:31,440
|
||
si guadagna da vivere lavorando nella prigione statale.
|
||
|
||
275
|
||
00:19:32,080 --> 00:19:36,576
|
||
Per 40 anni, la maggior parte di loro
|
||
ha vissuto dentro i muri della prigione,
|
||
|
||
276
|
||
00:19:36,688 --> 00:19:38,928
|
||
non hanno mai avuto paura.
|
||
|
||
277
|
||
00:19:42,510 --> 00:19:46,560
|
||
Attica era un posto
|
||
fantastico in cui vivere.
|
||
|
||
278
|
||
00:19:48,304 --> 00:19:49,536
|
||
molto tipico,
|
||
|
||
279
|
||
00:19:49,680 --> 00:19:51,232
|
||
il classico paesino
|
||
|
||
280
|
||
00:19:51,344 --> 00:19:54,992
|
||
dove conosci tutti,
|
||
|
||
281
|
||
00:19:55,184 --> 00:19:58,960
|
||
e sei imparentato con metà del villaggio.
|
||
|
||
282
|
||
00:19:59,220 --> 00:20:03,344
|
||
Andavamo in bici per la città
|
||
andavamo al parco
|
||
|
||
283
|
||
00:20:03,408 --> 00:20:08,336
|
||
a fare il bagno nella piscina pubblica,
|
||
passeggiate per i boschi..
|
||
|
||
284
|
||
00:20:11,872 --> 00:20:14,752
|
||
Attica è una città-fabbrica (company-town)
|
||
|
||
285
|
||
00:20:14,960 --> 00:20:17,984
|
||
La maggior parte delle persone che lavoravano lì
|
||
|
||
286
|
||
00:20:18,060 --> 00:20:24,352
|
||
come impiegati civili o come guardie, vivevano qui
|
||
ad Attica.
|
||
|
||
287
|
||
00:20:25,088 --> 00:20:27,920
|
||
Mio nonno lavorava lì.
|
||
|
||
288
|
||
00:20:28,250 --> 00:20:30,800
|
||
Mio padre lavorava lì.
|
||
|
||
289
|
||
00:20:31,050 --> 00:20:36,064
|
||
E dalle 6 alle 8 case nella nostra via
|
||
erano abitate da guardie.
|
||
|
||
290
|
||
00:20:36,144 --> 00:20:41,904
|
||
o civili con le loro famiglie che lavoravano lì.
|
||
|
||
291
|
||
00:20:44,912 --> 00:20:47,920
|
||
Erano gli unici lavori disponibili nell'area
|
||
|
||
292
|
||
00:20:48,304 --> 00:20:51,072
|
||
nell'agricoltura e nella prigione.
|
||
|
||
293
|
||
00:20:51,344 --> 00:20:55,536
|
||
Esisteva uno scontro culturale
|
||
che si è condensato ad Attica.
|
||
|
||
294
|
||
00:20:55,664 --> 00:20:58,496
|
||
Tutte le guardie erano bianche,
|
||
|
||
295
|
||
00:20:58,768 --> 00:21:05,904
|
||
mentre la popolazione prigioniera era del 70% o più nera o di colore.
|
||
|
||
296
|
||
00:21:06,500 --> 00:21:08,896
|
||
Cosa potrebbe andare storto?
|
||
|
||
297
|
||
00:21:12,752 --> 00:21:16,752
|
||
La reputazione di Attica.
|
||
Era chiamata: "l'ultima fermata".
|
||
|
||
298
|
||
00:21:16,880 --> 00:21:19,728
|
||
Era la prigione più dura dello Stato di New York.
|
||
|
||
299
|
||
00:21:19,792 --> 00:21:20,480
|
||
si sapeva.
|
||
|
||
300
|
||
00:21:20,640 --> 00:21:23,952
|
||
Lo sapevano tutti, che quando ci arrivavi era finita.
|
||
|
||
301
|
||
00:21:24,160 --> 00:21:26,336
|
||
Un posto duro. L'ultimo posto.
|
||
|
||
302
|
||
00:21:26,448 --> 00:21:28,736
|
||
Attica era il posto finale.
|
||
|
||
303
|
||
00:21:29,120 --> 00:21:33,696
|
||
e dovevi vederla per capire perché
|
||
|
||
304
|
||
00:21:33,792 --> 00:21:36,048
|
||
Non c'erano guardie nere ad Attica
|
||
|
||
305
|
||
00:21:36,176 --> 00:21:38,880
|
||
Non c'erano guardie ispaniche
|
||
|
||
306
|
||
00:21:39,024 --> 00:21:43,264
|
||
Erano tutti bianchi. Gente che veniva dal quartiere vicino
|
||
|
||
307
|
||
00:21:43,472 --> 00:21:47,488
|
||
che non sapevano nulla della gente che veniva da Brooklyn
|
||
|
||
308
|
||
00:21:47,552 --> 00:21:51,344
|
||
o della gente che viene da Manhattan
|
||
o dal Bronx.
|
||
|
||
309
|
||
00:21:51,504 --> 00:21:53,792
|
||
Non sapevano niente di questa cultura.
|
||
|
||
310
|
||
00:21:53,900 --> 00:21:57,100
|
||
La maggior parte di loro
|
||
non ti rivolgevano neanche la parola.
|
||
|
||
311
|
||
00:21:57,180 --> 00:21:59,616
|
||
E te lo dicevano chiaramente:
|
||
|
||
312
|
||
00:21:59,664 --> 00:22:01,744
|
||
Non mi parlare! Non parlare con me!
|
||
|
||
313
|
||
00:22:01,800 --> 00:22:04,100
|
||
Usavano quel bastone con la punta di metallo,
|
||
|
||
314
|
||
00:22:04,160 --> 00:22:07,856
|
||
la punta di metallo
|
||
|
||
315
|
||
00:22:07,920 --> 00:22:11,872
|
||
che faceva un rumore e TAP! e cammini..
|
||
|
||
316
|
||
00:22:12,048 --> 00:22:15,536
|
||
e quando vogliono che ti fermi facevano: TAP TAP!
|
||
|
||
317
|
||
00:22:15,680 --> 00:22:17,632
|
||
Questa era la loro comunicazione.
|
||
|
||
318
|
||
00:22:17,820 --> 00:22:22,464
|
||
L'unica cosa giusta da fare era essere bianco
|
||
e lo dico sinceramente
|
||
|
||
319
|
||
00:22:22,640 --> 00:22:29,210
|
||
Nessuno era dell’idea di mescolarsi con altre culture,
|
||
|
||
320
|
||
00:22:30,176 --> 00:22:31,800
|
||
alloo scopo di sopravvivere.
|
||
|
||
321
|
||
00:22:32,096 --> 00:22:35,392
|
||
Ero bianco, e così avevo i lavori migliori
|
||
|
||
322
|
||
00:22:35,664 --> 00:22:40,048
|
||
avevo sempre un po' più di margine dei neri..
|
||
|
||
323
|
||
00:22:41,952 --> 00:22:46,496
|
||
potevo avere un pò di cibo extra se volevo
|
||
perché.. ero un bianco.
|
||
|
||
324
|
||
00:22:46,912 --> 00:22:51,376
|
||
Sono bianco, dai. Dammene un po' di più.
|
||
E lo ottenevo!
|
||
|
||
325
|
||
00:22:51,520 --> 00:22:56,816
|
||
Sono sempre stato in grado di manipolare il sistema
|
||
da dentro la prigione
|
||
|
||
326
|
||
00:22:57,008 --> 00:22:58,416
|
||
perché ero un bianco.
|
||
|
||
327
|
||
00:22:58,592 --> 00:23:02,928
|
||
Mi vergogno quasi di dirlo
|
||
che ho tratto dei vantaggi, allora
|
||
|
||
328
|
||
00:23:03,056 --> 00:23:05,536
|
||
ma era l'unico modo per sopravvivere.
|
||
|
||
329
|
||
00:23:05,760 --> 00:23:07,840
|
||
Sul serio.
|
||
|
||
330
|
||
00:23:17,700 --> 00:23:19,280
|
||
Un rotolo di carta igienica
|
||
|
||
331
|
||
00:23:19,280 --> 00:23:21,320
|
||
deve durarti un mese.
|
||
|
||
332
|
||
00:23:22,816 --> 00:23:25,296
|
||
Devi essere un mago
|
||
o strappare la carta
|
||
|
||
333
|
||
00:23:25,970 --> 00:23:28,384
|
||
dai libri e cose del genere
|
||
per pulirti il culo.
|
||
|
||
334
|
||
00:23:28,380 --> 00:23:31,840
|
||
I ragazzi si lamentavano
|
||
per cose elementari come il dentifricio,
|
||
|
||
335
|
||
00:23:32,290 --> 00:23:33,280
|
||
la carta igienica,
|
||
|
||
336
|
||
00:23:33,480 --> 00:23:35,792
|
||
un cambio di lenzuola
|
||
|
||
337
|
||
00:23:35,800 --> 00:23:37,488
|
||
più di una volta al mese,
|
||
|
||
338
|
||
00:23:37,790 --> 00:23:40,648
|
||
cose tipo il lavaggio dei vestiti da lavoro.
|
||
|
||
339
|
||
00:23:41,420 --> 00:23:44,464
|
||
L'igiene personale
|
||
essere trattati da esseri umani.
|
||
|
||
340
|
||
00:23:46,480 --> 00:23:49,120
|
||
Nessun programma scolastico.
|
||
Attica era…
|
||
|
||
341
|
||
00:23:49,330 --> 00:23:51,830
|
||
Non riesco a descriverlo
|
||
voglio dire
|
||
|
||
342
|
||
00:23:53,161 --> 00:23:54,537
|
||
La morte.
|
||
|
||
343
|
||
00:23:54,670 --> 00:23:56,038
|
||
Semplicemente la morte.
|
||
|
||
344
|
||
00:23:58,630 --> 00:24:01,300
|
||
Non c'era alcuna libertà religiosa,
|
||
in particolare
|
||
|
||
345
|
||
00:24:01,300 --> 00:24:05,047
|
||
per il nascente movimento mussulmano.
|
||
|
||
346
|
||
00:24:05,200 --> 00:24:08,640
|
||
Non avevano il diritto di pregare.
|
||
|
||
347
|
||
00:24:09,024 --> 00:24:12,770
|
||
Gli davano da mangiare carne di maiale
|
||
perché la prigione aveva una fattoria
|
||
|
||
348
|
||
00:24:12,770 --> 00:24:14,348
|
||
dove si allevavano maiali.
|
||
|
||
349
|
||
00:24:16,416 --> 00:24:18,730
|
||
Per nutrirci spendevano
|
||
63 centesimi al giorno,
|
||
|
||
350
|
||
00:24:19,088 --> 00:24:20,780
|
||
cioè 21 centesimi a pasto.
|
||
|
||
351
|
||
00:24:20,780 --> 00:24:24,025
|
||
Come puoi dare da mangiare a qualcuno con 21 centesimi?
|
||
|
||
352
|
||
00:24:26,740 --> 00:24:27,680
|
||
Lo giuro su Dio.
|
||
|
||
353
|
||
00:24:27,680 --> 00:24:30,880
|
||
Una volta una guardia mi ha rotto la testa,
|
||
|
||
354
|
||
00:24:31,250 --> 00:24:34,035
|
||
e sono stato messo in cella d’isolamento.
|
||
|
||
355
|
||
00:24:34,800 --> 00:24:36,913
|
||
È venuto il dottore,
|
||
|
||
356
|
||
00:24:37,632 --> 00:24:39,050
|
||
sanguinavo dappertutto.
|
||
|
||
357
|
||
00:24:40,080 --> 00:24:43,728
|
||
Così gli ho detto: “Ho un…
|
||
Mi hanno spaccato la testa.
|
||
|
||
358
|
||
00:24:44,110 --> 00:24:45,421
|
||
Dice: “Metti la testa qui”.
|
||
|
||
359
|
||
00:24:45,421 --> 00:24:49,000
|
||
Nella cella c’era un’apertura
|
||
per farci passare il cibo.
|
||
|
||
360
|
||
00:24:49,180 --> 00:24:52,100
|
||
Quindi ho messo lì la testa
|
||
e lui ha preso una torcia come…
|
||
|
||
361
|
||
00:24:52,140 --> 00:24:54,960
|
||
Giuro su Dio, quello mi ha colpito
|
||
con quella fottuta torcia,
|
||
|
||
362
|
||
00:24:54,980 --> 00:24:57,088
|
||
proprio lì dove c’era il taglio…
|
||
|
||
363
|
||
00:24:59,008 --> 00:25:00,353
|
||
… e se n’è andato.
|
||
|
||
364
|
||
00:25:05,552 --> 00:25:08,112
|
||
La notte, aspettano che tutti siano chiusi in cella,
|
||
|
||
365
|
||
00:25:08,110 --> 00:25:09,362
|
||
e poi vengono a prenderti.
|
||
|
||
366
|
||
00:25:09,730 --> 00:25:12,224
|
||
Vengono a prenderti come
|
||
una squadra di picchiatori.
|
||
|
||
367
|
||
00:25:13,866 --> 00:25:15,960
|
||
È la squadretta.
|
||
|
||
368
|
||
00:25:16,040 --> 00:25:19,872
|
||
Questi tipi arrivano
|
||
in una decina, pesanti.
|
||
|
||
369
|
||
00:25:20,416 --> 00:25:21,666
|
||
Dei tipi davvero grossi
|
||
|
||
370
|
||
00:25:21,860 --> 00:25:23,668
|
||
con dei bastoni altrettanto grossi.
|
||
|
||
371
|
||
00:25:24,032 --> 00:25:29,050
|
||
Entrano in cella e ti picchiano,
|
||
poi ti portano in isolamento,
|
||
|
||
372
|
||
00:25:29,050 --> 00:25:30,352
|
||
e a volte non fai ritorno.
|
||
|
||
373
|
||
00:25:30,350 --> 00:25:31,856
|
||
Attica era…
|
||
|
||
374
|
||
00:25:37,984 --> 00:25:39,180
|
||
Paura.
|
||
|
||
375
|
||
00:25:39,820 --> 00:25:42,186
|
||
Una prigione retta dalla paura.
|
||
|
||
376
|
||
00:25:43,020 --> 00:25:45,840
|
||
Avere paura di loro:
|
||
era questo il loro modo
|
||
|
||
377
|
||
00:25:46,190 --> 00:25:47,328
|
||
di gestire la prigione.
|
||
|
||
378
|
||
00:25:51,424 --> 00:25:54,352
|
||
O chiudi la bocca
|
||
o sei nei guai.
|
||
|
||
379
|
||
00:25:55,700 --> 00:25:57,702
|
||
Alcune persone sono morte.
|
||
|
||
380
|
||
00:25:57,960 --> 00:26:03,296
|
||
Alcuni erano come paralizzati.
|
||
Alcuni sono rimasti segnati psicologicamente per sempre.
|
||
|
||
381
|
||
00:26:05,888 --> 00:26:07,424
|
||
e...
|
||
|
||
382
|
||
00:26:08,340 --> 00:26:10,432
|
||
Era un brutto posto dove stare.
|
||
|
||
383
|
||
00:26:16,640 --> 00:26:20,650
|
||
Facevano regnare la paura
|
||
per instillartela, per farti capire
|
||
|
||
384
|
||
00:26:20,650 --> 00:26:22,240
|
||
che avevano il controllo,
|
||
|
||
385
|
||
00:26:22,240 --> 00:26:25,600
|
||
anche se sapevano
|
||
che stavano perdendo il controllo.
|
||
|
||
386
|
||
00:26:27,740 --> 00:26:31,312
|
||
Quelli della mia generazione
|
||
che sono arrivati ad Attica a quel tempo,
|
||
|
||
387
|
||
00:26:32,110 --> 00:26:34,830
|
||
Non eravamo scoraggiati
|
||
In altre parole
|
||
|
||
388
|
||
00:26:34,830 --> 00:26:38,618
|
||
In altre parole, non stavamo strascicando i piedi
|
||
avremmo camminato a testa alta.
|
||
|
||
389
|
||
00:26:38,750 --> 00:26:41,000
|
||
Avremmo parlato a modo nostro.
|
||
|
||
390
|
||
00:26:41,424 --> 00:26:42,980
|
||
Eravamo ribelli
|
||
ecco cos'era.
|
||
|
||
391
|
||
00:26:43,000 --> 00:26:45,170
|
||
Non avremmo subìto nulla,
|
||
da nessuno.
|
||
|
||
392
|
||
00:26:46,288 --> 00:26:47,376
|
||
Volevamo rispetto.
|
||
|
||
393
|
||
00:26:49,552 --> 00:26:51,890
|
||
E tu dovevi darcelo,
|
||
volente o nolente.
|
||
|
||
394
|
||
00:26:52,780 --> 00:26:55,472
|
||
Avevo letto il libro di Eldridge Cleaver
|
||
“Anima in ghiaccio”
|
||
|
||
395
|
||
00:26:55,470 --> 00:26:58,880
|
||
Huey P. Newton e, sai,
|
||
le Pantere Nere,
|
||
|
||
396
|
||
00:26:58,976 --> 00:27:01,840
|
||
come la storia di George Jackson.
|
||
Avevo letto tutta questa roba.
|
||
|
||
397
|
||
00:27:01,850 --> 00:27:06,496
|
||
George Jackson era un rivoluzionario
|
||
Arrestato per una rapina di pochi dollari
|
||
|
||
398
|
||
00:27:06,510 --> 00:27:08,048
|
||
Una rapina ad un benzinaio
|
||
|
||
399
|
||
00:27:08,070 --> 00:27:09,330
|
||
Ha preso l'ergastolo.
|
||
|
||
400
|
||
00:27:09,344 --> 00:27:12,190
|
||
È finito nel sistema nella prigione di Soledad.
|
||
|
||
401
|
||
00:27:12,350 --> 00:27:15,490
|
||
Lui ci ha mostrato… e intendo a “noi”,
|
||
|
||
402
|
||
00:27:16,512 --> 00:27:18,832
|
||
ai ragazzi più giovani
|
||
entrati ad Attica,
|
||
|
||
403
|
||
00:27:19,410 --> 00:27:22,203
|
||
Era giusto dire di no
|
||
|
||
404
|
||
00:27:22,460 --> 00:27:25,706
|
||
Che era giusto essere ribelli.
|
||
|
||
405
|
||
00:27:26,000 --> 00:27:30,211
|
||
Ci ha fatto capire che potremmo aver avuto
|
||
delle conseguenze al nostro dire NO
|
||
|
||
406
|
||
00:27:30,976 --> 00:27:32,416
|
||
Ma era OK
|
||
|
||
407
|
||
00:27:32,900 --> 00:27:34,460
|
||
Ed è stato educativo.
|
||
|
||
408
|
||
00:27:35,010 --> 00:27:36,416
|
||
E' stato educativo.
|
||
|
||
409
|
||
00:27:36,717 --> 00:27:40,912
|
||
Penso che il razzismo sia un dispositivo di controllo,
|
||
un meccanismo di controllo.
|
||
|
||
410
|
||
00:27:41,490 --> 00:27:44,992
|
||
Crea un’atmosfera
|
||
in cui ti controllano.
|
||
|
||
411
|
||
00:27:46,020 --> 00:27:50,768
|
||
Certo, qui in prigione vediamo
|
||
la repressione, lo sfruttamento
|
||
|
||
412
|
||
00:27:51,250 --> 00:27:53,760
|
||
la vittimizzazione
|
||
|
||
413
|
||
00:27:54,530 --> 00:27:56,904
|
||
di persone appartenenti alla classe inferiore.
|
||
|
||
414
|
||
00:27:57,405 --> 00:28:00,912
|
||
Un sacco di Pantere Nere
|
||
stavano entrando in prigione.
|
||
|
||
415
|
||
00:28:01,040 --> 00:28:04,510
|
||
Ho iniziato a vedermi con loro,
|
||
e mi hanno politicizzato.
|
||
|
||
416
|
||
00:28:04,912 --> 00:28:08,580
|
||
Il Partito delle Pantere Nere per l’Autodifesa
|
||
chiama il popolo americano in generale
|
||
|
||
417
|
||
00:28:08,580 --> 00:28:11,585
|
||
e i neri in particolare
|
||
a tenere d’occhio
|
||
|
||
418
|
||
00:28:11,590 --> 00:28:16,384
|
||
le agenzie di polizia razziste in tutto il paese
|
||
che stanno intensificando il terrore
|
||
|
||
419
|
||
00:28:16,380 --> 00:28:19,580
|
||
brutalità, omicidi
|
||
e repressione dei neri.
|
||
|
||
420
|
||
00:28:19,590 --> 00:28:24,100
|
||
Certo, ci sono stati i Black Muslims [Musulmani Neri],
|
||
e il loro messaggio all’uomo nero
|
||
|
||
421
|
||
00:28:24,100 --> 00:28:28,519
|
||
ha davvero dato la sveglia
|
||
a molti ragazzi dentro le prigioni.
|
||
|
||
422
|
||
00:28:28,520 --> 00:28:30,020
|
||
Vogliamo una cosa!
|
||
|
||
423
|
||
00:28:30,020 --> 00:28:33,392
|
||
Dichiariamo il nostro diritto
|
||
su questa Terra
|
||
|
||
424
|
||
00:28:33,520 --> 00:28:38,400
|
||
di essere uomini, di essere degli essere umani,
|
||
di essere rispettati in quanto esseri umani
|
||
|
||
425
|
||
00:28:38,400 --> 00:28:40,688
|
||
di avere i diritti di un essere umano
|
||
|
||
426
|
||
00:28:40,690 --> 00:28:44,000
|
||
in questa società, su questa Terra, in questo giorno,
|
||
|
||
427
|
||
00:28:44,000 --> 00:28:49,728
|
||
e che vogliamo realizzare questo nostro diritto
|
||
con ogni mezzo necessario
|
||
|
||
428
|
||
00:28:52,410 --> 00:28:56,672
|
||
Ufficiali del penitenziario californiano di San Quentin
|
||
|
||
429
|
||
00:28:56,700 --> 00:29:00,032
|
||
stanno ancora cercando di ricostruire
|
||
che cosa sia successo e come
|
||
|
||
430
|
||
00:29:00,030 --> 00:29:01,886
|
||
in un tentativo di evasione avvenuto ieri
|
||
|
||
431
|
||
00:29:01,890 --> 00:29:04,889
|
||
costata la vita a tre detenuti
|
||
e tre guardie
|
||
|
||
432
|
||
00:29:04,890 --> 00:29:07,558
|
||
Uno dei detenuti morti
|
||
era George Jackson,
|
||
|
||
433
|
||
00:29:07,560 --> 00:29:11,562
|
||
dei sedicenti Fratelli di Soledad. Jackson aveva 29 anni.
|
||
|
||
434
|
||
00:29:11,616 --> 00:29:15,216
|
||
Le ultime parole di George Jackson sono state:
|
||
“Non me ne frega più un cazzo".
|
||
|
||
435
|
||
00:29:15,264 --> 00:29:17,680
|
||
Ci uccideranno comunque.
|
||
Non possiamo uscire.
|
||
|
||
436
|
||
00:29:17,744 --> 00:29:20,570
|
||
Siamo in una gabbia del cazzo.
|
||
Come ne usciamo?
|
||
|
||
437
|
||
00:29:20,570 --> 00:29:22,928
|
||
Se dobbiamo morire.
|
||
Moriamo da uomini.
|
||
|
||
438
|
||
00:29:22,930 --> 00:29:25,296
|
||
E i fratelli si sono sentiti frustrati.
|
||
|
||
439
|
||
00:29:28,208 --> 00:29:29,824
|
||
Andavamo in sala mensa
|
||
|
||
440
|
||
00:29:30,414 --> 00:29:31,880
|
||
con una fascia nera al braccio.
|
||
|
||
441
|
||
00:29:32,917 --> 00:29:35,920
|
||
e ci sedevamo lì.
|
||
Quando entri, prendi un cucchiaio.
|
||
|
||
442
|
||
00:29:36,096 --> 00:29:37,421
|
||
Non prendere cibo
|
||
|
||
443
|
||
00:29:37,664 --> 00:29:39,072
|
||
Non abbiamo parlato
|
||
|
||
444
|
||
00:29:40,128 --> 00:29:41,776
|
||
per tutto il tempo
|
||
|
||
445
|
||
00:29:42,080 --> 00:29:43,792
|
||
e non abbiamo preso il cibo.
|
||
|
||
446
|
||
00:29:44,928 --> 00:29:48,930
|
||
Questo, credo, ha fatto capire all’istituzione
|
||
|
||
447
|
||
00:29:48,933 --> 00:29:50,160
|
||
che eravamo solidali.
|
||
|
||
448
|
||
00:29:50,928 --> 00:29:54,944
|
||
Probabilmente non avevano mai visto prima
|
||
questo tipo di solidarietà.
|
||
|
||
449
|
||
00:30:02,613 --> 00:30:07,330
|
||
Si è parlato molto della situazione:
|
||
|
||
450
|
||
00:30:07,330 --> 00:30:11,072
|
||
perché i detenuti erano molto agitati,
|
||
|
||
451
|
||
00:30:11,330 --> 00:30:14,064
|
||
e lì stavano succedendo delle cose
|
||
|
||
452
|
||
00:30:14,060 --> 00:30:16,920
|
||
e c'era una grossa preoccupazione.
|
||
|
||
453
|
||
00:30:16,920 --> 00:30:21,072
|
||
Era una bomba pronta ad esplodere
|
||
e ci vivevamo dentro.
|
||
|
||
454
|
||
00:30:21,120 --> 00:30:24,816
|
||
Ogni giorno in casa quando dicevo: "Arrivederci"a mio padre,
|
||
|
||
455
|
||
00:30:24,928 --> 00:30:27,888
|
||
sapevo che poteva essere l'ultima volta,
|
||
|
||
456
|
||
00:30:27,952 --> 00:30:30,000
|
||
era un argomento di conversazione.
|
||
|
||
457
|
||
00:30:32,730 --> 00:30:34,960
|
||
Le cose stavano peggiorando,
|
||
|
||
458
|
||
00:30:35,056 --> 00:30:38,144
|
||
e così hanno avuto una riunione,
|
||
con l'amministrazione
|
||
|
||
459
|
||
00:30:38,240 --> 00:30:41,360
|
||
e l'amministrazione ha detto che non
|
||
c'era di che preoccuparsi.
|
||
|
||
460
|
||
00:30:41,520 --> 00:30:44,208
|
||
e li ha rimandati al lavoro.
|
||
Aggiungendo:
|
||
|
||
461
|
||
00:30:44,320 --> 00:30:48,832
|
||
"Pensiamo sia una buona idea
|
||
che lasciate a casa gli oggetti personali,
|
||
|
||
462
|
||
00:30:48,910 --> 00:30:50,848
|
||
come gli anelli nunziali e il portafogli.
|
||
|
||
463
|
||
00:30:50,880 --> 00:30:54,140
|
||
E così mio padre sapeva, che qualcosa stava per succedere.
|
||
|
||
464
|
||
00:30:54,208 --> 00:30:56,624
|
||
Stavamo facendo colazione,
|
||
|
||
465
|
||
00:30:56,800 --> 00:30:59,280
|
||
mi parlava, ed era nervoso.
