This commit is contained in:
dan 2023-02-12 00:41:22 +01:00
parent 18e9de32f6
commit fbd33ad63b

View File

@ -1465,11 +1465,11 @@ voglio dire
342
00:23:53,161 --> 00:23:54,537
Era morta.
La morte.
343
00:23:54,670 --> 00:23:56,038
Era semplicemente morta.
Semplicemente la morte.
344
00:23:58,630 --> 00:24:01,300
@ -1504,8 +1504,7 @@ cioè 21 centesimi a pasto.
351
00:24:20,780 --> 00:24:24,025
Come puoi dare da mangiare a qualcuno
con 21 centesimi?
Come puoi dare da mangiare a qualcuno con 21 centesimi?
352
00:24:26,740 --> 00:24:27,680
@ -1604,7 +1603,7 @@ Attica era…
374
00:25:37,984 --> 00:25:39,180
Paura
Paura.
375
00:25:39,820 --> 00:25:42,186
@ -1704,25 +1703,25 @@ Huey P. Newton e, sai,
le Pantere Nere,
396
00:26:59,200 --> 00:27:01,849
00:26:58,976 --> 00:27:01,840
come la storia di George Jackson.
Avevo letto tutta questa roba.
397
00:27:01,850 --> 00:27:06,160
00:27:01,850 --> 00:27:06,496
George Jackson era un rivoluzionario
Arrestato per una rapina di pochi dollarii
398
00:27:06,512 --> 00:27:07,696
00:27:06,510 --> 00:27:08,048
Una rapina ad un benzinaio
399
00:27:07,900 --> 00:27:09,150
L'hanno condannato all'ergastolo
00:27:08,070 --> 00:27:09,330
Ha preso l'ergastolo.
400
00:27:09,152 --> 00:27:12,193
00:27:09,344 --> 00:27:12,190
È finito nel sistema nella prigione di Soledad.
401
@ -1795,7 +1794,7 @@ e mi hanno politicizzato.
416
00:28:04,912 --> 00:28:08,580
Il Partito delle Pantere Nere per lAutodifesa
chiama il popolo americano, in generale,
chiama il popolo americano in generale
417
00:28:08,580 --> 00:28:11,585
@ -1850,14 +1849,13 @@ e che vogliamo realizzare questo nostro diritto
con ogni mezzo necessario
428
00:28:53,870 --> 00:28:56,704
Ufficialil del penitenziaricaliforniano di San Quentin
stanno ancora cercando
00:28:52,410 --> 00:28:56,672
Ufficiali del penitenziario californiano di San Quentin
429
00:28:56,700 --> 00:29:00,032
stanno ancora cercando di ricostruire
che cosa sia successo di preciso e come
che cosa sia successo e come
430
00:29:00,030 --> 00:29:01,886
@ -1878,23 +1876,24 @@ era George Jackson,
dei sedicenti Fratelli di Soledad. Jackson aveva 29 anni.
434
00:29:11,740 --> 00:29:15,065
Le ultime parole di George Jackso sono state:
00:29:11,616 --> 00:29:15,216
Le ultime parole di George Jackson sono state:
“Non me ne frega più un cazzo.
435
00:29:15,430 --> 00:29:17,568
- Ci uccideranno comunque.
- Non possiamo uscire.
00:29:15,264 --> 00:29:17,680
Ci uccideranno comunque.
Non possiamo uscire.
436
00:29:17,570 --> 00:29:20,571
siamo in una gabbia del cazzo.
00:29:17,744 --> 00:29:20,570
Siamo in una gabbia del cazzo.
Come ne usciamo?
437
00:29:20,570 --> 00:29:22,928
So if we're going to die,
let's die as men.
Se dobbiamo morire.
Moriamo da uomini.
438
00:29:22,