|
||
|
||
466
|
||
00:30:59,376 --> 00:31:03,376
|
||
Mi ha detto: "qualcosa sta per succedere
|
||
ma non so cosa o quando.
|
||
|
||
467
|
||
00:31:03,488 --> 00:31:05,904
|
||
ma penso che andrà tutto bene.
|
||
|
||
468
|
||
00:31:08,800 --> 00:31:10,400
|
||
C'è stata una rissa
|
||
|
||
469
|
||
00:31:10,496 --> 00:31:13,872
|
||
in cortile, l'otto di Settembre.
|
||
|
||
470
|
||
00:31:13,920 --> 00:31:17,504
|
||
e le guardie promisero che non sarebbe successo nulla
|
||
in conseguenza
|
||
|
||
471
|
||
00:31:17,552 --> 00:31:20,336
|
||
perché sentivano la tensione salire.
|
||
|
||
472
|
||
00:31:20,368 --> 00:31:22,736
|
||
Poi, la notte stessa, ruppero la promessa.
|
||
|
||
473
|
||
00:31:22,816 --> 00:31:27,776
|
||
vennero e ne tirarono fuori dalla cella tre o quattro
|
||
|
||
474
|
||
00:31:27,792 --> 00:31:29,296
|
||
e poi..
|
||
|
||
475
|
||
00:31:29,760 --> 00:31:34,768
|
||
Se la presero con la scusa che aveva un bicchiere,
|
||
|
||
476
|
||
00:31:34,830 --> 00:31:38,560
|
||
o una lattina, o quel che aveva
|
||
qualcosa che gli dava noia.
|
||
|
||
477
|
||
00:31:38,592 --> 00:31:43,420
|
||
Così i detenuti decisero in quel momento
|
||
Siamo stanchi.
|
||
|
||
478
|
||
00:31:43,450 --> 00:31:45,344
|
||
Avevano ucciso già George Jackson
|
||
|
||
479
|
||
00:31:45,392 --> 00:31:47,648
|
||
lo facevano da anni.. Siamo Stanchi.
|
||
|
||
480
|
||
00:31:47,760 --> 00:31:49,808
|
||
e così non ci sono stati più.
|
||
|
||
481
|
||
00:31:59,184 --> 00:32:01,110
|
||
Quel giorno ero a scuola,
|
||
|
||
482
|
||
00:32:01,710 --> 00:32:03,728
|
||
e la sirena,
|
||
|
||
483
|
||
00:32:03,920 --> 00:32:07,536
|
||
e si sentiva la sirena della prigione.
|
||
|
||
484
|
||
00:32:07,744 --> 00:32:11,120
|
||
Ricevemmo una telefonata dalla prigione
|
||
|
||
485
|
||
00:32:11,210 --> 00:32:13,872
|
||
che diceva che mio padre era stato: "preso e trattenuto".
|
||
|
||
486
|
||
00:32:13,984 --> 00:32:17,488
|
||
E ho avuto paura. per mio padre.
|
||
Gli volevo bene.
|
||
|
||
487
|
||
00:32:17,616 --> 00:32:20,496
|
||
ma non avevamo idea di cosa stesse succedendo.
|
||
|
||
488
|
||
00:32:22,688 --> 00:32:25,488
|
||
Sembra esserci un malinteso riguardo il perché,
|
||
|
||
489
|
||
00:32:25,632 --> 00:32:28,112
|
||
questo incidente sia successo qui ad Attica.
|
||
|
||
490
|
||
00:32:28,144 --> 00:32:31,024
|
||
In questa dichiarazione spieghiamo le ragioni.
|
||
|
||
491
|
||
00:32:31,240 --> 00:32:35,408
|
||
Questo incidente, che vi ha portato qui, ad Attica.
|
||
|
||
492
|
||
00:32:35,680 --> 00:32:39,984
|
||
Non è il risultato del vile pestaggio subito da due prigionieri
|
||
|
||
493
|
||
00:32:40,080 --> 00:32:42,752
|
||
l'otto di settembre 1971
|
||
|
||
494
|
||
00:32:42,848 --> 00:32:45,232
|
||
ma è il risultato dell'incessante oppressione.
|
||
|
||
495
|
||
00:32:45,328 --> 00:32:49,856
|
||
operata dalla direzione razzista di questo carcere per anni.
|
||
|
||
496
|
||
00:32:49,936 --> 00:32:54,192
|
||
Vogliamo che il governa garantisca
|
||
che non ci saranno rappresaglie.
|
||
|
||
497
|
||
00:32:54,272 --> 00:32:58,736
|
||
e vogliamo che ogni sfaccettatura nei media
|
||
articoli questo concetto.
|
||
|
||
498
|
||
00:32:59,136 --> 00:33:01,136
|
||
Avevamo bisogno dei media, perché
|
||
|
||
499
|
||
00:33:01,264 --> 00:33:05,264
|
||
avevamo bisogno che il mondo sapesse
|
||
cosa stava succedendo.
|
||
|
||
500
|
||
00:33:05,792 --> 00:33:10,912
|
||
Questo è stato un momento di svolta
|
||
nell'intera faccenda.
|
||
|
||
501
|
||
00:33:12,480 --> 00:33:15,808
|
||
Noi volevamo che la stampa entrasse,
|
||
|
||
502
|
||
00:33:16,016 --> 00:33:19,088
|
||
comprese le telecamere della televisione,
|
||
|
||
503
|
||
00:33:20,496 --> 00:33:24,416
|
||
e questo ha cambiato tutto.
|
||
|
||
504
|
||
00:33:24,950 --> 00:33:30,064
|
||
Perché da questo momento in poi, i prigionieri
|
||
avevano spettatori in tutto il mondo.
|
||
|
||
505
|
||
00:33:30,720 --> 00:33:34,448
|
||
Qualunque cosa stia succedendo
|
||
qui nella prigione di Attica
|
||
|
||
506
|
||
00:33:34,656 --> 00:33:40,176
|
||
Non so come abbiano saputo
|
||
che c'èra un giornalista nero
|
||
|
||
507
|
||
00:33:40,336 --> 00:33:45,712
|
||
e mi volevano parte del gruppo che doveva entrare.
|
||
|
||
508
|
||
00:33:45,790 --> 00:33:49,600
|
||
con Oswald. E di colpo sono nel gruppo,
|
||
|
||
509
|
||
00:33:49,680 --> 00:33:52,430
|
||
ed entro nella prigione,
|
||
|
||
510
|
||
00:33:52,496 --> 00:33:56,272
|
||
con il capo del sistema penitenziario.
|
||
|
||
511
|
||
00:33:56,400 --> 00:33:59,760
|
||
Mi ha sorpreso che chiedessero di me
|
||
|
||
512
|
||
00:33:59,872 --> 00:34:04,560
|
||
ma credo che abbiano visto i miei notiziari
|
||
|
||
513
|
||
00:34:04,768 --> 00:34:08,688
|
||
e le mie notizie erano fattuali.
|
||
|
||
514
|
||
00:34:08,816 --> 00:34:13,184
|
||
e non ero di parte.
|
||
|
||
515
|
||
00:34:13,312 --> 00:34:14,864
|
||
In tutto ciò.
|
||
|
||
516
|
||
00:34:15,536 --> 00:34:18,016
|
||
Entrammo..
|
||
|
||
517
|
||
00:34:18,128 --> 00:34:23,088
|
||
ed era completamente surreale,
|
||
|
||
518
|
||
00:34:23,184 --> 00:34:27,472
|
||
come entrare in un tunnel,
|
||
e improvvisamente
|
||
|
||
519
|
||
00:34:27,568 --> 00:34:30,240
|
||
ti trovi in quell'enorme cortile.
|
||
|
||
520
|
||
00:34:30,464 --> 00:34:35,920
|
||
dove c'erano uomini ovunque
|
||
un migliaio di uomini.
|
||
|
||
521
|
||
00:34:35,984 --> 00:34:38,864
|
||
E mi ricordo
|
||
|
||
522
|
||
00:34:38,992 --> 00:34:41,712
|
||
persone che gridavano: "Ehi J.J."
|
||
|
||
523
|
||
00:34:42,000 --> 00:34:44,224
|
||
Ho salutato la gente
|
||
|
||
524
|
||
00:34:44,400 --> 00:34:47,456
|
||
che conoscevo da Bed-Stuy e Harlem
|
||
[quartieri di NY]
|
||
|
||
525
|
||
00:34:47,728 --> 00:34:50,490
|
||
e che erano qui ad Attica.
|
||
|
||
526
|
||
00:34:53,248 --> 00:34:56,528
|
||
Una volta dentro, siamo stati accompagnati per il cortile
|
||
|
||
527
|
||
00:34:56,576 --> 00:35:00,464
|
||
con un membro della sicurezza dei detenuti
|
||
sempre al nostro fianco.
|
||
|
||
528
|
||
00:35:00,560 --> 00:35:03,648
|
||
Ci dicevano dove andare,
|
||
|
||
529
|
||
00:35:03,792 --> 00:35:07,792
|
||
E ci era permesso di fare riprese solo quando ce lo dicevano.
|
||
|
||
530
|
||
00:35:07,936 --> 00:35:11,888
|
||
Le facce dei detenuti erano coperte
|
||
per mantenere segreta la loro identità.
|
||
|
||
531
|
||
00:35:11,980 --> 00:35:16,560
|
||
La nostra prima preoccupazione era sapere
|
||
come stavano gli ostaggi.
|
||
|
||
532
|
||
00:35:19,008 --> 00:35:21,408
|
||
Ho potuto chiedere,
|
||
|
||
533
|
||
00:35:21,952 --> 00:35:25,488
|
||
una domanda, prima di essere portato
|
||
|
||
534
|
||
00:35:25,632 --> 00:35:28,150
|
||
al tavolo delle negoziazioni.
|
||
|
||
535
|
||
00:35:28,280 --> 00:35:32,224
|
||
"Sei stato trattato bene?"
|
||
Si, per ora sì, non ho lamentele.
|
||
|
||
536
|
||
00:35:32,400 --> 00:35:35,984
|
||
"Nessun problema?"
|
||
No, sono stato trattato molto bene.
|
||
|
||
537
|
||
00:35:36,368 --> 00:35:39,952
|
||
Poco dopo, uno dei detenuti,
|
||
|
||
538
|
||
00:35:40,112 --> 00:35:44,064
|
||
un giovanotto di nome L.D. Barkley
|
||
|
||
539
|
||
00:35:44,240 --> 00:35:46,048
|
||
ha cominciato a leggere
|
||
|
||
540
|
||
00:35:46,288 --> 00:35:47,680
|
||
le richieste.
|
||
|
||
541
|
||
00:35:47,870 --> 00:35:51,936
|
||
L'intera popolazione della prigione
|
||
tutti noi qui,
|
||
|
||
542
|
||
00:35:52,016 --> 00:35:55,184
|
||
vuole mettere fine per sempre
|
||
|
||
543
|
||
00:35:55,248 --> 00:35:59,712
|
||
alla brutalità illegale e al disprezzo
|
||
per le vite dei prigionieri, qui
|
||
|
||
544
|
||
00:35:59,820 --> 00:36:01,600
|
||
e in tutto il resto degli Stati Uniti.
|
||
|
||
545
|
||
00:36:01,712 --> 00:36:04,320
|
||
Stava dicendo quello che tutti noi volevamo gridare.
|
||
|
||
546
|
||
00:36:04,512 --> 00:36:08,416
|
||
ma lo spiegava anche
|
||
in modo che tutti potessero capire.
|
||
|
||
547
|
||
00:36:08,560 --> 00:36:10,944
|
||
stavi seduto nella tua sala da pranzo,
|
||
|
||
548
|
||
00:36:11,200 --> 00:36:14,448
|
||
e potevi dire "ma questo è un criminale!"
|
||
Si, ma
|
||
|
||
549
|
||
00:36:14,896 --> 00:36:18,384
|
||
ma sta dicendo qualcosa che..
|
||
|
||
550
|
||
00:36:18,512 --> 00:36:20,240
|
||
qualcosa che posso capire.
|
||
|
||
551
|
||
00:36:20,368 --> 00:36:23,936
|
||
come diavolo faceva.
|
||
Stava svegliando l'America.
|
||
|
||
552
|
||
00:36:24,112 --> 00:36:26,368
|
||
E lo faceva alla grande.
|
||
|
||
553
|
||
00:36:26,576 --> 00:36:28,384
|
||
Siamo uomini!
|
||
|
||
554
|
||
00:36:28,544 --> 00:36:32,848
|
||
Non siamo bestie e non intendiamo
|
||
essere picchiati o trattati come tali
|
||
|
||
555
|
||
00:36:32,890 --> 00:36:36,800
|
||
L.D. doveva stare qui solo tre mesi,
|
||
e poi sarebbe uscito
|
||
|
||
556
|
||
00:36:36,896 --> 00:36:40,688
|
||
ma voleva che il mondo fuori sapesse,
|
||
|
||
557
|
||
00:36:41,008 --> 00:36:43,552
|
||
che la prigione è inumana.
|
||
|
||
558
|
||
00:36:43,584 --> 00:36:49,424
|
||
Quello che sentite qui è il rumore della furia
|
||
di coloro che sono oppressi
|
||
|
||
559
|
||
00:36:49,456 --> 00:36:52,464
|
||
non fare compromessi in nessun modo,
|
||
|
||
560
|
||
00:36:52,512 --> 00:36:55,952
|
||
tranne nei termini che decideremo noi.
|
||
|
||
561
|
||
00:36:56,032 --> 00:36:58,160
|
||
Questa è una chiamata..
|
||
|
||
562
|
||
00:37:02,320 --> 00:37:04,352
|
||
Potevi sentirlo.
|
||
|
||
563
|
||
00:37:06,576 --> 00:37:08,160
|
||
E in quel momento,
|
||
|
||
564
|
||
00:37:08,240 --> 00:37:11,088
|
||
Io ho sentito e ho visto.
|
||
|
||
565
|
||
00:37:11,456 --> 00:37:13,760
|
||
E questo ha riaffermato
|
||
|
||
566
|
||
00:37:14,176 --> 00:37:17,888
|
||
il motivo per cui eravamo lì.
|
||
Perché io ero lì.
|
||
|
||
567
|
||
00:37:20,180 --> 00:37:23,664
|
||
C’era la sensazione
|
||
che fosse qualcosa di grande.
|
||
|
||
568
|
||
00:37:23,856 --> 00:37:25,712
|
||
Era grandioso.
|
||
|
||
569
|
||
00:37:28,770 --> 00:37:33,552
|
||
L’alto funzionario penitenziario Oswald sostenne
|
||
|
||
570
|
||
00:37:33,680 --> 00:37:36,592
|
||
di aver accettato
|
||
|
||
571
|
||
00:37:36,832 --> 00:37:38,910
|
||
un bel po’ delle cose
|
||
|
||
572
|
||
00:37:39,184 --> 00:37:43,152
|
||
richieste dai detenuti.
|
||
|
||
573
|
||
00:37:43,310 --> 00:37:46,560
|
||
Ho rispettato
|
||
|
||
574
|
||
00:37:46,688 --> 00:37:51,536
|
||
le diverse cose che avevo promesso.
|
||
|
||
575
|
||
00:37:51,760 --> 00:37:56,496
|
||
Ho portato qui la stampa
|
||
e altri mass media qui dentro,
|
||
|
||
576
|
||
00:37:56,752 --> 00:37:58,880
|
||
e ci ascoltano mentre parliamo,
|
||
|
||
577
|
||
00:37:59,024 --> 00:38:03,488
|
||
E adesso la mia domanda è, come ho chiesto anche prima:
|
||
|
||
578
|
||
00:38:03,696 --> 00:38:07,216
|
||
Quando rilascerete gli ostaggi?
|
||
|
||
579
|
||
00:38:07,760 --> 00:38:10,800
|
||
Ora la situazione era cambiata
|
||
|
||
580
|
||
00:38:11,056 --> 00:38:13,648
|
||
e noi avevamo il potere.
|
||
|
||
581
|
||
00:38:13,920 --> 00:38:17,632
|
||
Quindi quando gli chiediamo qualcosa
|
||
lo deve concedere.
|
||
|
||
582
|
||
00:38:17,664 --> 00:38:19,232
|
||
Perché non ha scelta.
|
||
|
||
583
|
||
00:38:19,360 --> 00:38:23,072
|
||
Volevamo qualche garanzia che non ci sarebbero state
|
||
|
||
584
|
||
00:38:23,120 --> 00:38:25,280
|
||
vendette o ritorsioni.
|
||
|
||
585
|
||
00:38:25,408 --> 00:38:30,272
|
||
Domandammo a Herman Schwartz
|
||
di andare in tribunale a New York
|
||
|
||
586
|
||
00:38:30,816 --> 00:38:34,384
|
||
e ottenere un'ingiunzione
|
||
|
||
587
|
||
00:38:34,480 --> 00:38:38,832
|
||
che assicurasse che non ci sarebbero state ritorsioni.
|
||
|
||
588
|
||
00:38:38,928 --> 00:38:41,600
|
||
Mi sono seduto e ho scritto un'ingiunzione
|
||
|
||
589
|
||
00:38:41,760 --> 00:38:46,912
|
||
che vietava qualsiasi tipo di ritorsione,
|
||
|
||
590
|
||
00:38:47,136 --> 00:38:52,976
|
||
Era stato concordato che si sarebbe svolta
|
||
un’altra riunione il mattino dopo.
|
||
|
||
591
|
||
00:38:53,152 --> 00:38:55,808
|
||
Ora sono le otto e dieci.
|
||
|
||
592
|
||
00:38:55,888 --> 00:39:02,000
|
||
Stiamo girando questo video da circa due ore.
|
||
Abbiamo iniziato alle sei.
|
||
|
||
593
|
||
00:39:02,490 --> 00:39:05,440
|
||
È quasi buio.
|
||
|
||
594
|
||
00:39:05,552 --> 00:39:09,248
|
||
Possiamo vedere le luci
|
||
accese nelle celle del blocco D.
|
||
|
||
595
|
||
00:39:18,130 --> 00:39:21,424
|
||
Il ragazzo di fianco a me
|
||
Si chiamava Raymond White.
|
||
|
||
596
|
||
00:39:22,656 --> 00:39:25,600
|
||
Stava camminando,
|
||
col naso all’insù.
|
||
|
||
597
|
||
00:39:25,760 --> 00:39:29,680
|
||
È buio. E ho detto: “Ehi, Raymond White".
|
||
Yo Ray,
|
||
|
||
598
|
||
00:39:31,520 --> 00:39:37,470
|
||
Disse: “Amico, sono 22 anni che non esco
|
||
dopo il tramonto, 22 anni”.
|
||
|
||
599
|
||
00:39:37,740 --> 00:39:42,688
|
||
E abbiamo parlato, mentre si cantava..
|
||
Era una notte di festa.
|
||
|
||
600
|
||
00:39:42,800 --> 00:39:45,008
|
||
Mi piaceva. Ed ero fuori.
|
||
|
||
601
|
||
00:39:45,104 --> 00:39:47,952
|
||
Amico, ero fuori, di notte, a guardare le stelle.
|
||
|
||
602
|
||
00:39:48,080 --> 00:39:50,928
|
||
Ero ubriaco. Ero felice.
|
||
Ero illuminato.
|
||
|
||
603
|
||
00:39:51,008 --> 00:39:52,480
|
||
Mi sono divertito.
|
||
|
||
604
|
||
00:39:52,528 --> 00:39:55,328
|
||
Ed era bello. Mi sentivo libero.
|
||
|
||
605
|
||
00:39:55,376 --> 00:39:59,216
|
||
Sai, cosa voglio dire, ero in prigione, ma mi sentivo libero.
|
||
|
||
606
|
||
00:39:59,280 --> 00:40:01,968
|
||
Non dovevo sentire
|
||
|
||
607
|
||
00:40:02,080 --> 00:40:04,480
|
||
il rumore delle porte che si chiudono.
|
||
|
||
608
|
||
00:40:04,560 --> 00:40:09,312
|
||
È stata una bella sensazione quella prima notte.
|
||
|
||
609
|
||
00:40:09,488 --> 00:40:11,280
|
||
Quando si fece buio,
|
||
|
||
610
|
||
00:40:11,360 --> 00:40:14,528
|
||
E tutti parlavano di trovare qualcuno con cui dormire.
|
||
|
||
611
|
||
00:40:14,576 --> 00:40:17,824
|
||
Sai, non si dorme da soli.. queste cose qua
|
||
|
||
612
|
||
00:40:17,872 --> 00:40:20,864
|
||
Ci sono molti psicopatici e sociopatici
|
||
|
||
613
|
||
00:40:20,896 --> 00:40:24,976
|
||
in queste strutture.
|
||
Quindi, devi proteggerti
|
||
|
||
614
|
||
00:40:25,104 --> 00:40:27,856
|
||
anche dai tuoi compagni.
|
||
|
||
615
|
||
00:40:33,824 --> 00:40:36,790
|
||
Sapevo che non sarebbe durata per sempre
|
||
|
||
616
|
||
00:40:37,360 --> 00:40:40,944
|
||
sapevo che ci sarebbe stata una fine.
|
||
|
||
617
|
||
00:40:41,090 --> 00:40:43,760
|
||
Ma solo perché stavamo in prigione,
|
||
|
||
618
|
||
00:40:43,824 --> 00:40:46,576
|
||
non voleva dire che fossimo meno che umani.
|
||
|
||
619
|
||
00:40:47,810 --> 00:40:50,864
|
||
Qualcuno doveva prendere posizione.
|
||
|
||
620
|
||
00:40:58,704 --> 00:41:04,736
|
||
All’alba, quando ancora il fumo degli incendi di ieri
|
||
indugiava sulle mura della prigione
|
||
|
||
621
|
||
00:41:04,910 --> 00:41:11,904
|
||
è stata ottenuta un’ingiunzione federale che vieta le rappresaglie fisiche
|
||
contro le persone coinvolte nella rivolta
|
||
|
||
622
|
||
00:41:12,000 --> 00:41:15,232
|
||
Quando ho portato l’ingiunzione,
|
||
|
||
623
|
||
00:41:15,328 --> 00:41:19,424
|
||
se n’è parlato con i prigionieri
|
||
alle estremità opposte
|
||
|
||
624
|
||
00:41:19,520 --> 00:41:22,780
|
||
d’un tunnel piuttosto lungo.
|
||
|
||
625
|
||
00:41:23,008 --> 00:41:26,064
|
||
Hanno chiesto:
|
||
“Dove sono gli amministratori?”.
|
||
|
||
626
|
||
00:41:26,160 --> 00:41:27,472
|
||
Ho risposto: “Non lo so".
|
||
|
||
627
|
||
00:41:27,536 --> 00:41:29,760
|
||
Io sono qui, ma loro non so dove siano.
|
||
|
||
628
|
||
00:41:29,840 --> 00:41:34,944
|
||
Finalmente, alle dieci, Oswald e gli altri si presentano.
|
||
|
||
629
|
||
00:41:35,440 --> 00:41:38,112
|
||
I prigionieri erano furiosi.
|
||
|
||
630
|
||
00:41:38,160 --> 00:41:42,752
|
||
Erano stati, come dicevano loro "dissed"
|
||
[mancati di rispetto]
|
||
|
||
631
|
||
00:41:42,848 --> 00:41:46,544
|
||
L’incontro avrebbe dovuto svolgersi
|
||
alle sette o alle otto
|
||
|
||
632
|
||
00:41:46,688 --> 00:41:48,784
|
||
ed era molto chiaro..
|
||
|
||
633
|
||
00:41:48,848 --> 00:41:52,032
|
||
Il clima era molto teso.
|
||
|
||
634
|
||
00:41:52,144 --> 00:41:56,288
|
||
Si è preso posto ai tavoli.
|
||
|
||
635
|
||
00:41:56,384 --> 00:41:59,040
|
||
Noi eravamo a un lato.
|
||
|
||
636
|
||
00:41:59,136 --> 00:42:02,192
|
||
I detenuti erano dall’altra parte.
|
||
|
||
637
|
||
00:42:02,576 --> 00:42:06,896
|
||
E ho dato loro il documento
|
||
che il giudice aveva firmato.
|
||
|
||
638
|
||
00:42:06,976 --> 00:42:09,792
|
||
"Questo non vale niente".
|
||
|
||
639
|
||
00:42:10,048 --> 00:42:12,976
|
||
Mi dispiace, ho passato ore a..
|
||
|
||
640
|
||
00:42:13,072 --> 00:42:16,176
|
||
e non ho dormito,
|
||
ho solo problemi..
|
||
|
||
641
|
||
00:42:16,272 --> 00:42:20,544
|
||
Ha affermato che c’era la firma
|
||
d’un giudice federale
|
||
|
||
642
|
||
00:42:20,640 --> 00:42:25,392
|
||
su un’ingiunzione in base alla quale
|
||
non ci sarebbero state rappresaglie.
|
||
|
||
643
|
||
00:42:25,472 --> 00:42:27,760
|
||
Ed è entrato
|
||
sventolando questo documento,
|
||
|
||
644
|
||
00:42:27,840 --> 00:42:30,640
|
||
e Jerry l’Ebreo ha domandato:
|
||
“Dov’è il sigillo?
|
||
|
||
645
|
||
00:42:30,720 --> 00:42:33,240
|
||
Non c’è nessun sigillo giudiziario
|
||
su questo foglio.
|
||
|
||
646
|
||
00:42:33,248 --> 00:42:36,960
|
||
Ho ricevuto delle ingiunzioni
|
||
dal Distretto Meridionale
|
||
|
||
647
|
||
00:42:37,120 --> 00:42:39,008
|
||
che recavano i sigilli giudiziari.
|
||
|
||
648
|
||
00:42:39,104 --> 00:42:40,976
|
||
Questo pezzo di carta non vale niente!
|
||
|
||
649
|
||
00:42:41,056 --> 00:42:43,472
|
||
Jerry l’Ebreo.
|
||
Era il suo soprannome.
|
||
|
||
650
|
||
00:42:43,568 --> 00:42:48,432
|
||
Jerry Rosenberg era un tipo in gamba.
|
||
Ed era molto rispettato.
|
||
|
||
651
|
||
00:42:48,470 --> 00:42:50,368
|
||
Aveva una laurea in Giurisprudenza.
|
||
|
||
652
|
||
00:42:50,544 --> 00:42:56,000
|
||
Conosceva la legge e aiutava tutti i detenuti.
|
||
Era un avvocato in carcere.
|
||
|
||
653
|
||
00:42:56,112 --> 00:42:59,744
|
||
Possiamo prendere questo pezzo di carta e stracciarlo,
|
||
|
||
654
|
||
00:42:59,740 --> 00:43:01,210
|
||
non serve a proteggere nessuno.
|
||
|
||
655
|
||
00:43:01,216 --> 00:43:03,760
|
||
Geoffrey Rosenberg, che Dio lo benedica
|
||
|
||
656
|
||
00:43:03,840 --> 00:43:06,816
|
||
dice:
|
||
“Il giudice non l’ha firmato"
|
||
|
||
657
|
||
00:43:06,992 --> 00:43:12,976
|
||
Su questo documento del Tribunale, manca il timbro,
|
||
|
||
658
|
||
00:43:13,152 --> 00:43:17,136
|
||
anche se dice che non ci succederà nulla, manca il timbro.
|
||
|
||
659
|
||
00:43:17,250 --> 00:43:19,520
|
||
E l’ha stracciato.
|
||
|
||
660
|
||
00:43:19,696 --> 00:43:22,672
|
||
Herman, sappiamo che hai
|
||
delle buone intenzioni,
|
||
|
||
661
|
||
00:43:22,784 --> 00:43:24,864
|
||
ma non venire qui con le stronzate, Herm.
|
||
|
||
662
|
||
00:43:24,944 --> 00:43:26,784
|
||
Vogliamo un sigillo giudiziario
|
||
|
||
663
|
||
00:43:26,832 --> 00:43:31,248
|
||
e un’ordinanza restrittiva valida
|
||
fino a quando il contenzioso si sarà concluso
|
||
|
||
664
|
||
00:43:31,320 --> 00:43:36,112
|
||
senz’alcuna rappresaglia o brutalità
|
||
contro i detenuti di questo istituto.
|
||
|
||
665
|
||
00:43:45,856 --> 00:43:51,728
|
||
Gli avvocati sanno che i sigilli
|
||
non significano nulla
|
||
|
||
666
|
||
00:43:51,820 --> 00:43:55,488
|
||
se c’è la firma.
|
||
|
||
667
|
||
00:43:55,600 --> 00:44:00,064
|
||
Avrei potuto prendere a calci in culo Jerry.
|
||
E avrei dovuto farlo.
|
||
|
||
668
|
||
00:44:00,500 --> 00:44:04,464
|
||
Davvero, perché aveva
|
||
iniziato a fare un comizio.
|
||
|
||
669
|
||
00:44:04,576 --> 00:44:07,776
|
||
Sai, si era fatto prendere dal momento.
|
||
|
||
670
|
||
00:44:09,840 --> 00:44:13,072
|
||
Benché fosse intelligente e scaltro,
|
||
|
||
671
|
||
00:44:13,168 --> 00:44:18,096
|
||
ha avuto una reazione eccessiva,
|
||
e abbiamo perso un’occasione.
|
||
|
||
672
|
||
00:44:18,192 --> 00:44:25,360
|
||
E poi qualcuno ha detto: “Tratteniamoli”
|
||
Li aggiungiamo agli altri ostaggi”.
|
||
|
||
673
|
||
00:44:25,584 --> 00:44:29,100
|
||
Spero di parlare per tutti i fratelli
|
||
qui presenti.
|
||
|
||
674
|
||
00:44:29,184 --> 00:44:30,304
|
||
"Eccome!"
|
||
"Si!"
|
||
|
||
675
|
||
00:44:30,464 --> 00:44:35,584
|
||
Voglio rivolgermi a te, Oswald.
|
||
Sei venuto qui a far saltare il gioco.
|
||
|
||
676
|
||
00:44:35,664 --> 00:44:40,720
|
||
So che non te ne frega un cazzo di quegli scribacchini là fuori.
|
||
E a loro non frega di te.
|
||
|
||
677
|
||
00:44:40,784 --> 00:44:41,680
|
||
Niente.
|
||
|
||
678
|
||
00:44:41,776 --> 00:44:45,040
|
||
So che quelle persone non
|
||
significano nulla per te.
|
||
|
||
679
|
||
00:44:45,150 --> 00:44:48,416
|
||
E ti dirò una cosa prima che tu te ne vada da qui,
|
||
se te ne vai.
|
||
|
||
680
|
||
00:44:48,448 --> 00:44:51,660
|
||
Signor Oswald, mi sembra che Lei sia "onesto",
|
||
|
||
681
|
||
00:44:51,760 --> 00:44:55,568
|
||
Che sia onesto, su queste prevaricazioni.
|
||
|
||
682
|
||
00:44:55,648 --> 00:44:59,168
|
||
Io sono testimone delle Sue malefatte, signor Oswald.
|
||
|
||
683
|
||
00:44:59,328 --> 00:45:00,736
|
||
Lo ripeto:
|
||
|
||
684
|
||
00:45:00,832 --> 00:45:04,704
|
||
come Le ho detto ieri, siamo pazienti con Lei.
|
||
|
||
685
|
||
00:45:04,784 --> 00:45:06,848
|
||
Stiamo negoziando.
|
||
|
||
686
|
||
00:45:06,880 --> 00:45:09,680
|
||
Stiamo parlando.
|
||
E non dovremmo.
|
||
|
||
687
|
||
00:45:09,776 --> 00:45:11,600
|
||
Dovremmo esigere.
|
||
|
||
688
|
||
00:45:11,616 --> 00:45:14,864
|
||
Perché?
|
||
Perché abbiamo in mano 35 vite.
|
||
|
||
689
|
||
00:45:14,896 --> 00:45:16,304
|
||
Non ostaggi.
|
||
|
||
690
|
||
00:45:16,400 --> 00:45:22,160
|
||
E lo ripeto sig. Oswald.
|
||
Un momento di esitazione costerà loro la vita.
|
||
|
||
691
|
||
00:45:22,256 --> 00:45:25,520
|
||
La riunione nel cortile
|
||
si era fatta molto tesa,
|
||
|
||
692
|
||
00:45:25,584 --> 00:45:30,080
|
||
perché Oswald parlava con una bocca, in cortile
|
||
|
||
693
|
||
00:45:30,208 --> 00:45:34,736
|
||
ma una volta fuori parlava con un'altra bocca.
|
||
|
||
694
|
||
00:45:34,816 --> 00:45:37,050
|
||
I detenuti hanno fatto richieste?
|
||
|
||
695
|
||
00:45:37,050 --> 00:45:41,904
|
||
Si, hanno fatto tante domande
|
||
Vogliono cambiare tutto il mondo.
|
||
|
||
696
|
||
00:45:41,920 --> 00:45:46,384
|
||
Ma ha dimenticato di essere stato visto in Tv.
|
||
|
||
697
|
||
00:45:46,448 --> 00:45:49,040
|
||
Come fai? Dai..
|
||
|
||
698
|
||
00:45:49,168 --> 00:45:50,880
|
||
Ti stiamo guardando..
|
||
|
||
699
|
||
00:45:50,976 --> 00:45:55,824
|
||
Lei ieri ha rilasciato ai media
|
||
una dichiarazione, in preda al panico.
|
||
|
||
700
|
||
00:45:55,856 --> 00:45:57,400
|
||
Lei ha detto: “Non so cosa vogliono".
|
||
|
||
701
|
||
00:45:57,424 --> 00:46:00,910
|
||
"Vogliono il mondo”. E non ha fatto niente.
|
||
E si è allontanato dai giornalisti.
|
||
|
||
702
|
||
00:46:00,912 --> 00:46:02,784
|
||
Vorrebbe rispondere, Signor Oswald?
|
||
|
||
703
|
||
00:46:02,816 --> 00:46:04,480
|
||
"Sì, l’ho detto."
|
||
|
||
704
|
||
00:46:04,560 --> 00:46:07,152
|
||
No, le abbiamo chiesto perché non..
|
||
Lasciatelo finire per favore.
|
||
|
||
705
|
||
00:46:07,160 --> 00:46:07,710
|
||
"Non l'ho detto".
|
||
|
||
706
|
||
00:46:07,728 --> 00:46:09,840
|
||
..Non si può sfanculare chi sfancula.
|
||
|
||
707
|
||
00:46:09,952 --> 00:46:11,520
|
||
Non si può fare.
|
||
|
||
708
|
||
00:46:11,600 --> 00:46:16,704
|
||
Appena arrivato, ha cominciato a dire: "Faccio questo e quello"
|
||
|
||
709
|
||
00:46:16,992 --> 00:46:20,064
|
||
e la gente ha detto: "Perfetto, vai e fai".
|
||
|
||
710
|
||
00:46:20,176 --> 00:46:22,896
|
||
Poi è tornato e ha iniziato a parlare, sai..
|
||
|
||
711
|
||
00:46:22,960 --> 00:46:27,840
|
||
a menare il can per l’aia e faceva giri di parole,
|
||
“Ora lasciate andare gli ostaggi".
|
||
|
||
712
|
||
00:46:27,960 --> 00:46:31,088
|
||
Va bene, che ne dici di essere tu un ostaggio?
|
||
|
||
713
|
||
00:46:31,200 --> 00:46:35,728
|
||
Sono più di 29 ore che chiediamo cibo e acqua
|
||
|
||
714
|
||
00:46:35,740 --> 00:46:38,496
|
||
Non ne abbiamo. Terremo qui il signor Russell
|
||
|
||
715
|
||
00:46:38,560 --> 00:46:42,048
|
||
Russell G. Oswald
|
||
finché non avremo cibo e acqua.
|
||
|
||
716
|
||
00:46:42,830 --> 00:46:46,768
|
||
Non lo lasceremo uscire di qui.
|
||
Lo teniamo in ostaggio.
|
||
|
||
717
|
||
00:46:46,832 --> 00:46:50,736
|
||
Abbiamo zittito tutti.
|
||
Noi non saremo come loro.
|
||
|
||
718
|
||
00:46:50,816 --> 00:46:53,136
|
||
Non mancheremo alla parola data.
|
||
|
||
719
|
||
00:46:53,200 --> 00:46:56,640
|
||
Cosa? I detenuti avrebbero più onore di loro?”
|
||
Esatto!
|
||
|
||
720
|
||
00:46:56,730 --> 00:47:00,208
|
||
Abbiamo dato la nostra parola
|
||
che non gli sarebbe accaduto nulla.
|
||
|
||
721
|
||
00:47:07,312 --> 00:47:11,776
|
||
E tutti hanno iniziato a gridare:
|
||
Lasciatelo andare! Lasciatelo andare!
|
||
|
||
722
|
||
00:47:11,952 --> 00:47:14,080
|
||
Calma, per favore.
|
||
|
||
723
|
||
00:47:17,936 --> 00:47:19,840
|
||
E lui ha schivato il colpo.
|
||
|
||
724
|
||
00:47:19,936 --> 00:47:22,176
|
||
E non è più tornato.
|
||
|
||
725
|
||
00:47:25,632 --> 00:47:27,000
|
||
Nello Stato di New York,
|
||
|
||
726
|
||
00:47:27,020 --> 00:47:31,680
|
||
circa 500 detenuti del carcere di massima sicurezza di Attica
|
||
sono ancora in rivolta.
|
||
|
||
727
|
||
00:47:31,728 --> 00:47:35,248
|
||
Le autorità hanno cercato senza successo
|
||
un accordo con i prigionieri
|
||
|
||
728
|
||
00:47:35,328 --> 00:47:39,568
|
||
sulle loro richieste di riforma
|
||
e per ottenere il rilascio di oltre 30 ostaggi.
|
||
|
||
729
|
||
00:47:39,632 --> 00:47:43,632
|
||
Abbiamo un reportage su quanto sta accadendo
|
||
da John Johnson della ABC.
|
||
|
||
730
|
||
00:47:43,696 --> 00:47:46,656
|
||
Gli incendi sono ancora in corso nel carcere,
|
||
|
||
731
|
||
00:47:46,720 --> 00:47:49,824
|
||
Malgrado un piccolo esercito
|
||
di polizia e di polizia di Stato,
|
||
|
||
732
|
||
00:47:49,920 --> 00:47:52,960
|
||
i prigionieri continuano
|
||
a mantenere il controllo di Attica.
|
||
|
||
733
|
||
00:47:53,056 --> 00:47:55,136
|
||
Il commissario Oswald ha dichiarato
|
||
|
||
734
|
||
00:47:55,184 --> 00:47:58,752
|
||
che il personale penitenziario
|
||
stava tentando di portare in carcere
|
||
|
||
735
|
||
00:47:58,784 --> 00:48:02,560
|
||
le persone richieste dai detenuti.
|
||
|
||
736
|
||
00:48:02,768 --> 00:48:06,832
|
||
Il gruppo era composto
|
||
essenzialmente da persone
|
||
|
||
737
|
||
00:48:07,008 --> 00:48:09,136
|
||
che i detenuti conoscevano.
|
||
|
||
738
|
||
00:48:09,200 --> 00:48:14,240
|
||
Come Tom Wicker,
|
||
conduttore d’una rubrica sui prigionieri.
|
||
|
||
739
|
||
00:48:14,480 --> 00:48:18,448
|
||
Il senatore John Dunn,
|
||
presidente della Commissione Carceri
|
||
|
||
740
|
||
00:48:18,590 --> 00:48:20,272
|
||
era simpatetico,
|
||
|
||
741
|
||
00:48:20,352 --> 00:48:21,856
|
||
a lui fu chiesto di venire.
|
||
|
||
742
|
||
00:48:21,920 --> 00:48:26,528
|
||
Bill Kunstler, avvocato nel processo ai “Chicago 7”
|
||
|
||
743
|
||
00:48:26,656 --> 00:48:28,576
|
||
anche a lui fu chiesto di venire.
|
||
|
||
744
|
||
00:48:28,672 --> 00:48:34,112
|
||
e a Clarence Jones,
|
||
editorialista dell’Amsterdam News.
|
||
|
||
745
|
||
00:48:37,190 --> 00:48:41,024
|
||
Sono con un autista che mi sta portando
|
||
all’Amsterdam News.
|
||
|
||
746
|
||
00:48:41,136 --> 00:48:45,536
|
||
E l’autista dice: “Capo!
|
||
Stanno facendo il tuo nome alla radio”.
|
||
|
||
747
|
||
00:48:45,664 --> 00:48:47,856
|
||
Ho chiamato Rockefeller,
|
||
e, guarda un po’,
|
||
|
||
748
|
||
00:48:47,968 --> 00:48:50,576
|
||
il governatore ha risposto al telefono.
|
||
|
||
749
|
||
00:48:50,640 --> 00:48:53,664
|
||
Disse: “Grazie mille,
|
||
Signor Jones.
|
||
|
||
750
|
||
00:48:53,776 --> 00:48:57,280
|
||
Abbiamo una situazione difficile.
|
||
|
||
751
|
||
00:48:57,392 --> 00:49:00,128
|
||
I detenuti hanno fatto il suo nome,
|
||
|
||
752
|
||
00:49:00,256 --> 00:49:02,704
|
||
La vogliono.
|
||
|
||
753
|
||
00:49:02,944 --> 00:49:05,344
|
||
Un’auto verrà a prenderLa
|
||
|
||
754
|
||
00:49:05,424 --> 00:49:08,992
|
||
e La porterà a un aeroporto privato
|
||
|
||
755
|
||
00:49:09,744 --> 00:49:12,912
|
||
dove un aereo privato di Stato La sta aspettando.
|
||
|
||
756
|
||
00:49:13,980 --> 00:49:16,020
|
||
E non sarà solo.
|
||
|
||
757
|
||
00:49:16,848 --> 00:49:20,224
|
||
Ad Attica, sarà parte del,
|
||
|
||
758
|
||
00:49:20,432 --> 00:49:22,736
|
||
Comitato Osservatore.
|
||
|
||
759
|
||
00:49:23,344 --> 00:49:27,712
|
||
Io e mia moglie eravamo
|
||
in vacanza in quel periodo,
|
||
|
||
760
|
||
00:49:27,760 --> 00:49:30,640
|
||
abbiamo ricevuto una telefonata,
|
||
mi si chiedeva di andare là
|
||
|
||
761
|
||
00:49:30,704 --> 00:49:32,784
|
||
Con la mia esperienza pregressa
|
||
|
||
762
|
||
00:49:32,832 --> 00:49:37,536
|
||
e il mio incarico di presidente del Comitato per le carceri,
|
||
Dovevo esserci.
|
||
|
||
763
|
||
00:49:38,176 --> 00:49:40,368
|
||
Ero ottimista.
|
||
|
||
764
|
||
00:49:40,448 --> 00:49:41,680
|
||
Ho pensato..
|
||
|
||
765
|
||
00:49:41,856 --> 00:49:43,536
|
||
“Provaci”.
|
||
|
||
766
|
||
00:49:43,648 --> 00:49:46,496
|
||
Per i ribelli prigionieri ad Attica,
|
||
l'incoraggiante presenza
|
||
|
||
767
|
||
00:49:46,544 --> 00:49:48,640
|
||
di gente che considerano amica,
|
||
|
||
768
|
||
00:49:48,720 --> 00:49:52,560
|
||
un comitato di mediazione di 30 persone,
|
||
tra cui un deputato e 4 giornalisti
|
||
|
||
769
|
||
00:49:52,640 --> 00:49:55,424
|
||
e soprattutto, l’avvocato William Kunstler.
|
||
|
||
770
|
||
00:49:55,472 --> 00:49:58,016
|
||
Notizie dall’ufficio del governatore Rockefeller?
|
||
|
||
771
|
||
00:49:58,080 --> 00:50:01,344
|
||
Ha posto una scadenza per questi negoziati?
|
||
|
||
772
|
||
00:50:01,408 --> 00:50:04,528
|
||
No, ma mi risulta che attualmente non sia previsto
|
||
|
||
773
|
||
00:50:04,576 --> 00:50:08,128
|
||
un piano per l'uso della forza,
|
||
e spero che continui così.
|
||
|
||
774
|
||
00:50:08,176 --> 00:50:11,952
|
||
Spero solo che si rendano conto
|
||
che questa è una situazione unica.
|
||
|
||
775
|
||
00:50:12,016 --> 00:50:16,208
|
||
e che ci vorrà del tempo,
|
||
ma se tutti sono in buona fede
|
||
|
||
776
|
||
00:50:16,224 --> 00:50:18,384
|
||
la cosa si risolverà.
|
||
|
||
777
|
||
00:50:18,544 --> 00:50:22,016
|
||
È stato spaventoso.
|
||
La tensione era altissima.
|
||
|
||
778
|
||
00:50:22,160 --> 00:50:25,600
|
||
Avresti potuto tagliare l’aria con un coltello.
|
||
|
||
779
|
||
00:50:25,728 --> 00:50:30,032
|
||
Ricordo che andai in cortile
|
||
e chiesi a Mel:
|
||
|
||
780
|
||
00:50:30,050 --> 00:50:32,368
|
||
“Hai una sigaretta?”
|
||
E lui mi disse:
|
||
|
||
781
|
||
00:50:32,464 --> 00:50:35,568
|
||
“Ne hai già una in mano,
|
||
una in bocca, e una all’orecchio”
|
||
|
||
782
|
||
00:50:35,744 --> 00:50:37,488
|
||
Avevo paura
|
||
|
||
783
|
||
00:50:37,760 --> 00:50:41,808
|
||
Quando vedi una torre
|
||
con persone armate di fucili..
|
||
|
||
784
|
||
00:50:41,936 --> 00:50:43,424
|
||
Continuavo a pensare..
|
||
|
||
785
|
||
00:50:43,520 --> 00:50:47,088
|
||
dobbiamo stare vicini
|
||
a Tom Wicker e Herman Badillo,
|
||
|
||
786
|
||
00:50:47,152 --> 00:50:50,800
|
||
perché sono i meno probabili a cui spareranno.
|
||
|
||
787
|
||
00:50:51,616 --> 00:50:54,288
|
||
Frank "Big Black" Smith
|
||
|
||
788
|
||
00:50:54,464 --> 00:50:58,160
|
||
era il capo del servizio d’ordine
|
||
|
||
789
|
||
00:50:58,256 --> 00:51:00,928
|
||
S’era preso questo compito da solo.
|
||
|
||
790
|
||
00:51:00,992 --> 00:51:02,976
|
||
Era un tipo tosto.
|
||
|
||
791
|
||
00:51:03,024 --> 00:51:04,784
|
||
Era il grande uomo.
|
||
|
||
792
|
||
00:51:04,832 --> 00:51:07,360
|
||
Voglio dire, questo fratello era grande e grosso.
|
||
|
||
793
|
||
00:51:07,504 --> 00:51:09,648
|
||
Si doveva garantire che
|
||
|
||
794
|
||
00:51:09,680 --> 00:51:13,504
|
||
che gli osservatori
|
||
che erano entrati
|
||
|
||
795
|
||
00:51:13,552 --> 00:51:17,856
|
||
uscissero allo stesso modo.
|
||
|
||
796
|
||
00:51:17,936 --> 00:51:20,864
|
||
Che non venisse fatto loro alcun male.
|
||
|
||
797
|
||
00:51:20,928 --> 00:51:24,448
|
||
Disse: “Dobbiamo avere un servizio d’ordine per i detenuti”.
|
||
|
||
798
|
||
00:51:24,512 --> 00:51:27,616
|
||
Stiamo cercando dei volontari.
|
||
|
||
799
|
||
00:51:27,648 --> 00:51:30,110
|
||
tu, tu e tu..
|
||
|
||
800
|
||
00:51:30,176 --> 00:51:31,280
|
||
dentro la squadra,
|
||
|
||
801
|
||
00:51:31,370 --> 00:51:37,424
|
||
e non possono essere tutti neri.
|
||
Abbiamo bisogno di neri, bianchi e portoricani.
|
||
|
||
802
|
||
00:51:38,896 --> 00:51:42,784
|
||
Avremmo creato un corridoio,
|
||
|
||
803
|
||
00:51:42,848 --> 00:51:47,200
|
||
dentro il quale avrebbero camminato,
|
||
e noi facevamo una barriera
|
||
|
||
804
|
||
00:51:47,248 --> 00:51:50,752
|
||
tra il resto dei detenuti e i negoziatori.
|
||
|
||
805
|
||
00:51:50,800 --> 00:51:54,672
|
||
Quindi stavamo spalla a spalla
|
||
|
||
806
|
||
00:51:54,720 --> 00:51:57,744
|
||
per garantire loro uno spazio
|
||
d’attraversamento sicuro.
|
||
|
||
807
|
||
00:52:00,430 --> 00:52:04,784
|
||
Abbiamo iniziato a parlare con loro
|
||
di ciò che volevano.
|
||
|
||
808
|
||
00:52:05,100 --> 00:52:11,920
|
||
E avevano la loro lista di richieste.
|
||
Per iscritto.
|
||
|
||
809
|
||
00:52:12,208 --> 00:52:14,784
|
||
tutti volevano parlare,
|
||
|
||
810
|
||
00:52:14,800 --> 00:52:17,130
|
||
Buoni, cattivi e strampalati.
|
||
|
||
811
|
||
00:52:17,216 --> 00:52:20,176
|
||
Quindi non è stato facile,
|
||
ma è andata.
|
||
|
||
812
|
||
00:52:20,288 --> 00:52:26,208
|
||
Siamo arrivati a un punto dove ci è sembrato possibile.
|
||
|
||
813
|
||
00:52:26,304 --> 00:52:28,976
|
||
Le loro richieste erano, insomma,
|
||
|
||
814
|
||
00:52:29,088 --> 00:52:32,496
|
||
richieste ragionevoli
|
||
sulle condizioni di vita.
|
||
|
||
815
|
||
00:52:32,512 --> 00:52:35,392
|
||
Volevano assistenza medica,
|
||
|
||
816
|
||
00:52:35,824 --> 00:52:38,592
|
||
cibo decente,
|
||
|
||
817
|
||
00:52:38,848 --> 00:52:43,168
|
||
consigli di disciplina equi.
|
||
|
||
818
|
||
00:52:45,264 --> 00:52:47,152
|
||
In sostanza,
|
||
|
||
819
|
||
00:52:47,264 --> 00:52:51,856
|
||
volevano essere trattati come esseri umani.
|
||
|
||
820
|
||
00:52:51,872 --> 00:52:55,936
|
||
I prigionieri ieri sera hanno incontrato
|
||
un comitato civile di 30 membri.
|
||
|
||
821
|
||
00:52:55,968 --> 00:52:59,216
|
||
per chiarire le richieste,
|
||
che vanno da migliori condizioni
|
||
|
||
822
|
||
00:52:59,280 --> 00:53:02,432
|
||
di vita in carcere
|
||
a una maggiore libertà politica e religiosa.
|
||
|
||
823
|
||
00:53:02,512 --> 00:53:05,530
|
||
Ho inserito fra le richieste
|
||
|
||
824
|
||
00:53:05,630 --> 00:53:09,776
|
||
quella di alcune persone di poter
|
||
raggiungere un Paese non imperialista,
|
||
|
||
825
|
||
00:53:09,872 --> 00:53:12,110
|
||
per via aerea.
|
||
|
||
826
|
||
00:53:12,208 --> 00:53:15,120
|
||
Pensavamo che Cuba
|
||
sarebbe venuta a prenderci.
|
||
|
||
827
|
||
00:53:15,184 --> 00:53:17,968
|
||
Mandate truppe in Vietnam,
|
||
|
||
828
|
||
00:53:18,080 --> 00:53:21,968
|
||
in tutti questi Paesi stranieri,
|
||
per opprimere i fratelli.
|
||
|
||
829
|
||
00:53:22,040 --> 00:53:24,352
|
||
Potreste far arrivare
|
||
uno di questi elicotteri
|
||
|
||
830
|
||
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
|
||
e spedirci fuori da questo Paese.
|
||
|
||
831
|
||
00:53:27,792 --> 00:53:30,510
|
||
Non abbiamo forse visto gente sequestrare aerei?
|
||
|
||
832
|
||
00:53:30,544 --> 00:53:34,208
|
||
per andare a Cuba, ad Algeri e altrove?
|
||
|
||
833
|
||
00:53:34,288 --> 00:53:36,000
|
||
Perché non per uscire di prigione?
|
||
|
||
834
|
||
00:53:36,048 --> 00:53:39,456
|
||
Un jet dell’Air France è stato dirottato
|
||
da guerriglieri palestinesi..
|
||
|
||
835
|
||
00:53:39,488 --> 00:53:43,056
|
||
Una ragazza diciassettenne
|
||
ha dirottato un aereo di linea della TWA su..
|
||
|
||
836
|
||
00:53:43,130 --> 00:53:45,632
|
||
Ho fatto 4 anni
|
||
s’una condanna da 25 a ergastolo
|
||
|
||
837
|
||
00:53:45,680 --> 00:53:45,696
|
||
Perché non uscire di prigione?
|
||
|
||
838
|
||
00:53:47,712 --> 00:53:48,940
|
||
Perché no?
|
||
|
||
839
|
||
00:53:49,168 --> 00:53:52,720
|
||
Beh, sapevamo tutti
|
||
che non sarebbe successo.
|
||
|
||
840
|
||
00:53:52,864 --> 00:53:56,880
|
||
Non saremmo andati in Algeria
|
||
con il loro aereo,
|
||
|
||
841
|
||
00:53:57,008 --> 00:54:00,528
|
||
Io lo sapevo. Tutti, al fondo
|
||
dei loro pensieri, lo sapevano.
|
||
|
||
842
|
||
00:54:00,640 --> 00:54:03,840
|
||
Avevamo però bisogno di un’amnistia.
|
||
|
||
843
|
||
00:54:03,984 --> 00:54:06,864
|
||
Vogliamo che la magistratura federale
|
||
|
||
844
|
||
00:54:06,896 --> 00:54:09,584
|
||
garantisca un’amnistia completa,
|
||
a noi tutti
|
||
|
||
845
|
||
00:54:09,632 --> 00:54:12,720
|
||
che hanno partecipato alla lotta di Attica.
|
||
|
||
846
|
||
00:54:12,760 --> 00:54:17,312
|
||
e che questa amnistia non sia
|
||
solo una parola al vento,
|
||
|
||
847
|
||
00:54:17,424 --> 00:54:20,560
|
||
ma una realtà per ognuno di noi.
|
||
|
||
848
|
||
00:54:20,592 --> 00:54:24,704
|
||
Non stavano cercando sconti di pena
|
||
sulle precedenti condanne
|
||
|
||
849
|
||
00:54:24,752 --> 00:54:28,240
|
||
ricevute in tribunale.
|
||
|
||
850
|
||
00:54:28,320 --> 00:54:31,664
|
||
Volevano essere esonerati
|
||
da ogni procedimento giudiziario
|
||
|
||
851
|
||
00:54:31,728 --> 00:54:34,000
|
||
persecuzione o sanzione
|
||
|
||
852
|
||
00:54:34,112 --> 00:54:37,104
|
||
per aver partecipato alla rivolta.
|
||
|
||
853
|
||
00:54:37,776 --> 00:54:41,408
|
||
Oltre ai normali pestaggi
|
||
e a tutto il resto
|
||
|
||
854
|
||
00:54:41,488 --> 00:54:46,768
|
||
che subiremo, e che è.. come dire,
|
||
automatico,
|
||
|
||
855
|
||
00:54:46,928 --> 00:54:51,184
|
||
sapevamo di poter essere
|
||
presi, portati in tribunale
|
||
|
||
856
|
||
00:54:51,290 --> 00:54:57,056
|
||
e, sapete, trasformati nei detenuti-mostro
|
||
che hanno preso il controllo della prigione.
|
||
|
||
857
|
||
00:54:57,200 --> 00:55:00,752
|
||
Non stiamo sostenendo la violenza.
|
||
|
||
858
|
||
00:55:00,832 --> 00:55:04,080
|
||
Tutti noi vogliamo vivere.
|
||
|
||
859
|
||
00:55:05,472 --> 00:55:07,792
|
||
Tutti noi.
|
||
|
||
860
|
||
00:55:07,920 --> 00:55:11,520
|
||
Se qualcuno di voi possiede cani..
|
||
|
||
861
|
||
00:55:11,792 --> 00:55:15,552
|
||
sapete che li trattate meglio
|
||
di come siamo stati trattati noi
|
||
|
||
862
|
||
00:55:15,680 --> 00:55:18,544
|
||
come minimo.
|
||
|
||
863
|
||
00:55:19,680 --> 00:55:22,128
|
||
Stavano fieramente
|
||
|
||
864
|
||
00:55:22,160 --> 00:55:24,960
|
||
cercando di convincere le autorità carcerarie
|
||
|
||
865
|
||
00:55:25,072 --> 00:55:28,400
|
||
di non avere smesso di
|
||
essere degli essere umani
|
||
|
||
866
|
||
00:55:28,464 --> 00:55:32,400
|
||
per il solo fatto di essere
|
||
stati incarcerati
|
||
|
||
867
|
||
00:55:32,528 --> 00:55:36,288
|
||
per avere infranto
|
||
una legge della società.
|
||
|
||
868
|
||
00:55:36,416 --> 00:55:38,480
|
||
Questa è una cosa profonda.
|
||
|
||
869
|
||
00:55:38,624 --> 00:55:41,216
|
||
“Io sono qualcuno".
|
||
|
||
870
|
||
00:55:41,280 --> 00:55:43,408
|
||
"Non sono una cosa".
|
||
|
||
871
|
||
00:55:43,568 --> 00:55:46,880
|
||
Non puoi trattarmi come un cane.
|
||
|
||
872
|
||
00:55:46,992 --> 00:55:50,656
|
||
Sarò anche un prigioniero,
|
||
ma ho dignità.
|
||
|
||
873
|
||
00:55:50,736 --> 00:55:53,824
|
||
Ed è questo che hanno insistito
|
||
|
||
874
|
||
00:55:54,000 --> 00:55:56,448
|
||
affinché..
|
||
|
||
875
|
||
00:55:56,544 --> 00:56:01,008
|
||
la struttura di potere
|
||
di Attica riconoscesse..
|
||
|
||
876
|
||
00:56:01,072 --> 00:56:03,840
|
||
che continuavano ad essere..
|
||
|
||
877
|
||
00:56:04,016 --> 00:56:06,336
|
||
qualcuno.
|
||
|
||
878
|
||
00:56:07,220 --> 00:56:11,488
|
||
Gli osservatori,
|
||
ci ascoltavano tutti.
|
||
|
||
879
|
||
00:56:11,568 --> 00:56:15,264
|
||
Sento che
|
||
ci sostenevano.
|
||
|
||
880
|
||
00:56:15,456 --> 00:56:19,472
|
||
Vedi, ciò significava
|
||
molto per noi.
|
||
|
||
881
|
||
00:56:19,920 --> 00:56:23,632
|
||
Questa è la nostra situazione.
|
||
Per favore, ascoltateci.
|
||
|
||
882
|
||
00:56:23,640 --> 00:56:26,110
|
||
E lo stavano facendo.
|
||
Stavano ascoltando.
|
||
|
||
883
|
||
00:56:26,128 --> 00:56:30,112
|
||
Sembrava esserci qualcuno
|
||
che credeva in noi.
|
||
|
||
884
|
||
00:56:30,192 --> 00:56:33,168
|
||
E se qualcuno ti crede, hai qualche diritto.
|
||
|
||
885
|
||
00:56:33,216 --> 00:56:36,432
|
||
anche se sei un condannato
|
||
per un qualche motivo.
|
||
|
||
886
|
||
00:56:36,992 --> 00:56:40,608
|
||
Avremmo ottenuto
|
||
miglioramenti nella posta?
|
||
|
||
887
|
||
00:56:40,704 --> 00:56:42,672
|
||
una migliore assistenza medica?
|
||
|
||
888
|
||
00:56:42,720 --> 00:56:46,432
|
||
Abbiamo cercato di concentrarci
|
||
su ciò ch’era realistico
|
||
|
||
889
|
||
00:56:46,528 --> 00:56:49,632
|
||
e possibile,
|
||
diversamente da un aereo
|
||
|
||
890
|
||
00:56:49,680 --> 00:56:54,912
|
||
in attesa fuori dal blocco delle celle,
|
||
per portarci a Cuba.
|
||
|
||
891
|
||
00:56:55,472 --> 00:56:59,000
|
||
Ecco cos'èra: realismo.
|
||
|
||
892
|
||
00:56:59,152 --> 00:57:01,856
|
||
diverso dalla fantasia.
|
||
|
||
893
|
||
00:57:02,112 --> 00:57:05,696
|
||
Vogliamo essere trattati come esseri umani.
|
||
|
||
894
|
||
00:57:05,760 --> 00:57:09,760
|
||
E saremo trattati come esseri umani.
|
||
|
||
895
|
||
00:57:09,888 --> 00:57:13,584
|
||
Siamo giunti alla conclusione..
|
||
|
||
896
|
||
00:57:14,064 --> 00:57:16,832
|
||
..dopo un attento studio,
|
||
|
||
897
|
||
00:57:16,928 --> 00:57:20,016
|
||
dopo molte sofferenze,
|
||
|
||
898
|
||
00:57:20,192 --> 00:57:23,090
|
||
dopo molte considerazioni,
|
||
|
||
899
|
||
00:57:23,090 --> 00:57:25,890
|
||
che se non possiamo vivere
|
||
|
||
900
|
||
00:57:26,304 --> 00:57:28,320
|
||
come persone,
|
||
|
||
901
|
||
00:57:28,672 --> 00:57:31,280
|
||
allora cercheremo almeno
|
||
|
||
902
|
||
00:57:31,400 --> 00:57:34,848
|
||
di morire come uomini.
|
||
|
||
903
|
||
00:57:36,560 --> 00:57:40,016
|
||
Quest’affermazione risuonò..
|
||
|
||
904
|
||
00:57:40,272 --> 00:57:42,224
|
||
ovunque.
|
||
|
||
905
|
||
00:57:46,820 --> 00:57:50,560
|
||
In quel cortile, quando fu fatta,
|
||
|
||
906
|
||
00:57:50,650 --> 00:57:52,576
|
||
si levò un boato senza precedenti.
|
||
|
||
907
|
||
00:57:52,640 --> 00:57:54,250
|
||
Questa era una posizione.
|
||
|
||
908
|
||
00:57:54,384 --> 00:57:59,296
|
||
Ho capito che davvero
|
||
Nessuno di noi sarebbe stato un osservatore
|
||
|
||
909
|
||
00:57:59,360 --> 00:58:01,568
|
||
Saremmo stati dei mediatori.
|
||
|
||
910
|
||
00:58:01,632 --> 00:58:07,200
|
||
Che lo volessimo o meno,
|
||
se siamo stati chiamati a fare i mediatori o meno.
|
||
|
||
911
|
||
00:58:07,328 --> 00:58:12,736
|
||
Questa rivolta carceraria
|
||
doveva essere mediata,
|
||
|
||
912
|
||
00:58:12,800 --> 00:58:16,336
|
||
Altrimenti sarebbe finita in un disastro.
|
||
|
||
913
|
||
00:58:16,650 --> 00:58:20,400
|
||
Se voi gente non capite,
|
||
|
||
914
|
||
00:58:20,640 --> 00:58:23,872
|
||
Se voi gente non ci seguite,
|
||
|
||
915
|
||
00:58:23,984 --> 00:58:29,472
|
||
se non riuscite ad assumervi l’impegno
|
||
che abbiamo preso qui
|
||
|
||
916
|
||
00:58:29,910 --> 00:58:32,432
|
||
Tutti l'abbiamo preso.
|
||
|
||
917
|
||
00:58:32,592 --> 00:58:33,840
|
||
Bene!
|
||
|
||
918
|
||
00:58:33,888 --> 00:58:36,544
|
||
Mi appello a voi, vi supplico tutti
|
||
|
||
919
|
||
00:58:36,752 --> 00:58:38,576
|
||
di stare con noi.
|
||
|
||
920
|
||
00:58:39,072 --> 00:58:44,110
|
||
di camminare con noi,
|
||
di morire con noi, se necessario!
|
||
|
||
921
|
||
00:58:45,856 --> 00:58:49,328
|
||
Potere a te
|
||
e a tutto il popolo!
|
||
|
||
922
|
||
00:59:12,320 --> 00:59:16,096
|
||
Le cose stavano montando, all’esterno
|
||
|
||
923
|
||
00:59:16,336 --> 00:59:19,040
|
||
Non registrare questo!
|
||
|
||
924
|
||
00:59:20,720 --> 00:59:23,344
|
||
C’erano più giornalisti.
|
||
|
||
925
|
||
00:59:23,392 --> 00:59:25,824
|
||
C’era più polizia.
|
||
|
||
926
|
||
00:59:25,952 --> 00:59:30,176
|
||
E la situazione andava via via crescendo,
|
||
sempre di più.
|
||
|
||
927
|
||
00:59:32,432 --> 00:59:35,680
|
||
Le persone continuavano
|
||
ad arrivare, notte e giorno,
|
||
|
||
928
|
||
00:59:35,760 --> 00:59:37,904
|
||
furgoni pieni di giornalisti
|
||
|
||
929
|
||
00:59:38,048 --> 00:59:41,310
|
||
e poliziotti,
|
||
le cose si stavano affastellando.
|
||
|
||
930
|
||
00:59:42,900 --> 00:59:46,640
|
||
Fra quanti vegliano
|
||
fuori le mura della prigione,
|
||
|
||
931
|
||
00:59:46,640 --> 00:59:49,660
|
||
ci sono i familiari
|
||
dei 38 uomini tenuti in ostaggio.
|
||
|
||
932
|
||
00:59:49,664 --> 00:59:52,960
|
||
Ero a casa a guardare la Tv.
|
||
|
||
933
|
||
00:59:53,056 --> 00:59:56,144
|
||
Continuavo a cercare mio marito.
|
||
|
||
934
|
||
00:59:56,240 --> 00:59:59,696
|
||
Forse era stato ucciso
|
||
o brutalizzato in qualche modo,
|
||
|
||
935
|
||
00:59:59,728 --> 01:00:03,520
|
||
perché i detenuti in quel momento
|
||
avevano il potere, sapete.
|
||
|
||
936
|
||
01:00:03,728 --> 01:00:07,184
|
||
E se non gli piaceva
|
||
qualcuno, o chissà cosa,
|
||
|
||
937
|
||
01:00:07,264 --> 01:00:09,648
|
||
eri spaventata a morte, sai,
|
||
|
||
938
|
||
01:00:09,760 --> 01:00:13,872
|
||
che li uccidessero tutti
|
||
o qualcosa del genere.
|
||
|
||
939
|
||
01:00:14,480 --> 01:00:18,112
|
||
I familiari dei 31 ostaggi attendono notizie
|
||
su cosa stia succedendo
|
||
|
||
940
|
||
01:00:18,144 --> 01:00:21,664
|
||
nella parte della prigione
|
||
rimasta in mano ai detenuti.
|
||
|
||
941
|
||
01:00:27,072 --> 01:00:28,752
|
||
Erano sconvolti,
|
||
|
||
942
|
||
01:00:28,810 --> 01:00:31,216
|
||
erano arrabbiati e avevano paura,
|
||
|
||
943
|
||
01:00:31,280 --> 01:00:36,512
|
||
in piedi là fuori
|
||
mentre i loro cari erano tenuti in ostaggio,
|
||
|
||
944
|
||
01:00:36,688 --> 01:00:41,536
|
||
ed erano in attesa
|
||
di ogni informazione,
|
||
|
||
945
|
||
01:00:41,712 --> 01:00:44,830
|
||
per sapere qualcosa.
|
||
|
||
946
|
||
01:00:45,040 --> 01:00:48,208
|
||
E molti di questi familiari
|
||
|
||
947
|
||
01:00:48,304 --> 01:00:51,840
|
||
hanno vegliato giorno e notte, là fuori.
|
||
|
||
948
|
||
01:00:52,096 --> 01:00:55,360
|
||
Un gruppo di persone che piangono,
|
||
|
||
949
|
||
01:00:55,456 --> 01:00:58,560
|
||
mogli, fratelli e padri,
|
||
|
||
950
|
||
01:00:58,672 --> 01:01:02,000
|
||
stanno impazzendo. Spaventati.
|
||
|
||
951
|
||
01:01:02,080 --> 01:01:06,480
|
||
Nel parcheggio la gente aveva paura di parlare
|
||
|
||
952
|
||
01:01:06,576 --> 01:01:11,424
|
||
ai giornalisti o a chiunque altro
|
||
hanno fatto tutto in privato
|
||
|
||
953
|
||
01:01:11,488 --> 01:01:15,952
|
||
perché non volevano che i loro
|
||
parenti fossero presi di mira dai detenuti.
|
||
|
||
954
|
||
01:01:27,184 --> 01:01:30,032
|
||
Avevo compassione per loro.
|
||
|
||
955
|
||
01:01:30,176 --> 01:01:34,288
|
||
dove altro potevi trovare un lavoro
|
||
se vivevi
|
||
|
||
956
|
||
01:01:34,368 --> 01:01:37,824
|
||
in quell'area,
|
||
|
||
957
|
||
01:01:37,984 --> 01:01:42,752
|
||
e non avevi educazione e
|
||
nessun modo per capire
|
||
|
||
958
|
||
01:01:42,880 --> 01:01:45,792
|
||
cosa significasse crescere
|
||
|
||
959
|
||
01:01:45,920 --> 01:01:49,760
|
||
in un ambiente urbano, nero e povero,
|
||
|
||
960
|
||
01:01:49,856 --> 01:01:54,560
|
||
Per loro questi erano degli alieni
|
||
|
||
961
|
||
01:01:54,672 --> 01:01:57,600
|
||
persone da un altro mondo.
|
||
|
||
962
|
||
01:02:00,080 --> 01:02:04,720
|
||
E i membri della tua famiglia
|
||
forse saranno uccisi?
|
||
|
||
963
|
||
01:02:04,896 --> 01:02:07,216
|
||
a causa loro?
|
||
|
||
964
|
||
01:02:07,296 --> 01:02:09,120
|
||
Certo che eri..
|
||
|
||
965
|
||
01:02:09,392 --> 01:02:11,648
|
||
infuriato.
|
||
|
||
966
|
||
01:02:12,736 --> 01:02:15,824
|
||
Tutti quei cani, lassù,
|
||
con tutti i loro fucili
|
||
|
||
967
|
||
01:02:15,904 --> 01:02:17,480
|
||
cercano di ucciderci.
|
||
|
||
968
|
||
01:02:17,568 --> 01:02:19,040
|
||
Be’, non ci arrenderemo.
|
||
|
||
969
|
||
01:02:19,152 --> 01:02:23,360
|
||
I detenuti che avevano la parola in Tv,
|
||
|
||
970
|
||
01:02:23,470 --> 01:02:25,328
|
||
era molto sconvolgente.
|
||
|
||
971
|
||
01:02:25,424 --> 01:02:28,384
|
||
Avrebbero dovuto risolvere subito la questione.
|
||
|
||
972
|
||
01:02:28,432 --> 01:02:32,080
|
||
Si è protratta troppo a lungo.
|
||
Volevamo tutti che finisse.
|
||
|
||
973
|
||
01:02:33,200 --> 01:02:37,552
|
||
Di quanto ascoltavo alla radio
|
||
|
||
974
|
||
01:02:37,696 --> 01:02:41,872
|
||
e vedevo in Tv
|
||
non era soddisfacente
|
||
|
||
975
|
||
01:02:41,936 --> 01:02:45,616
|
||
perché mi sembrava che quel che sentivo
|
||
|
||
976
|
||
01:02:45,760 --> 01:02:48,176
|
||
non mi sembrava
|
||
|
||
977
|
||
01:02:48,608 --> 01:02:51,456
|
||
che stessero facendo la cosa giusta.
|
||
|
||
978
|
||
01:02:51,536 --> 01:02:54,448
|
||
Mi è sembrato tutto
|
||
un po’ raffazzonato.
|
||
|
||
979
|
||
01:02:54,560 --> 01:02:57,104
|
||
E questo era frustrante.
|
||
|
||
980
|
||
01:02:57,872 --> 01:02:59,920
|
||
Sentendo parlare la gente,
|
||
|
||
981
|
||
01:02:59,984 --> 01:03:03,200
|
||
saliva la paura, perché si capiva che..
|
||
|
||
982
|
||
01:03:03,264 --> 01:03:07,008
|
||
perché si vedeva come i detenuti fossero considerati,
|
||
meno che umani,
|
||
|
||
983
|
||
01:03:07,200 --> 01:03:08,528
|
||
come animali
|
||
|
||
984
|
||
01:03:08,624 --> 01:03:12,864
|
||
C’erano persone che dicevano:
|
||
“Non preoccuparti per tuo padre"
|
||
|
||
985
|
||
01:03:12,976 --> 01:03:15,952
|
||
Vedrai che avranno il fatto loro.
|
||
|
||
986
|
||
01:03:15,968 --> 01:03:18,128
|
||
E questo mi ha spaventato ancora di più.
|
||
|
||
987
|
||
01:03:18,208 --> 01:03:22,416
|
||
Rendersi conto di quanto
|
||
emotivamente carica era la comunità
|
||
|
||
988
|
||
01:03:22,544 --> 01:03:28,160
|
||
Le tensioni si sono aggravate sempre di più.
|
||
Le emozioni sono peggiorate.
|
||
|
||
989
|
||
01:03:36,272 --> 01:03:41,024
|
||
Tristemente, penso che la paura
|
||
sia stata più forte del dubbio,
|
||
|
||
990
|
||
01:03:41,120 --> 01:03:43,312
|
||
perché dopo 3 giorni,
|
||
|
||
991
|
||
01:03:43,408 --> 01:03:45,712
|
||
giovedì, venerdì e sabato,
|
||
|
||
992
|
||
01:03:45,970 --> 01:03:48,416
|
||
non sono entrati.
|
||
|
||
993
|
||
01:03:48,430 --> 01:03:52,128
|
||
Avevamo una trentino di richieste,
|
||
la maggior parte delle quali
|
||
|
||
994
|
||
01:03:52,256 --> 01:03:54,528
|
||
ragionevoli.
|
||
|
||
995
|
||
01:03:54,608 --> 01:03:56,880
|
||
Ed eravamo esuberanti
|
||
a proposito.
|
||
|
||
996
|
||
01:03:56,992 --> 01:04:00,400
|
||
Non ho mai visto
|
||
niente di simile.
|
||
|
||
997
|
||
01:04:00,528 --> 01:04:02,912
|
||
Le persone qui dentro
|
||
sono trattate come cani.
|
||
|
||
998
|
||
01:04:02,992 --> 01:04:05,920
|
||
Non solo i neri,
|
||
ma anche i portoricani e i bianchi.
|
||
|
||
999
|
||
01:04:06,000 --> 01:04:09,008
|
||
E otterremo quanto chiediamo,
|
||
o moriremo nel tentativo.
|
||
|
||
1000
|
||
01:04:11,072 --> 01:04:14,464
|
||
Abbiamo pensato che,
|
||
qualsiasi cosa fosse successa,
|
||
|
||
1001
|
||
01:04:14,528 --> 01:04:18,112
|
||
avremmo potuto davvero uscirne
|
||
con un miglioramento nelle nostre vite.
|
||
|
||
1002
|
||
01:04:19,130 --> 01:04:22,832
|
||
Il punto è che,
|
||
qualsiasi cosa fosse successa,
|
||
|
||
1003
|
||
01:04:23,072 --> 01:04:25,664
|
||
dovevamo fare la differenza.
|
||
|
||
1004
|
||
01:04:25,776 --> 01:04:27,712
|
||
Doveva esserci un cambiamento.
|
||
|
||
1005
|
||
01:04:27,776 --> 01:04:30,480
|
||
Bisognava abbracciare la speranza.
|
||
|
||
1006
|
||
01:04:33,840 --> 01:04:35,584
|
||
Secondo quanto riferito
|
||
|
||
1007
|
||
01:04:35,616 --> 01:04:38,890
|
||
l’amministrazione penitenziaria
|
||
ha accolto la maggior parte delle richieste
|
||
|
||
1008
|
||
01:04:38,920 --> 01:04:42,160
|
||
dei detenuti in rivolta
|
||
nella prigione di Stato di Attica, New York
|
||
|
||
1009
|
||
01:04:42,192 --> 01:04:45,680
|
||
dove oltre 30 persone
|
||
sono tenute in ostaggio da tre giorni.
|
||
|
||
1010
|
||
01:04:46,144 --> 01:04:48,752
|
||
Come sapete, durante
|
||
questo calvario,
|
||
|
||
1011
|
||
01:04:49,040 --> 01:04:52,176
|
||
ho incontrato
|
||
personalmente i detenuti,
|
||
|
||
1012
|
||
01:04:52,352 --> 01:04:53,872
|
||
in diverse occasioni,
|
||
|
||
1013
|
||
01:04:53,984 --> 01:04:56,304
|
||
in aree da loro controllate,
|
||
|
||
1014
|
||
01:04:56,464 --> 01:04:59,088
|
||
e ho dimostrato
|
||
il mio impegno
|
||
|
||
1015
|
||
01:04:59,216 --> 01:05:02,016
|
||
nell’affrontare le questioni
|
||
da loro stessi sollevate,
|
||
|
||
1016
|
||
01:05:02,128 --> 01:05:04,608
|
||
accettando 28 delle 30
|
||
|
||
1017
|
||
01:05:04,688 --> 01:05:08,272
|
||
principali proposte dei detenuti.
|
||
|
||
1018
|
||
01:05:08,464 --> 01:05:11,168
|
||
Signor Kunstler, mi può dire
|
||
che cosa succederà ora?
|
||
|
||
1019
|
||
01:05:11,264 --> 01:05:14,128
|
||
Speriamo che i negoziati
|
||
|
||
1020
|
||
01:05:14,208 --> 01:05:17,632
|
||
inizino questo pomeriggio e continuino
|
||
fino a soluzione.
|
||
|
||
1021
|
||
01:05:17,712 --> 01:05:20,704
|
||
Verranno Huey P. Newton o Bobby Seale?
|
||
|
||
1022
|
||
01:05:20,800 --> 01:05:21,680
|
||
Sono stati chiamati.
|
||
|
||
1023
|
||
01:05:21,776 --> 01:05:24,380
|
||
Lo speriamo abbiamo saputo
|
||
che erano in viaggio.
|
||
|
||
1024
|
||
01:05:24,544 --> 01:05:25,500
|
||
Abbiamo..
|
||
|
||
1025
|
||
01:05:25,584 --> 01:05:28,960
|
||
trovato un accordo sulle richieste
|
||
|
||
1026
|
||
01:05:29,184 --> 01:05:32,112
|
||
e avevamo negoziato con Oswald
|
||
|
||
1027
|
||
01:05:32,200 --> 01:05:35,344
|
||
per ottenere il suo impegno su 28 punti.
|
||
|
||
1028
|
||
01:05:35,952 --> 01:05:41,696
|
||
E il senso dell’arrivo di Bobby Seale era per benedire,
|
||
|
||
1029
|
||
01:05:41,776 --> 01:05:44,544
|
||
per supporto e per spingere i detenuti
|
||
|
||
1030
|
||
01:05:44,608 --> 01:05:46,352
|
||
ad accettare.
|
||
|
||
1031
|
||
01:05:50,288 --> 01:05:52,624
|
||
Bobby Seale era il nostro eroe,
|
||
|
||
1032
|
||
01:05:52,720 --> 01:05:54,944
|
||
perché parlava
|
||
della brutalità
|
||
|
||
1033
|
||
01:05:54,976 --> 01:05:57,680
|
||
del sistema carcerario.
|
||
|
||
1034
|
||
01:05:57,824 --> 01:06:00,448
|
||
Stava facendo ciò che
|
||
noi cercavamo di vivere.
|
||
|
||
1035
|
||
01:06:00,560 --> 01:06:02,000
|
||
Era una Pantera Nera,
|
||
|
||
1036
|
||
01:06:02,096 --> 01:06:03,616
|
||
il vice-comandante.
|
||
|
||
1037
|
||
01:06:03,680 --> 01:06:05,840
|
||
Pensavo davvero
|
||
che ci avrebbe aiutato.
|
||
|
||
1038
|
||
01:06:05,888 --> 01:06:07,792
|
||
Ogni richiesta,
|
||
|
||
1039
|
||
01:06:07,824 --> 01:06:11,296
|
||
Ogni richiesta..
|
||
|
||
1040
|
||
01:06:11,344 --> 01:06:18,592
|
||
Bobby non è rimasto a lungo,
|
||
si è avvicinato al tavolo delle trattative,
|
||
|
||
1041
|
||
01:06:18,672 --> 01:06:20,784
|
||
ha fatto un breve discorso.
|
||
|
||
1042
|
||
01:06:20,920 --> 01:06:23,872
|
||
Non ha camminato in cortile
|
||
ed è uscito dalla prigione.
|
||
|
||
1043
|
||
01:06:26,656 --> 01:06:29,296
|
||
È stata una delusione.
|
||
|
||
1044
|
||
01:06:30,896 --> 01:06:33,632
|
||
È rimasto per circa tre minuti.
|
||
|
||
1045
|
||
01:06:35,968 --> 01:06:37,952
|
||
A quel punto,
|
||
|
||
1046
|
||
01:06:38,096 --> 01:06:42,960
|
||
tutti seduti in cerchio, in attesa di qualcosa.
|
||
|
||
1047
|
||
01:06:45,248 --> 01:06:49,392
|
||
Ma poi Billy Quinn è morto,
|
||
|
||
1048
|
||
01:06:49,488 --> 01:06:52,352
|
||
e ciò ha cambiato tutto.
|
||
|
||
1049
|
||
01:06:52,448 --> 01:06:55,920
|
||
Nella prigione di Stato di Attica, New York
|
||
si è a un punto di svolta.
|
||
|
||
1050
|
||
01:06:55,980 --> 01:07:00,512
|
||
La morte di una delle guardie ha indurito
|
||
la posizione dell’amministrazione carceraria,
|
||
|
||
1051
|
||
01:07:00,512 --> 01:07:00,544
|
||
Non si ottiene l’amnistia
|
||
per un omicidio
|
||
La morte di una delle guardie ha indurito
|
||
la posizione dell’amministrazione carceraria,
|
||
|
||
1052
|
||
01:07:00,544 --> 01:07:02,864
|
||
Non si ottiene l’amnistia
|
||
per un omicidio
|
||
|
||
1053
|
||
01:07:02,944 --> 01:07:05,536
|
||
Ho capito subito..
|
||
|
||
1054
|
||
01:07:08,880 --> 01:07:13,488
|
||
che il processo negoziale
|
||
sarebbe diventato
|
||
|
||
1055
|
||
01:07:13,632 --> 01:07:15,536
|
||
molto più difficile.
|
||
|
||
1056
|
||
01:07:15,728 --> 01:07:17,504
|
||
Sapevo che era..
|
||
|
||
1057
|
||
01:07:17,648 --> 01:07:20,912
|
||
la cosa peggiore
|
||
che potesse accadere.
|
||
|
||
1058
|
||
01:07:21,040 --> 01:07:24,704
|
||
Come avrebbero potuto
|
||
negoziare tranquillamente
|
||
|
||
1059
|
||
01:07:25,664 --> 01:07:31,024
|
||
con detenuti considerati responsabili
|
||
della morte di una guardia?
|
||
|
||
1060
|
||
01:07:33,280 --> 01:07:36,830
|
||
Prima che morisse,
|
||
|
||
1061
|
||
01:07:37,120 --> 01:07:40,210
|
||
c’era una speranza,
|
||
perfino un’aspettativa
|
||
|
||
1062
|
||
01:07:40,608 --> 01:07:43,710
|
||
perché la gente ascoltava,
|
||
|
||
1063
|
||
01:07:43,888 --> 01:07:48,464
|
||
le persone venivano per capire
|
||
quanto avevamo vissuto
|
||
|
||
1064
|
||
01:07:48,624 --> 01:07:52,560
|
||
e le nostre sofferenze di prigionieri.
|
||
|
||
1065
|
||
01:07:52,704 --> 01:07:56,112
|
||
Sapevamo ch’era iniziata
|
||
una nuova partita.
|
||
|
||
1066
|
||
01:07:56,240 --> 01:07:58,160
|
||
C’erano depressione..
|
||
|
||
1067
|
||
01:07:58,288 --> 01:08:00,000
|
||
e paura.
|
||
|
||
1068
|
||
01:08:00,160 --> 01:08:03,424
|
||
e ansia..
|
||
|
||
1069
|
||
01:08:04,230 --> 01:08:06,576
|
||
tutto ciò che si può immaginare.
|
||
|
||
1070
|
||
01:08:06,592 --> 01:08:09,424
|
||
Abbiamo dovuto abbandonare
|
||
molte altre questioni
|
||
|
||
1071
|
||
01:08:09,648 --> 01:08:13,168
|
||
e concentrarci sull’amnistia,
|
||
|
||
1072
|
||
01:08:13,232 --> 01:08:16,240
|
||
come punto principale,
|
||
|
||
1073
|
||
01:08:16,320 --> 01:08:18,720
|
||
perché non volevamo
|
||
essere accusati
|
||
|
||
1074
|
||
01:08:18,864 --> 01:08:20,544
|
||
di omicidio.
|
||
|
||
1075
|
||
01:08:20,592 --> 01:08:23,904
|
||
Abbiamo detto, come gruppo..
|
||
|
||
1076
|
||
01:08:24,944 --> 01:08:30,096
|
||
che saremmo stati
|
||
solidali con tutti.
|
||
|
||
1077
|
||
01:08:30,800 --> 01:08:33,904
|
||
Se non potevamo avere
|
||
tutti l’amnistia,
|
||
|
||
1078
|
||
01:08:34,000 --> 01:08:36,640
|
||
non avremmo lasciato
|
||
nessuno nelle peste
|
||
|
||
1079
|
||
01:08:36,752 --> 01:08:41,136
|
||
e neppure avremmo buttato
|
||
qualcuno sotto l’autobus.
|
||
|
||
1080
|
||
01:08:41,184 --> 01:08:42,848
|
||
Abbiamo agito insieme.
|
||
|
||
1081
|
||
01:08:42,976 --> 01:08:46,224
|
||
Abbiamo capito che
|
||
si trattava proprio di noi,
|
||
|
||
1082
|
||
01:08:46,400 --> 01:08:50,640
|
||
che se non fossimo rimasti
|
||
uniti adesso, non lo saremmo
|
||
|
||
1083
|
||
01:08:50,784 --> 01:08:55,248
|
||
stati mai, e avremmo vissuto come
|
||
cani per il resto dei nostri giorni.
|
||
|
||
1084
|
||
01:08:55,888 --> 01:08:58,192
|
||
L’avevamo capito.
|
||
|
||
1085
|
||
01:08:58,250 --> 01:09:02,016
|
||
Ho forse desiderato di poter in
|
||
qualche modo andare via?
|
||
|
||
1086
|
||
01:09:02,096 --> 01:09:03,376
|
||
ma non senza l'amnistia.
|
||
|
||
1087
|
||
01:09:03,408 --> 01:09:05,840
|
||
I detenuti come vedono la situazione attuale?
|
||
|
||
1088
|
||
01:09:05,952 --> 01:09:09,392
|
||
Un gruppo di noi era all’interno
|
||
con i detenuti.
|
||
|
||
1089
|
||
01:09:09,520 --> 01:09:11,456
|
||
Ci siamo incontrati con loro.
|
||
|
||
1090
|
||
01:09:11,568 --> 01:09:15,552
|
||
Abbiamo avuto due ore e mezza.
|
||
Alcune persone sono qui.
|
||
|
||
1091
|
||
01:09:15,600 --> 01:09:19,456
|
||
Ma non abbiamo davvero nulla da dire
|
||
se non che sono fermi nelle richieste.
|
||
|
||
1092
|
||
01:09:19,560 --> 01:09:20,336
|
||
e questo è tutto.
|
||
|
||
1093
|
||
01:09:20,380 --> 01:09:24,784
|
||
In altre parole: non lasceranno gli ostaggi
|
||
finché non avranno una totale amnistia.
|
||
|
||
1094
|
||
01:09:24,848 --> 01:09:27,150
|
||
Questa è la loro ultima posizione.
|
||
|
||
1095
|
||
01:09:31,440 --> 01:09:34,944
|
||
La bandiera a mezz’asta
|
||
per la guardia morta la notte scorsa
|
||
|
||
1096
|
||
01:09:34,960 --> 01:09:36,976
|
||
fissa l’atmosfera di questa mattina.
|
||
|
||
1097
|
||
01:09:37,024 --> 01:09:40,090
|
||
I problemi di questi tormentati
|
||
prigionieri si sono aggravati.
|
||
|
||
1098
|
||
01:09:40,208 --> 01:09:43,568
|
||
Quella domenica,
|
||
dopo la brutta notizia
|
||
|
||
1099
|
||
01:09:43,616 --> 01:09:45,776
|
||
c'era eccitazione nell'aria.
|
||
|
||
1100
|
||
01:09:46,000 --> 01:09:48,512
|
||
Qualcosa non quadrava.
|
||
|
||
1101
|
||
01:09:48,592 --> 01:09:50,048
|
||
Qualcosa era fuori posto.
|
||
|
||
1102
|
||
01:09:50,144 --> 01:09:53,600
|
||
Ci sono forti segnali che stasera
|
||
la polizia sarà mandata
|
||
|
||
1103
|
||
01:09:53,648 --> 01:09:56,912
|
||
nel blocco delle celle
|
||
nel tentativo di salvare
|
||
|
||
1104
|
||
01:09:57,008 --> 01:09:58,896
|
||
con la forza gli ostaggi.
|
||
|
||
1105
|
||
01:10:02,368 --> 01:10:04,032
|
||
L’acqua fu tagliata.
|
||
|
||
1106
|
||
01:10:04,192 --> 01:10:06,464
|
||
Il cibo scarseggiava.
|
||
|
||
1107
|
||
01:10:06,560 --> 01:10:08,656
|
||
La pazienza si stava esaurendo.
|
||
|
||
1108
|
||
01:10:08,800 --> 01:10:12,000
|
||
E le persone si chiedevano
|
||
|
||
1109
|
||
01:10:12,160 --> 01:10:15,536
|
||
quale sarebbe stata
|
||
la fine di questa storia.
|
||
|
||
1110
|
||
01:10:22,370 --> 01:10:26,416
|
||
La pressione era enorme,
|
||
me ne sono accorto quando
|
||
|
||
1111
|
||
01:10:26,464 --> 01:10:31,104
|
||
sono uscito nel piazzale
|
||
a prendere una boccata d’aria
|
||
|
||
1112
|
||
01:10:31,200 --> 01:10:34,768
|
||
appena fuori la prigione
|
||
erano riuniti
|
||
|
||
1113
|
||
01:10:34,800 --> 01:10:37,740
|
||
agenti di custodia, le loro famiglie
|
||
oltre a poliziotti
|
||
|
||
1114
|
||
01:10:37,760 --> 01:10:40,416
|
||
e altri uomini in divisa.
|
||
|
||
1115
|
||
01:10:41,312 --> 01:10:44,640
|
||
Il telegiornale era tutto
|
||
dedicato a questo..
|
||
|
||
1116
|
||
01:10:44,720 --> 01:10:48,080
|
||
La polizia e tutti quanti
|
||
erano già in posizione,
|
||
|
||
1117
|
||
01:10:48,176 --> 01:10:49,920
|
||
guardando dentro dall’alto.
|
||
|
||
1118
|
||
01:10:50,200 --> 01:10:53,552
|
||
Tutto ruotava intorno a certe voci
|
||
|
||
1119
|
||
01:10:53,850 --> 01:10:58,704
|
||
secondo le quali i prigionieri
|
||
stavano castrando gli ostaggi
|
||
|
||
1120
|
||
01:10:58,768 --> 01:11:02,608
|
||
li stavano torturando,
|
||
|
||
1121
|
||
01:11:02,672 --> 01:11:05,408
|
||
e tutto sarebbe finito
|
||
in un massacro.
|
||
|
||
1122
|
||
01:11:05,488 --> 01:11:10,016
|
||
Questa era la narrazione
|
||
che terrorizzava le persone.
|
||
|
||
1123
|
||
01:11:10,040 --> 01:11:12,400
|
||
Potrebbe girarsi da questa parte,
|
||
verso la telecamera?
|
||
|
||
1124
|
||
01:11:12,448 --> 01:11:15,200
|
||
Ho fatto qualche intervista,
|
||
|
||
1125
|
||
01:11:15,344 --> 01:11:17,216
|
||
e le persone erano..
|
||
|
||
1126
|
||
01:11:17,280 --> 01:11:20,848
|
||
sicure che lì dentro ci sono
|
||
persone cattive,
|
||
|
||
1127
|
||
01:11:21,408 --> 01:11:24,544
|
||
e che non dovrebbero fare
|
||
quanto stanno facendo,
|
||
|
||
1128
|
||
01:11:24,672 --> 01:11:26,752
|
||
che bisognava fare qualcosa.
|
||
|
||
1129
|
||
01:11:26,800 --> 01:11:29,328
|
||
Tipo impiccarli.
|
||
|
||
1130
|
||
01:11:29,940 --> 01:11:32,032
|
||
E altri discorsi da pazzi.
|
||
|
||
1131
|
||
01:11:32,310 --> 01:11:33,728
|
||
Davvero da pazzi.
|
||
|
||
1132
|
||
01:11:33,808 --> 01:11:36,144
|
||
Era un clima molto ostile.
|
||
|
||
1133
|
||
01:11:36,384 --> 01:11:39,168
|
||
Mi piacerebbe mostrare loro
|
||
un po’ di brutalità.
|
||
|
||
1134
|
||
01:11:40,720 --> 01:11:44,352
|
||
Non puntarmi contro qualla cosa
|
||
o te la ficco su per il culo!
|
||
|
||
1135
|
||
01:11:44,464 --> 01:11:48,096
|
||
Sono padre di otto figli
|
||
e Michael è il maggiore
|
||
|
||
1136
|
||
01:11:48,288 --> 01:11:50,880
|
||
e non voglio vedere
|
||
nessuno di loro morire.
|
||
|
||
1137
|
||
01:11:51,120 --> 01:11:53,344
|
||
Ma, se Michael muore,
|
||
|
||
1138
|
||
01:11:53,488 --> 01:11:57,136
|
||
voglio vedere questa dannata cosa
|
||
sia bombardata giù fino all'inferno.
|
||
|
||
1139
|
||
01:11:57,904 --> 01:12:02,560
|
||
Mentre si stava parlando, la polizia di Stato
|
||
continuava a ricevere rinforzi.
|
||
|
||
1140
|
||
01:12:02,688 --> 01:12:05,264
|
||
Almeno 500 uomini
|
||
dentro e fuori le mura.
|
||
|
||
1141
|
||
01:12:05,344 --> 01:12:08,100
|
||
Nessuna indicazione su
|
||
come questa forza sarà usata,
|
||
|
||
1142
|
||
01:12:08,144 --> 01:12:09,940
|
||
ma la polizia è pronta.
|
||
|
||
1143
|
||
01:12:10,112 --> 01:12:15,230
|
||
Be’, ogni volta che entravi
|
||
o uscivi dalla prigione
|
||
|
||
1144
|
||
01:12:15,296 --> 01:12:16,464
|
||
c’era un esercito,
|
||
|
||
1145
|
||
01:12:16,544 --> 01:12:22,496
|
||
ed erano tutti muniti
|
||
d’ogni tipo di arma immaginabile.
|
||
|
||
1146
|
||
01:12:23,584 --> 01:12:29,168
|
||
E sembrava davvero
|
||
che volessero usare queste armi.
|
||
|
||
1147
|
||
01:12:29,296 --> 01:12:32,560
|
||
Avvertivi la loro rabbia,
|
||
|
||
1148
|
||
01:12:32,640 --> 01:12:34,848
|
||
finora erano stati trattenuti
|
||
|
||
1149
|
||
01:12:36,800 --> 01:12:39,952
|
||
ma ora volevano muoversi
|
||
|
||
1150
|
||
01:12:40,256 --> 01:12:44,000
|
||
volevano attaccare.
|
||
|
||
1151
|
||
01:12:47,552 --> 01:12:50,288
|
||
Sì, erano molto impazienti.
|
||
|
||
1152
|
||
01:12:50,384 --> 01:12:52,272
|
||
Molto scontenti.
|
||
|
||
1153
|
||
01:12:52,640 --> 01:12:58,352
|
||
Erano stati gettati in una situazione
|
||
per la quale non erano preparati,
|
||
|
||
1154
|
||
01:12:58,416 --> 01:13:02,592
|
||
e rispetto alla quale nutrivano
|
||
un’ostilità di fondo.
|
||
|
||
1155
|
||
01:13:05,616 --> 01:13:10,320
|
||
Vorrei ringraziare tutti gli uomini che stanno sul tetto,
|
||
|
||
1156
|
||
01:13:10,400 --> 01:13:12,112
|
||
e tutte le truppe qua fuori.
|
||
|
||
1157
|
||
01:13:12,208 --> 01:13:15,488
|
||
perché se uno di questi
|
||
ragazzi scombussolati dovesse sparare
|
||
|
||
1158
|
||
01:13:15,536 --> 01:13:19,568
|
||
o fare lo stupido
|
||
qualcuno potrebbe eccitarsi,
|
||
|
||
1159
|
||
01:13:19,664 --> 01:13:23,104
|
||
e poi la pagheremo tutti.
|
||
Questo non è uno scherzo,
|
||
|
||
1160
|
||
01:13:23,130 --> 01:13:28,192
|
||
..qui non stiamo prendendo
|
||
il tè coi pasticcini.
|
||
|
||
1161
|
||
01:13:28,320 --> 01:13:30,496
|
||
Spero solo che
|
||
il commissario
|
||
|
||
1162
|
||
01:13:30,592 --> 01:13:34,000
|
||
e gli altri membri
|
||
del comitato
|
||
|
||
1163
|
||
01:13:34,272 --> 01:13:37,360
|
||
riescano a trovare una soluzione
|
||
|
||
1164
|
||
01:13:37,440 --> 01:13:40,096
|
||
ai problemi
|
||
di queste persone,
|
||
|
||
1165
|
||
01:13:40,288 --> 01:13:41,744
|
||
e ai nostri.
|
||
|
||
1166
|
||
01:13:41,856 --> 01:13:43,872
|
||
Grazie mille.
|
||
|
||
1167
|
||
01:13:46,370 --> 01:13:49,700
|
||
Tardo pomeriggio di domenica,
|
||
|
||
1168
|
||
01:13:49,790 --> 01:13:53,290
|
||
Il commissario Oswald
|
||
e i funzionari
|
||
|
||
1169
|
||
01:13:53,344 --> 01:13:56,624
|
||
erano pronti a riprendere.
|
||
|
||
1170
|
||
01:13:58,432 --> 01:14:01,776
|
||
Ma ho fatto pressione su Oswald
|
||
perché desse loro
|
||
|
||
1171
|
||
01:14:01,870 --> 01:14:05,024
|
||
una scadenza: le sette
|
||
di lunedì mattina.
|
||
|
||
1172
|
||
01:14:05,040 --> 01:14:07,744
|
||
Domenica mattina:
|
||
ogni altra cosa era fallita.
|
||
|
||
1173
|
||
01:14:11,024 --> 01:14:13,920
|
||
L’ultima possibilità
|
||
|
||
1174
|
||
01:14:14,064 --> 01:14:17,216
|
||
era quella di cercare di
|
||
raggiungere Rockefeller.
|
||
|
||
1175
|
||
01:14:17,920 --> 01:14:22,432
|
||
E c’era un comitato di
|
||
persone incaricate di farlo.
|
||
|
||
1176
|
||
01:14:22,464 --> 01:14:24,672
|
||
Buongiorno, governatore.
|
||
|
||
1177
|
||
01:14:25,120 --> 01:14:28,032
|
||
Volevamo che quattro
|
||
amici del governatore
|
||
|
||
1178
|
||
01:14:28,128 --> 01:14:30,672
|
||
lo chiamassero per dirgli:
|
||
“Come tuo amico"
|
||
|
||
1179
|
||
01:14:30,800 --> 01:14:34,896
|
||
ti chiedo di venire ad Attica.
|
||
Non per incontrare i prigionieri,
|
||
|
||
1180
|
||
01:14:35,328 --> 01:14:39,168
|
||
ma per convalidare
|
||
le decisioni prese.
|
||
|
||
1181
|
||
01:14:39,408 --> 01:14:41,168
|
||
Sergente Cunningham,
|
||
|
||
1182
|
||
01:14:41,264 --> 01:14:43,648
|
||
può mandare un messaggio
|
||
|
||
1183
|
||
01:14:43,744 --> 01:14:46,288
|
||
per il governatore Nelson Rockefeller?
|
||
|
||
1184
|
||
01:14:46,896 --> 01:14:48,352
|
||
Certamente,
|
||
|
||
1185
|
||
01:14:48,540 --> 01:14:52,480
|
||
Il messaggio e la raccomandazione è:
|
||
Se dice di no, io sono morto.
|
||
|
||
1186
|
||
01:14:52,544 --> 01:14:55,856
|
||
Insieme con alcuni colleghi
|
||
del comitato degli osservatori
|
||
|
||
1187
|
||
01:14:55,952 --> 01:14:57,152
|
||
ritenemmo importante
|
||
|
||
1188
|
||
01:14:57,232 --> 01:14:59,424
|
||
che il governatore Rockefeller
|
||
|
||
1189
|
||
01:14:59,488 --> 01:15:03,088
|
||
venisse qui per sostenere
|
||
la ricerca di una soluzione
|
||
|
||
1190
|
||
01:15:03,232 --> 01:15:05,712
|
||
perché ciò avrebbe potuto
|
||
risolvere l’impasse.
|
||
|
||
1191
|
||
01:15:06,128 --> 01:15:10,480
|
||
Così ho telefonato al governatore Rockefeller
|
||
verso le tre.
|
||
|
||
1192
|
||
01:15:10,608 --> 01:15:13,920
|
||
Governatore, quali sono i suoi
|
||
sentimenti personali, adesso?
|
||
|
||
1193
|
||
01:15:14,112 --> 01:15:16,368
|
||
Da un certo punto di vista,
|
||
era come un’Ave Maria
|
||
|
||
1194
|
||
01:15:16,448 --> 01:15:19,344
|
||
S’un altro piano, era
|
||
più d’un’Ave Maria.
|
||
|
||
1195
|
||
01:15:19,424 --> 01:15:22,352
|
||
Si trattava di persone importanti.
|
||
|
||
1196
|
||
01:15:23,920 --> 01:15:25,088
|
||
Persone
|
||
|
||
1197
|
||
01:15:25,840 --> 01:15:29,216
|
||
che si pensavano
|
||
rispettate da Rockefeller,
|
||
|
||
1198
|
||
01:15:29,488 --> 01:15:34,224
|
||
che gli fanno un discorso sincero:
|
||
“Vieni qui. Non devi entrare"
|
||
|
||
1199
|
||
01:15:34,400 --> 01:15:38,624
|
||
Non devi accettare nulla
|
||
La tua sola presenza sarà significativa.
|
||
|
||
1200
|
||
01:15:38,944 --> 01:15:42,480
|
||
Forse, se venisse,
|
||
ci sarebbe un’apertura
|
||
|
||
1201
|
||
01:15:42,848 --> 01:15:45,616
|
||
tale da permetterci
|
||
di negoziare ancora
|
||
|
||
1202
|
||
01:15:45,690 --> 01:15:47,008
|
||
forse.
|
||
|
||
1203
|
||
01:15:47,568 --> 01:15:50,200
|
||
potrebbero essere coinvolti
|
||
altri negoziatori
|
||
|
||
1204
|
||
01:15:50,256 --> 01:15:53,376
|
||
che faciliterebbero la trattativa.
|
||
|
||
1205
|
||
01:15:53,536 --> 01:15:56,016
|
||
Forse, forse, forse.
|
||
|
||
1206
|
||
01:15:56,784 --> 01:15:59,392
|
||
Ma: “no, no, no, no.”
|
||
|
||
1207
|
||
01:15:59,584 --> 01:16:02,080
|
||
Significava: "morte, morte, morte”.
|
||
|
||
1208
|
||
01:16:02,320 --> 01:16:06,440
|
||
I prigionieri avevano chiesto
|
||
fin dall’inizio che entrassi nel cortile,
|
||
|
||
1209
|
||
01:16:06,490 --> 01:16:10,320
|
||
e francamente ho pensato che
|
||
l’idea di coinvolgere il governatore
|
||
|
||
1210
|
||
01:16:10,464 --> 01:16:15,200
|
||
ogni volta che è c'è una rivolta,
|
||
o ogni volta che viene fatto un prigioniero
|
||
|
||
1211
|
||
01:16:15,248 --> 01:16:17,664
|
||
non un prigioniero,
|
||
un ostaggio..
|
||
|
||
1212
|
||
01:16:17,728 --> 01:16:22,576
|
||
Il passo successivo sarebbe:
|
||
“Non vogliamo il governatore, vogliamo il presidente".
|
||
|
||
1213
|
||
01:16:22,704 --> 01:16:25,936
|
||
Così si arriva a una situazione
|
||
impossibile per questo Paese.
|
||
|
||
1214
|
||
01:16:26,000 --> 01:16:29,568
|
||
Quando gli hanno parlato
|
||
aveva già deciso.
|
||
|
||
1215
|
||
01:16:30,016 --> 01:16:33,232
|
||
Ha ascoltato con attenzione,
|
||
in modo educato,
|
||
|
||
1216
|
||
01:16:33,920 --> 01:16:36,432
|
||
ma aveva già deciso.
|
||
|
||
1217
|
||
01:16:37,872 --> 01:16:40,304
|
||
Non avevamo capito il retroscena,
|
||
|
||
1218
|
||
01:16:40,360 --> 01:16:46,096
|
||
delle continue consultazioni
|
||
con la Casa bianca.
|
||
|
||
1219
|
||
01:16:46,608 --> 01:16:49,344
|
||
L’amministrazione di Washington
|
||
incoraggiò
|
||
|
||
1220
|
||
01:16:49,712 --> 01:16:53,056
|
||
Rocky nel prendere
|
||
una posizione dura,
|
||
|
||
1221
|
||
01:16:53,312 --> 01:16:55,040
|
||
il che è stato un peccato.
|
||
|
||
1222
|
||
01:16:55,392 --> 01:16:59,552
|
||
Tutto questo faceva parte della linea
|
||
“Legge e Ordine” di Nixon.
|
||
|
||
1223
|
||
01:16:59,648 --> 01:17:03,664
|
||
Mi hanno messo pressione ieri
|
||
per tutto il giorno
|
||
|
||
1224
|
||
01:17:03,824 --> 01:17:06,464
|
||
di andare lì
|
||
perché tutto il resto era fallito,
|
||
|
||
1225
|
||
01:17:06,480 --> 01:17:07,344
|
||
Ed è andato?
|
||
|
||
1226
|
||
01:17:07,440 --> 01:17:09,264
|
||
Certo che no.
|
||
Certo che no.
|
||
|
||
1227
|
||
01:17:09,480 --> 01:17:10,208
|
||
ma ho pensato..
|
||
|
||
1228
|
||
01:17:10,256 --> 01:17:13,152
|
||
Non era Rockefeller
|
||
a prendere le decisioni,
|
||
|
||
1229
|
||
01:17:13,616 --> 01:17:16,464
|
||
perché era sempre al telefono
|
||
|
||
1230
|
||
01:17:17,168 --> 01:17:19,552
|
||
con Richard Nixon.
|
||
|
||
1231
|
||
01:17:21,392 --> 01:17:24,290
|
||
Rockefeller voleva
|
||
diventare presidente.
|
||
|
||
1232
|
||
01:17:24,880 --> 01:17:26,800
|
||
ma si diceva
|
||
|
||
1233
|
||
01:17:26,912 --> 01:17:29,776
|
||
che fosse troppo morbido col crimine.
|
||
|
||
1234
|
||
01:17:30,128 --> 01:17:33,008
|
||
Wicker voleva l'amnistia?
|
||
|
||
1235
|
||
01:17:33,136 --> 01:17:35,152
|
||
oh si.. mio dio..
|
||
|
||
1236
|
||
01:17:35,472 --> 01:17:39,936
|
||
ma guardi, qui si tratta di
|
||
separare le pecore dai lupi.
|
||
|
||
1237
|
||
01:17:39,984 --> 01:17:43,856
|
||
E se voleva il sostegno
|
||
|
||
1238
|
||
01:17:43,984 --> 01:17:46,336
|
||
di Nixon
|
||
e del Partito Repubblicano,
|
||
|
||
1239
|
||
01:17:47,870 --> 01:17:50,000
|
||
allora, doveva assecondarli.
|
||
|
||
1240
|
||
01:17:50,208 --> 01:17:52,912
|
||
e così non sarebbe venuto.
|
||
|
||
1241
|
||
01:17:58,256 --> 01:18:01,824
|
||
Sapete, ora che Rockfeller
|
||
non arrivava,
|
||
|
||
1242
|
||
01:18:03,616 --> 01:18:06,432
|
||
era come una porta sbattuta in faccia.
|
||
|
||
1243
|
||
01:18:06,576 --> 01:18:09,904
|
||
hanno sbattuto la porta
|
||
e noi siamo rimasti chiusi nella stanza
|
||
|
||
1244
|
||
01:18:09,984 --> 01:18:11,552
|
||
senza sapere che cosa fare.
|
||
|
||
1245
|
||
01:18:12,448 --> 01:18:15,408
|
||
Eravamo
|
||
molto scoraggiati
|
||
|
||
1246
|
||
01:18:15,420 --> 01:18:18,432
|
||
perché non avevamo
|
||
una soluzione.
|
||
|
||
1247
|
||
01:18:18,560 --> 01:18:20,464
|
||
Non sapevamo che cosa fare
|
||
|
||
1248
|
||
01:18:20,896 --> 01:18:23,640
|
||
Abbiamo fatto un ultimo tentativo
|
||
di convincere
|
||
|
||
1249
|
||
01:18:23,808 --> 01:18:26,080
|
||
i detenuti
|
||
ad arrendersi.
|
||
|
||
1250
|
||
01:18:31,248 --> 01:18:34,432
|
||
Quell’ultima notte
|
||
nel blocco D
|
||
|
||
1251
|
||
01:18:36,080 --> 01:18:38,640
|
||
mentre cercavamo
|
||
di negoziare
|
||
|
||
1252
|
||
01:18:39,664 --> 01:18:41,984
|
||
le richieste che
|
||
ritenevamo..
|
||
|
||
1253
|
||
01:18:43,216 --> 01:18:44,544
|
||
realistiche.
|
||
|
||
1254
|
||
01:18:49,904 --> 01:18:52,928
|
||
ci fu un momento della verità.
|
||
|
||
1255
|
||
01:18:53,424 --> 01:18:56,688
|
||
Questo è ciò che volevate,
|
||
queste sono le richieste..
|
||
|
||
1256
|
||
01:18:56,880 --> 01:18:59,152
|
||
e questo è ciò che abbiamo
|
||
ottenuto.
|
||
|
||
1257
|
||
01:18:59,328 --> 01:19:02,912
|
||
Ora ci troviamo a questo punto.
|
||
|
||
1258
|
||
01:19:04,528 --> 01:19:06,816
|
||
Non intendo illudervi.
|
||
|
||
1259
|
||
01:19:07,024 --> 01:19:10,000
|
||
sulla possibilità di ottenere
|
||
qualcosa di meglio.
|
||
|
||
1260
|
||
01:19:10,464 --> 01:19:13,968
|
||
Non credo
|
||
che sia possibile.
|
||
|
||
1261
|
||
01:19:15,808 --> 01:19:19,888
|
||
Penso che sia meglio giungere
|
||
a un accordo pacifico.
|
||
|
||
1262
|
||
01:19:21,136 --> 01:19:24,272
|
||
Pronti ad essere abbattuti come cani.
|
||
|
||
1263
|
||
01:19:25,680 --> 01:19:29,680
|
||
Ho detto: “Questo è ciò
|
||
che abbiamo ottenuto”. Ok?
|
||
|
||
1264
|
||
01:19:30,832 --> 01:19:33,152
|
||
Guardatevi intorno:
|
||
|
||
1265
|
||
01:19:33,280 --> 01:19:35,296
|
||
vedete quelle armi?
|
||
|
||
1266
|
||
01:19:35,712 --> 01:19:37,584
|
||
Stanno solo aspettando
|
||
di ucciderci.
|
||
|
||
1267
|
||
01:19:37,648 --> 01:19:40,272
|
||
Vogliono ucciderci.
|
||
Lo capisci?
|
||
|
||
1268
|
||
01:19:40,336 --> 01:19:43,920
|
||
Vogliono dimostrare
|
||
di avere il potere
|
||
|
||
1269
|
||
01:19:44,010 --> 01:19:46,528
|
||
il potere che riposa
|
||
sulla canna del fucile.
|
||
|
||
1270
|
||
01:19:46,752 --> 01:19:49,328
|
||
-oddio non so cosa sta succedendo-
|
||
è tardi.
|
||
|
||
1271
|
||
01:19:49,488 --> 01:19:52,144
|
||
Gli osservatori ci hanno avvertiti
|
||
|
||
1272
|
||
01:19:52,256 --> 01:19:56,416
|
||
che se non avessimo accettato
|
||
l’accordo, anche senza l’amnistia,
|
||
|
||
1273
|
||
01:19:56,752 --> 01:20:00,496
|
||
le truppe sarebbero entrate, e le cose
|
||
sarebbero andate a finire male.
|
||
|
||
1274
|
||
01:20:01,408 --> 01:20:05,660
|
||
E naturalmente, abbiamo
|
||
parlato tra di noi:
|
||
|
||
1275
|
||
01:20:05,900 --> 01:20:08,864
|
||
non potevamo rinunciare
|
||
all’amnistia,
|
||
|
||
1276
|
||
01:20:09,280 --> 01:20:13,120
|
||
avrebbe significato letteralmente
|
||
dare i nostri rappresentanti
|
||
|
||
1277
|
||
01:20:14,416 --> 01:20:15,568
|
||
in pasto ai cani.
|
||
|
||
1278
|
||
01:20:15,840 --> 01:20:19,152
|
||
lasciarli torturare,
|
||
uccidere.
|
||
|
||
1279
|
||
01:20:19,664 --> 01:20:22,528
|
||
condannare
|
||
a pene pesantissime
|
||
|
||
1280
|
||
01:20:22,720 --> 01:20:23,968
|
||
e chissà cos’altro.
|
||
|
||
1281
|
||
01:20:24,064 --> 01:20:25,280
|
||
Avevamo osservato
|
||
|
||
1282
|
||
01:20:25,392 --> 01:20:30,000
|
||
il dispiegamento delle truppe che
|
||
si preparavano a entrare
|
||
|
||
1283
|
||
01:20:30,112 --> 01:20:32,000
|
||
centinaia,
|
||
con i fucili,
|
||
|
||
1284
|
||
01:20:32,160 --> 01:20:36,720
|
||
appena fuori
|
||
l’area del cortile D.
|
||
|
||
1285
|
||
01:20:36,960 --> 01:20:41,888
|
||
Abbiamo osservato i tiratori
|
||
scelti posizionarsi
|
||
|
||
1286
|
||
01:20:42,048 --> 01:20:44,576
|
||
s’una delle sporgenze
|
||
verso il cortile D.
|
||
|
||
1287
|
||
01:20:45,312 --> 01:20:49,072
|
||
Il comitato degli osservatori
|
||
è stato preso dalla paura.
|
||
|
||
1288
|
||
01:20:52,240 --> 01:20:55,296
|
||
Sembravano avvertire
|
||
che sarebbe accaduto qualcosa.
|
||
|
||
1289
|
||
01:20:55,616 --> 01:20:57,184
|
||
Erano più..
|
||
|
||
1290
|
||
01:20:58,112 --> 01:20:59,920
|
||
esitanti ad andarsene,
|
||
|
||
1291
|
||
01:21:00,016 --> 01:21:02,864
|
||
e sono andati via
|
||
in modo solenne.
|
||
|
||
1292
|
||
01:21:04,768 --> 01:21:05,760
|
||
Fratelli..
|
||
|
||
1293
|
||
01:21:06,160 --> 01:21:09,040
|
||
state attenti,
|
||
fate attenzione.
|
||
|
||
1294
|
||
01:21:10,944 --> 01:21:13,200
|
||
Ricordo di averli visti
|
||
andare via,
|
||
|
||
1295
|
||
01:21:13,424 --> 01:21:15,968
|
||
ed è stato un momento spaventoso,
|
||
|
||
1296
|
||
01:21:16,224 --> 01:21:20,832
|
||
vederli andar via
|
||
sapendo che non sarebbero tornati.
|
||
|
||
1297
|
||
01:21:23,070 --> 01:21:26,144
|
||
Ricordo Big Black dire:
|
||
|
||
1298
|
||
01:21:26,240 --> 01:21:30,160
|
||
"Voglio ringraziarvi per quanto
|
||
avete cercato di fare. Lo apprezzo".
|
||
|
||
1299
|
||
01:21:30,448 --> 01:21:32,080
|
||
Era una situazione molto forte.
|
||
|
||
1300
|
||
01:21:33,290 --> 01:21:36,064
|
||
Quando uscimmo dal cortile
|
||
quella sera..
|
||
|
||
1301
|
||
01:21:37,664 --> 01:21:39,344
|
||
ci furono lacrime.
|
||
|
||
1302
|
||
01:21:40,016 --> 01:21:41,232
|
||
Lacrime.
|
||
|
||
1303
|
||
01:21:43,104 --> 01:21:45,888
|
||
E penso sperassimo tutti
|
||
|
||
1304
|
||
01:21:45,952 --> 01:21:48,608
|
||
che qualcosa all’ultimo minuto
|
||
succedesse.
|
||
|
||
1305
|
||
01:21:49,080 --> 01:21:50,464
|
||
Fermate tutto.
|
||
|
||
1306
|
||
01:21:52,320 --> 01:21:55,024
|
||
Mi sono sentito
|
||
un completo fallimento,
|
||
|
||
1307
|
||
01:21:55,632 --> 01:21:58,928
|
||
perché li avevo delusi.
|
||
|
||
1308
|
||
01:22:00,192 --> 01:22:03,110
|
||
Una delle cose più dolorose
|
||
|
||
1309
|
||
01:22:03,664 --> 01:22:06,400
|
||
è stata quando i detenuti hanno iniziato a,
|
||
|
||
1310
|
||
01:22:06,624 --> 01:22:09,020
|
||
consegnarmi dei bigliettini
|
||
scritti a mano
|
||
|
||
1311
|
||
01:22:09,168 --> 01:22:11,136
|
||
col numero di telefono,
|
||
|
||
1312
|
||
01:22:13,008 --> 01:22:16,112
|
||
del parente più prossimo
|
||
|
||
1313
|
||
01:22:16,864 --> 01:22:19,376
|
||
nel caso in cui non ce l’avessero fatta.
|
||
|
||
1314
|
||
01:22:20,192 --> 01:22:21,680
|
||
Volevano che..
|
||
|
||
1315
|
||
01:22:21,792 --> 01:22:25,856
|
||
un paio di loro mi hanno guardato
|
||
negli occhi, pieni di lacrime.
|
||
|
||
1316
|
||
01:22:26,016 --> 01:22:28,624
|
||
“Fratello Jones,
|
||
se non ce la faccio,
|
||
|
||
1317
|
||
01:22:28,704 --> 01:22:30,864
|
||
farai quella telefonata, vero?"
|
||
|
||
1318
|
||
01:22:30,944 --> 01:22:32,640
|
||
Hai la mia parola.
|
||
|
||
1319
|
||
01:22:32,864 --> 01:22:34,672
|
||
Farò la telefonata.
|
||
|
||
1320
|
||
01:22:35,104 --> 01:22:39,648
|
||
Sei ottimista che questa faccenda
|
||
possa essere risolta entro domani?
|
||
|
||
1321
|
||
01:22:39,680 --> 01:22:43,184
|
||
Credo di essere troppo stanco
|
||
per essere ottimista o pessimista.
|
||
|
||
1322
|
||
01:22:43,232 --> 01:22:46,192
|
||
Al momento, sono
|
||
solo spaventato.
|
||
|
||
1323
|
||
01:22:56,832 --> 01:22:58,672
|
||
Ha piovuto tutta notte.
|
||
|
||
1324
|
||
01:22:58,864 --> 01:23:01,328
|
||
Non ha smesso di piovere
|
||
fino a circa
|
||
|
||
1325
|
||
01:23:01,824 --> 01:23:03,184
|
||
le sei di mattina.
|
||
|
||
1326
|
||
01:23:04,496 --> 01:23:06,760
|
||
Freddo, pioggia di montagna.
|
||
|
||
1327
|
||
01:23:07,792 --> 01:23:09,696
|
||
E non eravamo preparati.
|
||
|
||
1328
|
||
01:23:10,160 --> 01:23:12,864
|
||
I nostri ripari di fortuna,
|
||
|
||
1329
|
||
01:23:13,200 --> 01:23:15,728
|
||
le tende che le persone
|
||
s’erano ricavate
|
||
|
||
1330
|
||
01:23:15,808 --> 01:23:19,568
|
||
e tutto il resto,
|
||
tutto è venuto giù.
|
||
|
||
1331
|
||
01:23:19,712 --> 01:23:21,136
|
||
E bisognava portarsi
|
||
|
||
1332
|
||
01:23:22,576 --> 01:23:24,944
|
||
s’un terreno solido,
|
||
cemento.
|
||
|
||
1333
|
||
01:23:25,104 --> 01:23:27,040
|
||
e stringersi insieme,
|
||
|
||
1334
|
||
01:23:27,184 --> 01:23:29,200
|
||
perché tutti stavano tremando,
|
||
|
||
1335
|
||
01:23:30,656 --> 01:23:34,416
|
||
Fu una notte infelice.
|
||
Una delle notti più infelici
|
||
|
||
1336
|
||
01:23:34,672 --> 01:23:36,672
|
||
di tutta la mia vita.
|
||
|
||
1337
|
||
01:23:38,176 --> 01:23:42,080
|
||
La tensione nell’aria
|
||
era talmente forte che
|
||
|
||
1338
|
||
01:23:42,224 --> 01:23:45,296
|
||
potevi quasi afferrarla
|
||
e tenerla stretta.
|
||
|
||
1339
|
||
01:23:45,728 --> 01:23:48,960
|
||
"Ce la farò?
|
||
Riuscirò a sopravvivere?"
|
||
|
||
1340
|
||
01:23:49,664 --> 01:23:55,088
|
||
Quella tensione potevi tagliarla a fette
|
||
e tenertela in mano.
|
||
|
||
1341
|
||
01:23:57,632 --> 01:24:00,032
|
||
La morte era scritta nell’aria.
|
||
|
||
1342
|
||
01:24:04,272 --> 01:24:06,752
|
||
Siamo qua fuori da circa
|
||
quattro giorni.
|
||
|
||
1343
|
||
01:24:06,832 --> 01:24:09,184
|
||
Quella mattina, ci svegliamo
|
||
|
||
1344
|
||
01:24:09,456 --> 01:24:11,776
|
||
e tutto è umido e tetro, fuori.
|
||
|
||
1345
|
||
01:24:11,840 --> 01:24:15,568
|
||
E si sente quasi l’odore
|
||
|
||
1346
|
||
01:24:15,920 --> 01:24:19,360
|
||
del corpo dei ragazzi
|
||
in quella trincea scavata in cortile
|
||
|
||
1347
|
||
01:24:19,408 --> 01:24:20,704
|
||
come cesso.
|
||
|
||
1348
|
||
01:24:21,408 --> 01:24:23,328
|
||
Davanti a te
|
||
e la respiri,
|
||
|
||
1349
|
||
01:24:23,360 --> 01:24:25,960
|
||
tutto il giorno.
|
||
Vuoi uscirne.
|
||
|
||
1350
|
||
01:24:29,136 --> 01:24:30,752
|
||
Il tempo era davvero brutto.
|
||
|
||
1351
|
||
01:24:30,960 --> 01:24:33,680
|
||
L’umore delle persone era così
|
||
|
||
1352
|
||
01:24:33,968 --> 01:24:35,776
|
||
scuro come le nuvole.
|
||
|
||
1353
|
||
01:24:35,920 --> 01:24:37,680
|
||
Ha iniziato a piovere.
|
||
|
||
1354
|
||
01:24:37,856 --> 01:24:40,976
|
||
Era buio.
|
||
Il cielo era livido.
|
||
|
||
1355
|
||
01:24:44,650 --> 01:24:48,304
|
||
Abbiamo saputo che avremmo partecipato
|
||
a un’evacuazione medica.
|
||
|
||
1356
|
||
01:24:49,376 --> 01:24:51,280
|
||
E lunedì mattina presto,
|
||
|
||
1357
|
||
01:24:51,488 --> 01:24:54,816
|
||
fummo caricati sui camion
|
||
verso la prigione di Attica.
|
||
|
||
1358
|
||
01:24:57,104 --> 01:24:59,504
|
||
Nei 3 anni passati
|
||
nella Guardia Nazionale,
|
||
|
||
1359
|
||
01:24:59,552 --> 01:25:03,950
|
||
non avevo mai visto un’azione
|
||
in cui ci fosse violenza.
|
||
|
||
1360
|
||
01:25:04,016 --> 01:25:06,752
|
||
Ma stavolta avevamo una brutta sensazione
|
||
|
||
1361
|
||
01:25:06,784 --> 01:25:09,568
|
||
e desideravamo che potessimo: non andare.
|
||
|
||
1362
|
||
01:25:09,616 --> 01:25:13,168
|
||
E c’era la speranza
|
||
che all'ultimo minuto,
|
||
|
||
1363
|
||
01:25:13,328 --> 01:25:16,240
|
||
magari per miracolo
|
||
|
||
1364
|
||
01:25:16,480 --> 01:25:19,088
|
||
magari Rockefeller sarebbe intervenuto..
|
||
|
||
1365
|
||
01:25:21,440 --> 01:25:24,448
|
||
Il suo rifiuto di venire qui
|
||
è una mostruosità,
|
||
|
||
1366
|
||
01:25:24,512 --> 01:25:26,992
|
||
perché significa:
|
||
"Uccidete questi uomini,
|
||
|
||
1367
|
||
01:25:27,104 --> 01:25:28,848
|
||
Non m’interessa".
|
||
|
||
1368
|
||
01:25:28,912 --> 01:25:32,496
|
||
Tutto ciò che voglio
|
||
è ripristinare la legge e l’ordine.
|
||
|
||
1369
|
||
01:25:32,512 --> 01:25:35,472
|
||
E questo è un marcio
|
||
commercio di vite umane.
|
||
|
||
1370
|
||
01:25:35,920 --> 01:25:38,480
|
||
Quando siamo arrivati alla prigione
|
||
|
||
1371
|
||
01:25:38,656 --> 01:25:41,830
|
||
e abbiamo visto le file
|
||
della polizia di Stato
|
||
|
||
1372
|
||
01:25:41,968 --> 01:25:46,720
|
||
con indosso gli impermeabili
|
||
e le armi in mano,
|
||
|
||
1373
|
||
01:25:46,880 --> 01:25:49,424
|
||
sembravano esausti.
|
||
|
||
1374
|
||
01:25:49,520 --> 01:25:52,672
|
||
Erano stati lì
|
||
per un paio di giorni, almeno
|
||
|
||
1375
|
||
01:25:52,864 --> 01:25:56,780
|
||
e non sembravano davvero all’altezza
|
||
del compito loro assegnato.
|
||
|
||
1376
|
||
01:26:03,310 --> 01:26:05,350
|
||
Sapevo che stavano arrivando.
|
||
|
||
1377
|
||
01:26:05,350 --> 01:26:08,270
|
||
Si vedeva che iniziavano
|
||
ad arrivare più persone.
|
||
|
||
1378
|
||
01:26:08,368 --> 01:26:09,744
|
||
Non si contavano più.
|
||
|
||
1379
|
||
01:26:10,944 --> 01:26:13,200
|
||
Quello che ho visto..
|
||
|
||
1380
|
||
01:26:16,032 --> 01:26:19,040
|
||
Abbiamo preso un altro materasso
|
||
da mettere sul tavolo
|
||
|
||
1381
|
||
01:26:19,232 --> 01:26:22,816
|
||
perché pensavamo che avrebbero
|
||
sparato proiettili di gomma.
|
||
|
||
1382
|
||
01:26:22,896 --> 01:26:25,536
|
||
E questa era la parola d’ordine.
|
||
|
||
1383
|
||
01:26:27,920 --> 01:26:31,232
|
||
Pensavo che ci sarebbe stata
|
||
una tipica lotta fra bande,
|
||
|
||
1384
|
||
01:26:31,344 --> 01:26:33,648
|
||
chiamala come ti pare
|
||
Loro contro di noi.
|
||
|
||
1385
|
||
01:26:33,728 --> 01:26:34,910
|
||
Loro hanno i bastoni,
|
||
|
||
1386
|
||
01:26:35,024 --> 01:26:37,872
|
||
Noi abbiamo le mazze..
|
||
|
||
1387
|
||
01:26:38,512 --> 01:26:40,608
|
||
..e vinca il migliore.
|
||
|
||
1388
|
||
01:26:42,224 --> 01:26:44,896
|
||
Abbiamo iniziato i preparativi
|
||
|
||
1389
|
||
01:26:45,040 --> 01:26:48,560
|
||
ungendoci di vaselina
|
||
ogni parte del corpo
|
||
|
||
1390
|
||
01:26:48,656 --> 01:26:52,016
|
||
che potesse essere esposta al gas
|
||
e ustionarsi,
|
||
|
||
1391
|
||
01:26:52,288 --> 01:26:55,472
|
||
indossare vari strati di vestiti
|
||
per imbottirci.
|
||
|
||
1392
|
||
01:26:57,872 --> 01:26:59,550
|
||
Alcuni fratelli dicevano:
|
||
|
||
1393
|
||
01:26:59,584 --> 01:27:03,680
|
||
"Se entrano per me va bene,
|
||
perché io so il fatto mio".
|
||
|
||
1394
|
||
01:27:04,544 --> 01:27:06,912
|
||
Mi è sembrato evidente
|
||
|
||
1395
|
||
01:27:07,050 --> 01:27:09,904
|
||
che la situazione
|
||
sta seriamente peggiorando,
|
||
|
||
1396
|
||
01:27:10,016 --> 01:27:12,976
|
||
e che i detenuti, molti
|
||
dei quali sono rinchiusi
|
||
|
||
1397
|
||
01:27:13,056 --> 01:27:18,080
|
||
in questa struttura di massima sicurezza
|
||
con lunghe condanne, fino all’ergastolo,
|
||
|
||
1398
|
||
01:27:18,464 --> 01:27:22,880
|
||
non avrebbero partecipato
|
||
a una trattativa ragionevole.
|
||
|
||
1399
|
||
01:27:23,296 --> 01:27:25,470
|
||
La tensione all’interno delle mura
|
||
|
||
1400
|
||
01:27:25,552 --> 01:27:27,680
|
||
è costantemente aumentata.
|
||
|
||
1401
|
||
01:27:27,984 --> 01:27:30,112
|
||
L’azione ora in corso
|
||
|
||
1402
|
||
01:27:30,240 --> 01:27:33,088
|
||
è stata avviata
|
||
con estrema riluttanza,
|
||
|
||
1403
|
||
01:27:33,536 --> 01:27:37,472
|
||
solo dopo il fallimento
|
||
di tutti i tentativi di giungere
|
||
|
||
1404
|
||
01:27:37,584 --> 01:27:40,416
|
||
a una soluzione pacifica.
|
||
|
||
1405
|
||
01:27:40,990 --> 01:27:44,480
|
||
Ci è stato detto che la nostra missione
|
||
era proteggere
|
||
|
||
1406
|
||
01:27:44,560 --> 01:27:46,032
|
||
il battaglione medico
|
||
|
||
1407
|
||
01:27:46,144 --> 01:27:48,270
|
||
Durante il discorso del comandante,
|
||
|
||
1408
|
||
01:27:48,384 --> 01:27:52,840
|
||
ci hanno detto che, per quanto se ne sapeva,
|
||
i detenuti non avevano armi.
|
||
|
||
1409
|
||
01:27:53,360 --> 01:27:55,120
|
||
che avevano lance,
|
||
|
||
1410
|
||
01:27:55,200 --> 01:27:57,136
|
||
qualche coltello,
|
||
|
||
1411
|
||
01:27:57,280 --> 01:28:00,736
|
||
avevano tubi, che usavano come clave,
|
||
|
||
1412
|
||
01:28:00,800 --> 01:28:03,664
|
||
questa era la misura
|
||
della minaccia.
|
||
|
||
1413
|
||
01:28:03,760 --> 01:28:06,224
|
||
Quindi lo sapevamo, entrando.
|
||
|
||
1414
|
||
01:28:07,424 --> 01:28:10,192
|
||
cinque del mattino,
|
||
13 settembre
|
||
|
||
1415
|
||
01:28:10,288 --> 01:28:12,704
|
||
Siamo sul tetto dell’isolato A,
|
||
|
||
1416
|
||
01:28:12,970 --> 01:28:15,312
|
||
in attesa che inizi l’attacco.
|
||
|
||
1417
|
||
01:28:15,320 --> 01:28:19,120
|
||
Questa è una squadra di tiratori
|
||
scelti con fucili Rifle 270
|
||
|
||
1418
|
||
01:28:19,536 --> 01:28:21,680
|
||
Al centro della nostra immagine
|
||
|
||
1419
|
||
01:28:21,760 --> 01:28:26,110
|
||
si vedono uomini distribuire mazze
|
||
da baseball agli altri prigionieri.
|
||
|
||
1420
|
||
01:28:26,176 --> 01:28:29,390
|
||
Non avevamo pistole.
|
||
Non avevamo armi vere e proprie.
|
||
|
||
1421
|
||
01:28:29,440 --> 01:28:32,240
|
||
Avevamo.. cazzate..
|
||
bastoni di legno,
|
||
|
||
1422
|
||
01:28:32,384 --> 01:28:38,320
|
||
tubi di metallo.
|
||
una lancia fatta sfregando un pezzo di ferro.
|
||
|
||
1423
|
||
01:28:38,448 --> 01:28:40,736
|
||
Era patetico.
|
||
|
||
1424
|
||
01:28:40,896 --> 01:28:46,144
|
||
Quattro giorni dopo l’inizio
|
||
della sommossa dei detenuti,
|
||
|
||
1425
|
||
01:28:46,192 --> 01:28:50,160
|
||
La polizia, rafforzata
|
||
da agenti dello sceriffo e guardia nazionale
|
||
|
||
1426
|
||
01:28:50,240 --> 01:28:53,472
|
||
e secondini della prigione
|
||
Stanno entrando nella prigione.
|
||
|
||
1427
|
||
01:28:53,552 --> 01:28:57,632
|
||
Sono le 13:55.
|
||
Siamo sul tetto del blocco C.
|
||
|
||
1428
|
||
01:28:57,744 --> 01:29:01,376
|
||
e osserviamo i tiratori
|
||
col fucile di precisione.
|
||
|
||
1429
|
||
01:29:01,520 --> 01:29:05,200
|
||
che hanno l’ordine di tenere
|
||
sgombre le passerelle.
|
||
|
||
1430
|
||
01:29:06,160 --> 01:29:11,280
|
||
Hanno portato alcuni ostaggi
|
||
in cima alle passerelle,
|
||
|
||
1431
|
||
01:29:11,472 --> 01:29:13,408
|
||
alla fine dei corridoi,
|
||
|
||
1432
|
||
01:29:13,552 --> 01:29:17,680
|
||
e qualche detenuto gli ha puntato
|
||
un coltello al collo
|
||
|
||
1433
|
||
01:29:18,288 --> 01:29:21,870
|
||
per cercare
|
||
di fermare l’attacco.
|
||
|
||
1434
|
||
01:29:22,352 --> 01:29:26,512
|
||
Gli ostaggi sono sulle passerelle
|
||
con un coltello alla gola.
|
||
|
||
1435
|
||
01:29:26,656 --> 01:29:28,896
|
||
Era solo una messinscena.
|
||
|
||
1436
|
||
01:29:29,290 --> 01:29:34,608
|
||
affinché dicessero:"Aspetta un attimo!
|
||
Quello è mio cugino, quello è mio fratello!"
|
||
|
||
1437
|
||
01:29:35,088 --> 01:29:39,470
|
||
Speravamo che, di fronte alla scena
|
||
avrebbero fatto marcia indietro
|
||
|
||
1438
|
||
01:29:39,888 --> 01:29:44,400
|
||
e ripreso a negoziare
|
||
per salvare i loro.
|
||
|
||
1439
|
||
01:29:46,048 --> 01:29:49,120
|
||
L’idea di mandare all’attacco
|
||
|
||
1440
|
||
01:29:49,664 --> 01:29:51,360
|
||
gli agenti di custodia,
|
||
|
||
1441
|
||
01:29:51,770 --> 01:29:54,224
|
||
che di certo non amavano
|
||
i prigionieri,
|
||
|
||
1442
|
||
01:29:54,240 --> 01:29:57,520
|
||
e gli uomini della polizia di Stato,
|
||
ch’erano molto stressati,
|
||
|
||
1443
|
||
01:29:57,696 --> 01:29:59,680
|
||
fu un grave errore.
|
||
|
||
1444
|
||
01:29:59,690 --> 01:30:02,496
|
||
Qualcuno avrebbe dovuto dire:
|
||
“Aspettate un attimo!
|
||
|
||
1445
|
||
01:30:02,576 --> 01:30:04,768
|
||
Queste persone sono al limite.
|
||
|
||
1446
|
||
01:30:04,784 --> 01:30:07,312
|
||
C’è ostilità.
|
||
|
||
1447
|
||
01:30:10,176 --> 01:30:12,880
|
||
La situazione andrà fuori controllo.
|
||
|
||
1448
|
||
01:30:13,312 --> 01:30:15,480
|
||
Ora lo sappiamo.
|
||
|
||
1449
|
||
01:30:15,648 --> 01:30:19,008
|
||
Lo sapevamo allora?
|
||
|
||
1450
|
||
01:30:19,690 --> 01:30:21,792
|
||
Credo di no.
|
||
|
||
1451
|
||
01:30:24,448 --> 01:30:28,336
|
||
La vedevo come una gloriosa lotta.
|
||
|
||
1452
|
||
01:30:28,960 --> 01:30:32,880
|
||
Loro arrivavano con i manganelli
|
||
e cose del genere,
|
||
|
||
1453
|
||
01:30:32,992 --> 01:30:36,464
|
||
e avremmo combattuto
|
||
la coraggiosa battaglia
|
||
|
||
1454
|
||
01:30:36,496 --> 01:30:40,704
|
||
con mazze da baseball
|
||
e cose così..
|
||
|
||
1455
|
||
01:30:40,976 --> 01:30:42,064
|
||
io..
|
||
|
||
1456
|
||
01:30:57,792 --> 01:31:00,656
|
||
Non mi sarei mai aspettato
|
||
|
||
1457
|
||
01:31:02,096 --> 01:31:05,520
|
||
quella carneficina che poi..
|
||
|
||
1458
|
||
01:31:05,632 --> 01:31:07,248
|
||
..scusate.
|
||
|
||
1459
|
||
01:31:20,896 --> 01:31:23,568
|
||
Arrivano gli elicotteri.
|
||
|
||
1460
|
||
01:31:30,112 --> 01:31:33,088
|
||
sopra la nostra testa
|
||
e verso la prigione.
|
||
|
||
1461
|
||
01:31:35,136 --> 01:31:38,608
|
||
C’era silenzio e il cielo
|
||
si stava oscurando,
|
||
|
||
1462
|
||
01:31:38,672 --> 01:31:42,064
|
||
Poi abbiamo sentito gli elicotteri.
|
||
E ho detto: "Dannazione".
|
||
|
||
1463
|
||
01:31:42,112 --> 01:31:44,848
|
||
Questo è fottutamente strano.
|
||
|
||
1464
|
||
01:31:47,248 --> 01:31:50,064
|
||
L’elicottero supera il muro
|
||
|
||
1465
|
||
01:31:50,192 --> 01:31:52,624
|
||
e si sta sopra il cortile.
|
||
|
||
1466
|
||
01:31:55,488 --> 01:31:58,400
|
||
Ho quando l'ho visto
|
||
Ho pensato a un mostro.
|
||
|
||
1467
|
||
01:31:58,768 --> 01:32:01,728
|
||
Era un elicottero,
|
||
un elicottero verde
|
||
|
||
1468
|
||
01:32:01,888 --> 01:32:04,208
|
||
e volava basso.
|
||
|
||
1469
|
||
01:32:08,410 --> 01:32:10,208
|
||
E poi vedi..
|
||
|
||
1470
|
||
01:32:10,320 --> 01:32:14,240
|
||
è come un gas verde marcio..
|
||
|
||
1471
|
||
01:32:14,304 --> 01:32:17,344
|
||
con dentro roba
|
||
scintillante, che scende.
|
||
|
||
1472
|
||
01:32:17,424 --> 01:32:19,664
|
||
Ti stringe il petto,
|
||
|
||
1473
|
||
01:32:19,744 --> 01:32:22,096
|
||
fai fatica a respirare.
|
||
|
||
1474
|
||
01:32:22,176 --> 01:32:24,752
|
||
Quel gas mi ha buttato giù.
|
||
|
||
1475
|
||
01:32:24,848 --> 01:32:27,152
|
||
Non so cosa fosse.
|
||
|
||
1476
|
||
01:32:27,248 --> 01:32:30,784
|
||
E mi ha reso così debole
|
||
che non potevo muovermi.
|
||
|
||
1477
|
||
01:32:30,896 --> 01:32:34,176
|
||
Gli occhi bruciano.
|
||
|
||
1478
|
||
01:32:34,256 --> 01:32:36,784
|
||
Il naso brucia.
|
||
La bocca brucia.
|
||
|
||
1479
|
||
01:32:37,024 --> 01:32:43,072
|
||
METTI LE MANI SOPRA LA TESTA
|
||
ARRENDITI A UN AGENTE
|
||
|
||
1480
|
||
01:32:43,616 --> 01:32:47,408
|
||
RIPETO: NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
|
||
|
||
1481
|
||
01:32:49,440 --> 01:32:53,120
|
||
E il microfono faceva: Tutti voi,
|
||
nel cortile del blocco D
|
||
|
||
1482
|
||
01:32:53,280 --> 01:32:55,584
|
||
alzate le mani
|
||
|
||
1483
|
||
01:32:55,600 --> 01:32:57,536
|
||
e non vi sarà fatto alcun male
|
||
|
||
1484
|
||
01:32:57,584 --> 01:33:02,270
|
||
Andate dal più vicino agente di polizia
|
||
e non vi sarà fatto del male.
|
||
|
||
1485
|
||
01:33:02,368 --> 01:33:05,136
|
||
non vi sarà fatto del male
|
||
|
||
1486
|
||
01:33:05,248 --> 01:33:07,200
|
||
non vi sarà fatto del male
|
||
|
||
1487
|
||
01:33:07,296 --> 01:33:08,816
|
||
Ma era una stronzata..
|
||
|
||
1488
|
||
01:33:16,608 --> 01:33:18,928
|
||
E finivi a fare così..
|
||
|
||
1489
|
||
01:33:19,040 --> 01:33:21,744
|
||
e ti facevano saltare la testa.
|
||
|
||
1490
|
||
01:33:21,790 --> 01:33:25,296
|
||
A uno gli hanno sparato in faccia,
|
||
davanti a me.
|
||
|
||
1491
|
||
01:33:25,376 --> 01:33:29,080
|
||
All'improvviso incominciò uno
|
||
scoppiettio intorno a noi.
|
||
|
||
1492
|
||
01:33:29,968 --> 01:33:32,272
|
||
E questi piccoli scoppi
|
||
|
||
1493
|
||
01:33:32,320 --> 01:33:34,930
|
||
erano proiettili.
|
||
|
||
1494
|
||
01:33:35,020 --> 01:33:37,616
|
||
NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
|
||
|
||
1495
|
||
01:33:37,616 --> 01:33:40,752
|
||
E non si vedeva nulla
|
||
perché il gas al peperoncino
|
||
|
||
1496
|
||
01:33:40,848 --> 01:33:45,100
|
||
ti aveva accecato, ma potevi sentire i proiettili
|
||
vicino alle orecchie.
|
||
|
||
1497
|
||
01:33:45,680 --> 01:33:48,496
|
||
NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
|
||
|
||
1498
|
||
01:33:49,792 --> 01:33:52,320
|
||
Ora non si riescono
|
||
a vedere gli ostaggi.
|
||
|
||
1499
|
||
01:33:55,040 --> 01:33:58,240
|
||
Cerco di rimanere a terra
|
||
il più basso possibile
|
||
|
||
1500
|
||
01:33:58,352 --> 01:34:01,488
|
||
Era come se stessero
|
||
sparando in un barile.
|
||
|
||
1501
|
||
01:34:01,552 --> 01:34:05,040
|
||
Sparavano a bruciapelo, li ammazzavano.
|
||
|
||
1502
|
||
01:34:05,168 --> 01:34:09,440
|
||
Mi hanno colpito al braccio
|
||
Da dietro, il mio fottuto braccio.
|
||
|
||
1503
|
||
01:34:12,128 --> 01:34:15,024
|
||
RIPETO: NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
|
||
|
||
1504
|
||
01:34:15,680 --> 01:34:17,216
|
||
Ho sentito qualcosa
|
||
|
||
1505
|
||
01:34:17,312 --> 01:34:21,936
|
||
alla testa, il cranio
|
||
mi bruciava
|
||
|
||
1506
|
||
01:34:22,010 --> 01:34:23,920
|
||
e ho capito che ero stato colpito.
|
||
|
||
1507
|
||
01:34:23,936 --> 01:34:27,000
|
||
Ho sentito qualcosa
|
||
colpirmi al braccio,
|
||
|
||
1508
|
||
01:34:27,120 --> 01:34:31,568
|
||
che mi si è intorpidito
|
||
mi avevano sparato al braccio sinistro,
|
||
|
||
1509
|
||
01:34:31,648 --> 01:34:33,136
|
||
a 5 centimetri dal cuore
|
||
|
||
1510
|
||
01:34:33,184 --> 01:34:37,824
|
||
E ho visto ragazzo ispanico, con un casco
|
||
da football americano.
|
||
|
||
1511
|
||
01:34:37,904 --> 01:34:40,384
|
||
ora che le guardie sono sulla passerella
|
||
|
||
1512
|
||
01:34:40,464 --> 01:34:45,360
|
||
lui sbuca fuori con un martello
|
||
lo lancia e colpisce la passerella
|
||
|
||
1513
|
||
01:34:45,520 --> 01:34:50,192
|
||
e senti il rumore -cling-
|
||
e tutte le guardie si girano verso di lui
|
||
|
||
1514
|
||
01:34:50,224 --> 01:34:54,768
|
||
e gli puntano le armi addosso.
|
||
L’hanno crivellato di colpi.
|
||
|
||
1515
|
||
01:34:54,800 --> 01:34:57,920
|
||
Devono avergli sparato
|
||
da 20 a 50 colpi
|
||
|
||
1516
|
||
01:34:57,980 --> 01:35:01,728
|
||
perché il suo corpo si è mosso così.
|
||
Non ho mai visto una cosa così
|
||
|
||
1517
|
||
01:35:01,824 --> 01:35:03,690
|
||
e di roba brutta ne ho vista.
|
||
|
||
1518
|
||
01:35:03,808 --> 01:35:05,712
|
||
per la strada,
|
||
ma mai così.
|
||
|
||
1519
|
||
01:35:05,920 --> 01:35:08,720
|
||
RIPETO: NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
|
||
|
||
1520
|
||
01:35:11,328 --> 01:35:13,744
|
||
Era una festa per la polizia.
|
||
|
||
1521
|
||
01:35:13,904 --> 01:35:16,070
|
||
Noi non avevamo armi
|
||
per rispondere
|
||
|
||
1522
|
||
01:35:16,128 --> 01:35:20,010
|
||
Sai come si dice quando puoi sparare a qualcuno
|
||
che non si può difendere?
|
||
|
||
1523
|
||
01:35:20,096 --> 01:35:22,528
|
||
è una festa!
|
||
|
||
1524
|
||
01:35:22,650 --> 01:35:23,984
|
||
Signore, abbi pietà.
|
||
|
||
1525
|
||
01:35:24,064 --> 01:35:27,620
|
||
Si gridavano l’un l’altro:
|
||
"Lasciami un negro!"
|
||
|
||
1526
|
||
01:35:27,620 --> 01:35:31,472
|
||
Questo si gridavano tra loro.
|
||
|
||
1527
|
||
01:35:31,568 --> 01:35:32,912
|
||
Avevo paura.
|
||
|
||
1528
|
||
01:35:33,376 --> 01:35:37,072
|
||
Ho fatto delle cose brutte, ma
|
||
mai di così brutte.
|
||
|
||
1529
|
||
01:35:37,312 --> 01:35:39,472
|
||
Mi ero sempre detto:
|
||
“Questi galeotti
|
||
|
||
1530
|
||
01:35:39,584 --> 01:35:42,640
|
||
sono dei veri e propri
|
||
assassini a sangue freddo”.
|
||
|
||
1531
|
||
01:35:44,560 --> 01:35:47,480
|
||
Finché non arrivò quel momento
|
||
|
||
1532
|
||
01:35:47,936 --> 01:35:51,110
|
||
in cui iniziò
|
||
il vero massacro.
|
||
|
||
1533
|
||
01:35:51,150 --> 01:35:52,432
|
||
E allora, capii:
|
||
|
||
1534
|
||
01:35:52,448 --> 01:35:54,720
|
||
Non sei più tu il cattivo,
|
||
|
||
1535
|
||
01:35:54,784 --> 01:35:57,200
|
||
Questi figli di puttana
|
||
sono peggio di te.
|
||
|
||
1536
|
||
01:35:57,264 --> 01:35:58,448
|
||
A ogni proiettile che
|
||
|
||
1537
|
||
01:35:58,560 --> 01:36:00,288
|
||
sentivo passarmi vicino
|
||
|
||
1538
|
||
01:36:00,352 --> 01:36:05,410
|
||
o che si piantava nel fango
|
||
intorno a me, trasalivo.
|
||
|
||
1539
|
||
01:36:08,464 --> 01:36:10,976
|
||
Poi, all’improvviso,
|
||
la cosa si è fermata.
|
||
|
||
1540
|
||
01:36:12,448 --> 01:36:14,592
|
||
ARRENDETEVI A UN AGENTE
|
||
|
||
1541
|
||
01:36:14,590 --> 01:36:18,848
|
||
RIPETO: NON VI SARÀ FATTO ALCUN MALE
|
||
|
||
1542
|
||
01:36:25,904 --> 01:36:29,840
|
||
Alcuni uomini si stanno togliendo
|
||
l’equipaggiamento antifumogeno.
|
||
|
||
1543
|
||
01:36:29,968 --> 01:36:31,840
|
||
Sono corsi fuori urlando:
|
||
|
||
1544
|
||
01:36:31,920 --> 01:36:34,752
|
||
“Negri, negri, negri”,
|
||
|
||
1545
|
||
01:36:35,008 --> 01:36:37,728
|
||
e due di loro puntarono
|
||
le pistole contro di me.
|
||
|
||
1546
|
||
01:36:37,872 --> 01:36:39,344
|
||
Urlavano: “Negri, negri”.
|
||
|
||
1547
|
||
01:36:39,450 --> 01:36:41,392
|
||
Io dissi: “Non sparate,
|
||
|
||
1548
|
||
01:36:41,440 --> 01:36:43,872
|
||
non sparate, non sparate”,
|
||
mentre tossivo.
|
||
|
||
1549
|
||
01:36:43,984 --> 01:36:45,824
|
||
Siamo stati tutti gasati.
|
||
|
||
1550
|
||
01:36:45,904 --> 01:36:47,664
|
||
Sono stato gasato.
|
||
|
||
1551
|
||
01:36:47,776 --> 01:36:49,360
|
||
È una scena orribile.
|
||
|
||
1552
|
||
01:36:49,500 --> 01:36:53,232
|
||
William Kunstler ha detto
|
||
|
||
1553
|
||
01:36:53,984 --> 01:36:56,752
|
||
che la gente sta morendo lì dentro
|
||
|
||
1554
|
||
01:36:58,368 --> 01:37:01,680
|
||
e io sono d’accordo
|
||
la gente sta morendo lì dentro.
|
||
|
||
1555
|
||
01:37:01,856 --> 01:37:04,608
|
||
La sparatoria sembrò
|
||
andare avanti all’infinito,
|
||
|
||
1556
|
||
01:37:04,992 --> 01:37:08,512
|
||
poi fu come se si fosse placata,
|
||
|
||
1557
|
||
01:37:08,688 --> 01:37:11,180
|
||
e poi ho sentito alcuni..
|
||
|
||
1558
|
||
01:37:15,360 --> 01:37:17,424
|
||
alcuni colpi singoli.
|
||
Bang!
|
||
|
||
1559
|
||
01:37:18,624 --> 01:37:19,920
|
||
Bang!
|
||
|
||
1560
|
||
01:37:28,208 --> 01:37:30,970
|
||
Dopo aver ripreso il controllo
|
||
della prigione
|
||
|
||
1561
|
||
01:37:31,024 --> 01:37:34,384
|
||
chi aveva parlato davanti
|
||
alle telecamere,
|
||
|
||
1562
|
||
01:37:34,832 --> 01:37:38,688
|
||
fu preso di mira
|
||
e torturato.
|
||
|
||
1563
|
||
01:37:38,816 --> 01:37:42,640
|
||
Dunqure si, certo.
|
||
Sono stati presi di mira.
|
||
|
||
1564
|
||
01:37:43,568 --> 01:37:45,664
|
||
L.D. Barkley!
|
||
|
||
1565
|
||
01:37:46,000 --> 01:37:48,816
|
||
Lo chiamavano per nome,
|
||
|
||
1566
|
||
01:37:49,104 --> 01:37:52,080
|
||
mentre lo cercavano
|
||
attraverso la nebbia,
|
||
|
||
1567
|
||
01:37:52,176 --> 01:37:55,984
|
||
e minacciandolo
|
||
dicendo cosa gli avrebbero fatto
|
||
|
||
1568
|
||
01:37:56,110 --> 01:37:59,440
|
||
quando l’avessero trovato.
|
||
E l'hanno trovato.
|
||
|
||
1569
|
||
01:38:00,160 --> 01:38:03,616
|
||
E lui urlava: “No! No!”
|
||
|
||
1570
|
||
01:38:03,680 --> 01:38:06,304
|
||
ma era troppo tardi, cazzo.
|
||
Ce l’avevano in pugno.
|
||
|
||
1571
|
||
01:38:06,400 --> 01:38:08,768
|
||
Li ho visti trascinarlo
|
||
verso il blocco A,
|
||
|
||
1572
|
||
01:38:08,800 --> 01:38:10,912
|
||
il cortile più lontano, laggiù.
|
||
|
||
1573
|
||
01:38:11,072 --> 01:38:14,352
|
||
Urlava e urlava.
|
||
E l'hanno ucciso.
|
||
|
||
1574
|
||
01:38:25,280 --> 01:38:29,072
|
||
Non si vede nulla,
|
||
perché il gas è molto denso.
|
||
|
||
1575
|
||
01:38:29,264 --> 01:38:32,912
|
||
arriva un soffio di vento
|
||
|
||
1576
|
||
01:38:33,072 --> 01:38:36,016
|
||
e disperde il gas,
|
||
|
||
1577
|
||
01:38:36,160 --> 01:38:38,240
|
||
e allora ho potuto vedere.
|
||
|
||
1578
|
||
01:38:38,448 --> 01:38:41,488
|
||
E ciò che ho visto era spaventoso.
|
||
|
||
1579
|
||
01:38:42,016 --> 01:38:45,808
|
||
A terra c’erano centinaia di corpi.
|
||
|
||
1580
|
||
01:38:45,936 --> 01:38:49,070
|
||
Alcuni si lamentavano.
|
||
Altri non si muovevano più.
|
||
|
||
1581
|
||
01:38:49,216 --> 01:38:51,408
|
||
Il sangue era ovunque.
|
||
|
||
1582
|
||
01:38:56,208 --> 01:39:01,472
|
||
Ci hanno dato delle barelle
|
||
e ordinato di entrare nella prigione.
|
||
|
||
1583
|
||
01:39:01,872 --> 01:39:04,432
|
||
Era davvero
|
||
una scena incredibile.
|
||
|
||
1584
|
||
01:39:04,544 --> 01:39:06,560
|
||
C’erano morti e feriti,
|
||
|
||
1585
|
||
01:39:06,704 --> 01:39:09,264
|
||
e si è iniziato semplicemente
|
||
a portarli via.
|
||
|
||
1586
|
||
01:39:09,870 --> 01:39:13,872
|
||
Era molto più di qualsiasi
|
||
cosa avessi immaginato
|
||
|
||
1587
|
||
01:39:13,900 --> 01:39:17,248
|
||
quando ci han detto che avremmo fatto
|
||
un’evacuazione medica.
|
||
|
||
1588
|
||
01:39:17,296 --> 01:39:19,290
|
||
Eravamo fondamentalmente
|
||
dei civili
|
||
|
||
1589
|
||
01:39:19,344 --> 01:39:22,208
|
||
messi in una situazione, dove,
|
||
|
||
1590
|
||
01:39:22,220 --> 01:39:25,024
|
||
dove la polizia di Stato e gli agenti di custodia
|
||
|
||
1591
|
||
01:39:25,072 --> 01:39:27,390
|
||
avevano creato
|
||
una zona di guerra.
|
||
|
||
1592
|
||
01:39:27,696 --> 01:39:30,032
|
||
C’era una pila di corpi,
|
||
|
||
1593
|
||
01:39:30,090 --> 01:39:32,544
|
||
forse otto o dieci persone,
|
||
|
||
1594
|
||
01:39:32,640 --> 01:39:36,110
|
||
e l’uomo in cima
|
||
era stato colpito agli occhi.
|
||
|
||
1595
|
||
01:39:57,600 --> 01:39:59,472
|
||
Proprio sotto di noi,
|
||
|
||
1596
|
||
01:39:59,584 --> 01:40:01,824
|
||
c’era un’enorme vasca
|
||
di acqua piovana,
|
||
|
||
1597
|
||
01:40:01,984 --> 01:40:04,144
|
||
era rosso sangue.
|
||
|
||
1598
|
||
01:40:05,456 --> 01:40:07,344
|
||
Ho guardato in basso,
|
||
|
||
1599
|
||
01:40:08,016 --> 01:40:11,520
|
||
“Quella laggiù
|
||
è una dentiera, vero?”
|
||
|
||
1600
|
||
01:40:11,600 --> 01:40:14,560
|
||
E qualcuno rispose: “Sì”.
|
||
|
||
1601
|
||
01:40:17,008 --> 01:40:19,616
|
||
L’atteggiamento delle persone
|
||
|
||
1602
|
||
01:40:19,760 --> 01:40:22,224
|
||
che avrebbero dovuto occuparsi
|
||
|
||
1603
|
||
01:40:22,272 --> 01:40:26,400
|
||
di quant’era successo
|
||
era semplicemente..
|
||
|
||
1604
|
||
01:40:26,656 --> 01:40:28,832
|
||
di soddisfazione per l’accaduto,
|
||
|
||
1605
|
||
01:40:28,960 --> 01:40:32,592
|
||
semplicemente, senza remore
|
||
o ripensamenti,
|
||
|
||
1606
|
||
01:40:32,624 --> 01:40:35,584
|
||
null’altro che soddisfazione.
|
||
|
||
1607
|
||
01:40:35,712 --> 01:40:38,112
|
||
Walker vuole tornare dentro.
|
||
|
||
1608
|
||
01:40:42,448 --> 01:40:45,584
|
||
Potere ai bianchi!
|
||
Potere ai bianchi!
|
||
|
||
1609
|
||
01:40:46,360 --> 01:40:48,400
|
||
Giusto? Giusto?
|
||
Potere al bianco!
|
||
|
||
1610
|
||
01:40:54,464 --> 01:40:56,704
|
||
Avevano il controllo,
|
||
|
||
1611
|
||
01:40:56,768 --> 01:40:59,696
|
||
e una volta ottenuto il controllo,
|
||
|
||
1612
|
||
01:40:59,776 --> 01:41:02,352
|
||
penseresti che
|
||
si sarebbero fermati.
|
||
|
||
1613
|
||
01:41:02,448 --> 01:41:04,032
|
||
Non si sono fermati.
|
||
|
||
1614
|
||
01:41:06,688 --> 01:41:10,944
|
||
Era chiaro a questo punto che,
|
||
si trattava di vendetta.
|
||
|
||
1615
|
||
01:41:11,100 --> 01:41:14,528
|
||
Si trattava di rendere
|
||
di nuovo chiaro chi comandava,
|
||
|
||
1616
|
||
01:41:14,560 --> 01:41:16,990
|
||
nel modo più violento possibile.
|
||
|
||
1617
|
||
01:41:24,736 --> 01:41:27,504
|
||
Tutti han dovuto
|
||
strisciare nella merda.
|
||
|
||
1618
|
||
01:41:27,712 --> 01:41:29,488
|
||
Rifiuti umani.
|
||
|
||
1619
|
||
01:41:33,660 --> 01:41:35,392
|
||
Ma tu cosa avresti fatto?
|
||
|
||
1620
|
||
01:41:35,472 --> 01:41:38,432
|
||
Vivi per raccontare la tua storia,
|
||
|
||
1621
|
||
01:41:38,480 --> 01:41:41,424
|
||
come sto facendo io oggi,
|
||
oppure, cazzo, muori?
|
||
|
||
1622
|
||
01:41:41,504 --> 01:41:44,460
|
||
Ho fatto una scelta.
|
||
Volevo vivere.
|
||
|
||
1623
|
||
01:41:46,380 --> 01:41:49,184
|
||
"Striscia, negro, striscia!"
|
||
|
||
1624
|
||
01:41:49,280 --> 01:41:52,336
|
||
"Striscia, come un cane!"
|
||
|
||
1625
|
||
01:41:55,504 --> 01:42:00,704
|
||
"Se alzi lo sguardo, negro
|
||
ti faccio saltare quelle cervella del cazzo".
|
||
|
||
1626
|
||
01:42:01,056 --> 01:42:04,704
|
||
Che cazzo gliene fregava
|
||
di chiamarti negro?
|
||
|
||
1627
|
||
01:42:04,832 --> 01:42:07,872
|
||
Ma quello era il tuo nome, quel giorno.
|
||
|
||
1628
|
||
01:42:07,952 --> 01:42:12,656
|
||
Ci fecero marciare
|
||
nel cortile con le mani..
|
||
|
||
1629
|
||
01:42:12,784 --> 01:42:16,864
|
||
intrecciate così, sopra la testa.
|
||
La resa abietta.
|
||
|
||
1630
|
||
01:42:28,880 --> 01:42:31,760
|
||
Quando ho visto questi corpi nudi,
|
||
|
||
1631
|
||
01:42:31,808 --> 01:42:35,300
|
||
in fila in serpentina,
|
||
|
||
1632
|
||
01:42:35,390 --> 01:42:39,264
|
||
mi hanno ricordato le immagini
|
||
degli afroamericani
|
||
|
||
1633
|
||
01:42:39,312 --> 01:42:42,320
|
||
ammassati sulle navi schiaviste.
|
||
|
||
1634
|
||
01:42:42,608 --> 01:42:46,128
|
||
Era semplicemente orrendo.
|
||
Orribile.
|
||
|
||
1635
|
||
01:42:56,288 --> 01:42:59,680
|
||
Eravamo nudi.
|
||
in mezzo al fottuto cortile,
|
||
|
||
1636
|
||
01:42:59,790 --> 01:43:03,328
|
||
Con le guardie che giocano a fare dio
|
||
con i manganelli,
|
||
|
||
1637
|
||
01:43:03,376 --> 01:43:05,500
|
||
e li infilavano nel culo dei ragazzi.
|
||
|
||
1638
|
||
01:43:05,520 --> 01:43:06,620
|
||
Sono sdraiato qui,
|
||
|
||
1639
|
||
01:43:06,656 --> 01:43:09,504
|
||
e spero che non vengano
|
||
verso di me.
|
||
|
||
1640
|
||
01:43:21,664 --> 01:43:25,248
|
||
Frank Smith, Big Black,
|
||
fu messo s’un tavolo
|
||
|
||
1641
|
||
01:43:25,296 --> 01:43:28,080
|
||
con un pallone da football
|
||
sotto la gola.
|
||
|
||
1642
|
||
01:43:31,344 --> 01:43:34,304
|
||
Gli agenti erano
|
||
sopra di lui, sulla passerella,
|
||
|
||
1643
|
||
01:43:34,384 --> 01:43:37,728
|
||
puntandogli addosso le armi,
|
||
lanciandogli sigarette
|
||
|
||
1644
|
||
01:43:37,824 --> 01:43:39,344
|
||
e mozziconi.
|
||
|
||
1645
|
||
01:43:39,600 --> 01:43:44,688
|
||
e gli han detto:
|
||
“Se il pallone cade, negro, ti spariamo."
|
||
|
||
1646
|
||
01:43:47,184 --> 01:43:49,776
|
||
Gli fu detto di alzarsi in piedi.
|
||
|
||
1647
|
||
01:43:49,872 --> 01:43:52,720
|
||
Ci provò. Inciampò. Cadde.
|
||
|
||
1648
|
||
01:43:52,880 --> 01:43:55,456
|
||
Fu colpito con le mazze
|
||
|
||
1649
|
||
01:43:55,520 --> 01:43:58,528
|
||
sulla schiena, tra le gambe.
|
||
|
||
1650
|
||
01:43:59,552 --> 01:44:01,776
|
||
E gridava:
|
||
|
||
1651
|
||
01:44:01,888 --> 01:44:04,560
|
||
“Non farlo, non farlo!”
|
||
|
||
1652
|
||
01:44:04,688 --> 01:44:06,848
|
||
E poi lo si sentiva urlare
|
||
|
||
1653
|
||
01:44:06,896 --> 01:44:10,240
|
||
mentre andava
|
||
verso la prigione.
|
||
|
||
1654
|
||
01:44:14,592 --> 01:44:18,352
|
||
È una bella sensazione che sono
|
||
sopravvissuto a quella merda.
|
||
|
||
1655
|
||
01:44:18,384 --> 01:44:21,424
|
||
E ora, ho un momento di attenzione,
|
||
|
||
1656
|
||
01:44:21,552 --> 01:44:25,072
|
||
perché sta per uscire un film.
|
||
|
||
1657
|
||
01:44:29,488 --> 01:44:31,264
|
||
I detenuti stavano entrando
|
||
|
||
1658
|
||
01:44:31,328 --> 01:44:34,224
|
||
in questi corridoi dal cortile,
|
||
|
||
1659
|
||
01:44:34,510 --> 01:44:37,120
|
||
e le guardie stavano
|
||
|
||
1660
|
||
01:44:37,200 --> 01:44:40,576
|
||
a 5 o 6 metri di distanza
|
||
l’una dall’altra, con le mazze.
|
||
|
||
1661
|
||
01:44:40,624 --> 01:44:43,640
|
||
E le battevano contro il muro.
|
||
|
||
1662
|
||
01:44:43,760 --> 01:44:47,376
|
||
E faceva questo suono
|
||
sordo, come un tamburo.
|
||
|
||
1663
|
||
01:44:47,472 --> 01:44:50,096
|
||
E poi colpivano i detenuti
|
||
|
||
1664
|
||
01:44:50,208 --> 01:44:52,896
|
||
facendoli passare
|
||
tra due file di agenti.
|
||
|
||
1665
|
||
01:44:55,070 --> 01:44:57,400
|
||
Si sentivano le urla,
|
||
|
||
1666
|
||
01:44:57,400 --> 01:45:00,990
|
||
così sapevamo
|
||
che venivano torturati,
|
||
|
||
1667
|
||
01:45:00,990 --> 01:45:05,330
|
||
e che eravamo parte
|
||
questa scena impensabile,
|
||
|
||
1668
|
||
01:45:05,408 --> 01:45:08,592
|
||
da cui non c’era
|
||
possibilità di sfuggire,
|
||
|
||
1669
|
||
01:45:08,592 --> 01:45:10,590
|
||
ma era completamente sbagliata.
|
||
|
||
1670
|
||
01:45:13,648 --> 01:45:17,360
|
||
C’erano guardie su entrambi i lati,
|
||
e ti colpivano
|
||
|
||
1671
|
||
01:45:17,456 --> 01:45:20,416
|
||
mentre correvi,
|
||
con tubi e manganelli
|
||
|
||
1672
|
||
01:45:20,528 --> 01:45:22,992
|
||
e qualsiasi cosa avessero
|
||
in mano.
|
||
|
||
1673
|
||
01:45:23,088 --> 01:45:25,216
|
||
Mentre passo,
|
||
cerco di ripararmi,
|
||
|
||
1674
|
||
01:45:25,312 --> 01:45:29,824
|
||
per proteggere la testa.
|
||
Colpi sulle spalle, le braccia,
|
||
|
||
1675
|
||
01:45:29,904 --> 01:45:33,024
|
||
Il ginocchio fa ancora male.
|
||
Ti picchiano e ti fanno
|
||
|
||
1676
|
||
01:45:33,030 --> 01:45:35,248
|
||
correre per il corridoio,
|
||
con tutti i vetri
|
||
|
||
1677
|
||
01:45:35,310 --> 01:45:37,600
|
||
delle finestre rotte
|
||
sul pavimento.
|
||
|
||
1678
|
||
01:45:37,620 --> 01:45:39,620
|
||
correre sui vetri a piedi nudi.
|
||
|
||
1679
|
||
01:45:39,648 --> 01:45:41,820
|
||
Nessuno è uscito da quel cortile..
|
||
|
||
1680
|
||
01:45:43,000 --> 01:45:47,280
|
||
Senza doversi togliere schegge di vetro
|
||
dai piedi, per settimane.
|
||
|
||
1681
|
||
01:45:48,272 --> 01:45:51,808
|
||
Non potevo camminare.
|
||
Nessuno poteva più camminare.
|
||
|
||
1682
|
||
01:45:51,920 --> 01:45:54,848
|
||
Ma dovevamo correre,
|
||
perché se non si correva,
|
||
|
||
1683
|
||
01:45:54,920 --> 01:45:58,128
|
||
continuavano a picchiarti
|
||
con le mazze.
|
||
|
||
1684
|
||
01:46:06,480 --> 01:46:09,264
|
||
Molti dei familiari degli ostaggi,
|
||
|
||
1685
|
||
01:46:09,376 --> 01:46:12,208
|
||
aspettano
|
||
appena fuori la prigione.
|
||
|
||
1686
|
||
01:46:14,980 --> 01:46:18,496
|
||
Poi le notizie cominciarono
|
||
a filtrare da Attica.
|
||
|
||
1687
|
||
01:46:18,540 --> 01:46:22,213
|
||
I nomi degli ostaggi liberati
|
||
furono comunicati ai loro cari.
|
||
|
||
1688
|
||
01:46:22,224 --> 01:46:24,432
|
||
Bob Curtis! Tenente Curtis.
|
||
|
||
1689
|
||
01:46:24,880 --> 01:46:26,448
|
||
Al Robbin.
|
||
|
||
1690
|
||
01:46:27,488 --> 01:46:28,960
|
||
Al Robbin.
|
||
|
||
1691
|
||
01:46:29,680 --> 01:46:32,350
|
||
Alcuni non hanno visto
|
||
i loro uomini uscire.
|
||
|
||
1692
|
||
01:46:32,382 --> 01:46:34,400
|
||
Hanno saputo solo
|
||
il nome dell’ospedale
|
||
|
||
1693
|
||
01:46:34,432 --> 01:46:36,208
|
||
dove i sopravvissuti
|
||
vengono curati.
|
||
|
||
1694
|
||
01:46:36,227 --> 01:46:37,803
|
||
Non c’era tempo da perdere.
|
||
|
||
1695
|
||
01:46:37,827 --> 01:46:40,344
|
||
Sono corse a vedere i loro uomini.
|
||
|
||
1696
|
||
01:46:42,793 --> 01:46:46,387
|
||
Alcune persone non riuscivano
|
||
a correre abbastanza in fretta.
|
||
|
||
1697
|
||
01:46:49,600 --> 01:46:52,500
|
||
Mia madre è tornata a casa,
|
||
era con sua sorella,
|
||
|
||
1698
|
||
01:46:52,560 --> 01:46:55,253
|
||
e mia madre stava piangendo,
|
||
era sconvolta.
|
||
|
||
1699
|
||
01:46:57,493 --> 01:47:00,093
|
||
Ero fuori,
|
||
seduto sotto i portico,
|
||
|
||
1700
|
||
01:47:00,146 --> 01:47:02,053
|
||
pregando e preoccupandomi.
|
||
|
||
1701
|
||
01:47:02,346 --> 01:47:05,133
|
||
"Dov'è papà?"
|
||
Mi aspettavo che si facesse vivo
|
||
|
||
1702
|
||
01:47:08,360 --> 01:47:10,386
|
||
“Mamma, mamma, dov’è papà"?
|
||
|
||
1703
|
||
01:47:10,640 --> 01:47:12,940
|
||
Perché piangi?
|
||
Che cosa sta succedendo?
|
||
|
||
1704
|
||
01:47:13,000 --> 01:47:15,253
|
||
Well, my mother came back in the house
|
||
and, you know, he
|
||
|
||
1705
|
||
01:47:15,720 --> 01:47:19,210
|
||
she said, nobody to play with me
|
||
now, are you?
|
||
|
||
1706
|
||
01:47:22,500 --> 01:47:24,680
|
||
I mean, you know,
|
||
because I didn't want to believe it.
|
||
|
||
1707
|
||
01:47:24,800 --> 01:47:27,466
|
||
And she finally said, I saw him.
|
||
|
||
1708
|
||
01:47:28,666 --> 01:47:30,906
|
||
I saw him.
|
||
|
||
1709
|
||
01:47:33,520 --> 01:47:36,906
|
||
Finally,
|
||
|
||
1710
|
||
01:47:37,920 --> 01:47:40,333
|
||
So it ran.
|
||
|
||
1711
|
||
01:47:43,480 --> 01:47:45,920
|
||
We're in for a while, and I came back
|
||
|
||
1712
|
||
01:47:46,080 --> 01:47:50,040
|
||
and I was sitting on the front porch
|
||
trying to be strong and not cry.
|
||
|
||
1713
|
||
01:47:50,146 --> 01:47:53,680
|
||
And I could hear everybody in the house
|
||
crying
|
||
|
||
1714
|
||
01:47:53,933 --> 01:47:56,173
|
||
and I was trying to be so tough and.
|
||
|
||
1715
|
||
01:48:05,786 --> 01:48:08,560
|
||
All right.
|
||
|
||
1716
|
||
01:48:21,900 --> 01:48:24,690
|
||
The National Guardsmen
|
||
were told to get back in their trucks,
|
||
|
||
1717
|
||
01:48:25,150 --> 01:48:28,110
|
||
and we did that
|
||
and were taken out to the parking area.
|
||
|
||
1718
|
||
01:48:28,860 --> 01:48:33,660
|
||
And the colonel then addressed
|
||
the battalion, maybe several hundred men,
|
||
|
||
1719
|
||
01:48:34,280 --> 01:48:37,370
|
||
and he said, essentially you saw things
|
||
|
||
1720
|
||
01:48:37,370 --> 01:48:40,080
|
||
that were excessive and wrong today.
|
||
|
||
1721
|
||
01:48:40,960 --> 01:48:44,250
|
||
And I have to ask you
|
||
not to speak of this to anyone
|
||
|
||
1722
|
||
01:48:44,790 --> 01:48:48,630
|
||
because the world will not understand
|
||
what happened here today.
|
||
|
||
1723
|
||
01:48:51,300 --> 01:48:54,550
|
||
The most violent
|
||
rebellion in modern American penal history
|
||
|
||
1724
|
||
01:48:54,550 --> 01:48:58,020
|
||
came to an end today at the maximum
|
||
security prison in New York.
|
||
|
||
1725
|
||
01:48:58,310 --> 01:49:01,310
|
||
In the final hours of the revolt,
|
||
led primarily by blacks,
|
||
|
||
1726
|
||
01:49:01,600 --> 01:49:04,110
|
||
the inmates murdered
|
||
nine of their white hostages.
|
||
|
||
1727
|
||
01:49:04,480 --> 01:49:05,860
|
||
28 convicts were killed
|
||
|
||
1728
|
||
01:49:05,860 --> 01:49:09,150
|
||
by state troopers, and sheriff's deputies
|
||
will regain control of the prison.
|
||
|
||
1729
|
||
01:49:09,780 --> 01:49:12,820
|
||
The storming of the prison had the full
|
||
approval of New York's governor,
|
||
|
||
1730
|
||
01:49:12,820 --> 01:49:17,370
|
||
Rockefeller, who earlier had rejected
|
||
a prisoner demand for complete clemency.
|
||
|
||
1731
|
||
01:49:17,700 --> 01:49:22,080
|
||
The White House said that after the prison
|
||
was retaken, President Nixon telephoned
|
||
|
||
1732
|
||
01:49:22,080 --> 01:49:25,340
|
||
the governor to express his approval
|
||
of Rockefeller's action.
|
||
|
||
1733
|
||
01:49:26,920 --> 01:49:29,920
|
||
We went in we couldn't tell whether all 39
|
||
|
||
1734
|
||
01:49:29,920 --> 01:49:33,090
|
||
hostages would be killed
|
||
and maybe two or 300 prisoners.
|
||
|
||
1735
|
||
01:49:33,590 --> 01:49:35,970
|
||
So we were able to pick off
|
||
|
||
1736
|
||
01:49:36,640 --> 01:49:39,640
|
||
either
|
||
from the wall or as our men went in.
|
||
|
||
1737
|
||
01:49:41,100 --> 01:49:41,940
|
||
The man who had the
|
||
|
||
1738
|
||
01:49:41,940 --> 01:49:44,400
|
||
knives at the throat of the hostages
|
||
|
||
1739
|
||
01:49:45,020 --> 01:49:48,320
|
||
and they did a fabulous job.
|
||
|
||
1740
|
||
01:49:48,610 --> 01:49:50,740
|
||
I mean, this is this
|
||
|
||
1741
|
||
01:49:50,740 --> 01:49:53,950
|
||
are these primarily blacks?
|
||
|
||
1742
|
||
01:49:53,950 --> 01:49:56,820
|
||
Know, and the whole thing
|
||
was led by the black cabinet,
|
||
|
||
1743
|
||
01:49:56,950 --> 01:49:59,080
|
||
are all the All Blacks?
|
||
|
||
1744
|
||
01:50:00,660 --> 01:50:04,870
|
||
I haven't got that report,
|
||
but I have to admit I just out.
|
||
|
||
1745
|
||
01:50:05,040 --> 01:50:07,290
|
||
Yeah, yeah, we've got to have any.
|
||
|
||
1746
|
||
01:50:07,710 --> 01:50:10,420
|
||
We just not tolerate this kind of
|
||
|
||
1747
|
||
01:50:11,630 --> 01:50:12,590
|
||
anarchy.
|
||
|
||
1748
|
||
01:50:18,300 --> 01:50:20,640
|
||
Yesterday, officials at the prison said
|
||
|
||
1749
|
||
01:50:20,640 --> 01:50:23,560
|
||
eight of the hostages
|
||
had had their throats cut.
|
||
|
||
1750
|
||
01:50:23,980 --> 01:50:26,730
|
||
But today,
|
||
the Monroe County medical examiner,
|
||
|
||
1751
|
||
01:50:26,730 --> 01:50:30,280
|
||
having looked at the bodies, said no
|
||
throats were cut at all.
|
||
|
||
1752
|
||
01:50:30,860 --> 01:50:35,530
|
||
The medical examiner says the hostages
|
||
were apparently killed by a large caliber
|
||
|
||
1753
|
||
01:50:35,530 --> 01:50:38,620
|
||
ammunition
|
||
and shotgun blasts from a distance,
|
||
|
||
1754
|
||
01:50:38,990 --> 01:50:42,660
|
||
which immediately raised the possibility
|
||
that some of the hostages may
|
||
|
||
1755
|
||
01:50:42,660 --> 01:50:46,540
|
||
in fact have been shot down
|
||
by the lawmen who broke in to rescue them.
|
||
|
||
1756
|
||
01:50:47,790 --> 01:50:50,590
|
||
Some of the hostages were actually shot
|
||
|
||
1757
|
||
01:50:51,090 --> 01:50:53,920
|
||
running towards the state troopers
|
||
thinking,
|
||
|
||
1758
|
||
01:50:54,130 --> 01:50:57,140
|
||
I'm saved, I'm saved.
|
||
|
||
1759
|
||
01:50:57,140 --> 01:50:59,220
|
||
And the hostages were dressed
|
||
|
||
1760
|
||
01:50:59,220 --> 01:51:01,970
|
||
the same way the inmates were.
|
||
|
||
1761
|
||
01:51:02,310 --> 01:51:05,140
|
||
Anything that inmate garb on it.
|
||
|
||
1762
|
||
01:51:05,140 --> 01:51:07,980
|
||
They just started shooting at.
|
||
|
||
1763
|
||
01:51:10,020 --> 01:51:14,110
|
||
What Rockefeller had done was treat.
|
||
|
||
1764
|
||
01:51:15,190 --> 01:51:17,360
|
||
The hostages
|
||
|
||
1765
|
||
01:51:17,950 --> 01:51:21,370
|
||
as no more real live
|
||
|
||
1766
|
||
01:51:21,370 --> 01:51:26,290
|
||
human beings who deserve to be respected
|
||
than the prisoners.
|
||
|
||
1767
|
||
01:51:26,870 --> 01:51:30,540
|
||
And so you kill them all
|
||
and you restore order
|
||
|
||
1768
|
||
01:51:31,090 --> 01:51:35,170
|
||
and you make me into a major
|
||
|
||
1769
|
||
01:51:35,340 --> 01:51:38,510
|
||
figure who believes in law and order
|
||
|
||
1770
|
||
01:51:39,010 --> 01:51:43,260
|
||
at a time when that concept is beginning
|
||
|
||
1771
|
||
01:51:43,260 --> 01:51:46,890
|
||
to really take hold.
|
||
|
||
1772
|
||
01:52:08,670 --> 01:52:09,370
|
||
We should have entered
|
||
|
||
1773
|
||
01:52:09,370 --> 01:52:11,960
|
||
in a negotiated settlement.
|
||
|
||
1774
|
||
01:52:12,460 --> 01:52:14,880
|
||
No, they were they were interested
|
||
in that, they were interested in showing.
|
||
|
||
1775
|
||
01:52:16,300 --> 01:52:19,380
|
||
The naked fist of power law and order.
|
||
|
||
1776
|
||
01:52:21,050 --> 01:52:24,140
|
||
The national mindset of the nation
|
||
was law and order.
|
||
|
||
1777
|
||
01:52:25,060 --> 01:52:27,640
|
||
And law and order does not permit.
|
||
|
||
1778
|
||
01:52:29,230 --> 01:52:32,190
|
||
Any challenge?
|
||
|
||
1779
|
||
01:52:32,190 --> 01:52:35,150
|
||
To his authority whatsoever.
|
||
|
||
1780
|
||
01:52:35,150 --> 01:52:38,070
|
||
God willing, a few more months in
|
||
January will be 90 years old.
|
||
|
||
1781
|
||
01:52:39,490 --> 01:52:42,200
|
||
I will never, ever, ever, ever,
|
||
|
||
1782
|
||
01:52:42,660 --> 01:52:44,830
|
||
ever, ever, ever.
|
||
|
||
1783
|
||
01:52:45,830 --> 01:52:47,330
|
||
We get Atika.
|
||
|
||
1784
|
||
01:52:47,620 --> 01:52:48,290
|
||
Ever.
|
||
|
||
1785
|
||
01:52:51,370 --> 01:52:54,710
|
||
It didn't have to be that way.
|
||
|
||
1786
|
||
01:53:38,630 --> 01:53:41,130
|
||
All eight cases.
|
||
|
||
1787
|
||
01:53:41,220 --> 01:53:45,140
|
||
Died of gunshot wounds.
|
||
|
||
1788
|
||
01:53:45,260 --> 01:53:48,180
|
||
There was no evidence of slash throats.
|
||
|
||
1789
|
||
01:53:49,930 --> 01:53:53,140
|
||
We're sure
|
||
|
||
1790
|
||
01:53:54,350 --> 01:53:58,900
|
||
your. The.
|
||
|
||
1791
|
||
01:54:09,540 --> 01:54:11,910
|
||
I have never received an apology.
|
||
|
||
1792
|
||
01:54:13,790 --> 01:54:15,670
|
||
I've never received an apology,
|
||
and for me,
|
||
|
||
1793
|
||
01:54:15,670 --> 01:54:17,670
|
||
that's a pretty big deal.
|
||
|
||
1794
|
||
01:54:25,340 --> 01:54:26,140
|
||
What is money
|
||
|
||
1795
|
||
01:54:26,140 --> 01:54:29,140
|
||
do when you don't have your dad
|
||
|
||
1796
|
||
01:54:29,140 --> 01:54:31,970
|
||
or your brother or your uncle who?
|
||
|
||
1797
|
||
01:54:34,690 --> 01:54:37,310
|
||
How does that replace anything?
|
||
|
||
1798
|
||
01:54:37,650 --> 01:54:40,440
|
||
And I think it was the state's
|
||
way of saying,
|
||
|
||
1799
|
||
01:54:41,730 --> 01:54:45,820
|
||
we're going to give you this money
|
||
and we want you to go away and.
|
||
|
||
1800
|
||
01:54:49,580 --> 01:54:52,910
|
||
This is my.
|
||
|
||
1801
|
||
01:54:53,660 --> 01:54:55,710
|
||
True.
|
||
|
||
1802
|
||
01:54:57,330 --> 01:54:58,540
|
||
Well, she.
|
||
|
||
1803
|
||
01:55:00,960 --> 01:55:02,880
|
||
He threw
|
||
|
||
1804
|
||
01:55:02,880 --> 01:55:06,930
|
||
for nearly 30 years, former Attica
|
||
inmates have waited for justice.
|
||
|
||
1805
|
||
01:55:07,680 --> 01:55:10,350
|
||
Today, it finally came in the form of a 12
|
||
|
||
1806
|
||
01:55:10,350 --> 01:55:12,970
|
||
million dollar settlement.
|
||
|
||
1807
|
||
01:55:14,350 --> 01:55:18,940
|
||
Be. There's no justice.
|
||
|
||
1808
|
||
01:55:20,860 --> 01:55:22,900
|
||
All we got was money
|
||
|
||
1809
|
||
01:55:22,900 --> 01:55:25,360
|
||
and money wasn't enough.
|
||
|
||
1810
|
||
01:55:25,360 --> 01:55:28,070
|
||
Then you can't justify all the killings
|
||
that happened in Attica.
|
||
|
||
1811
|
||
01:55:28,700 --> 01:55:30,410
|
||
You can't justify that.
|
||
|
||
1812
|
||
01:55:30,410 --> 01:55:31,450
|
||
So there's no justice.
|
||
|
||
1813
|
||
01:55:31,450 --> 01:55:34,000
|
||
There is no justice.
|
||
|
||
1814
|
||
01:55:36,120 --> 01:55:39,040
|
||
We shall.
|
||
|
||
1815
|
||
01:55:40,130 --> 01:55:43,630
|
||
Be. And.
|
||
|
||
1816
|
||
01:55:47,720 --> 01:55:50,300
|
||
They might.
|
||
|
||
1817
|
||
01:55:51,470 --> 01:55:53,430
|
||
True.
|
||
|
||
1818
|
||
01:55:55,060 --> 01:55:57,640
|
||
Well, I'm sure.
|
||
|
||
1819
|
||
01:55:58,770 --> 01:56:01,980
|
||
Me, too,
|
||
|
||
1820
|
||
01:56:01,980 --> 01:56:04,530
|
||
do so.
|
||
|
||
1821
|
||
01:56:10,740 --> 01:56:12,910
|
||
And. Be.
|
||
|
||
1822
|
||
01:56:21,210 --> 01:56:27,090
|
||
You. Some
|
||
|
||
1823
|
||
01:56:27,090 --> 01:56:45,860
|
||
foolish. Oh.
|
||
|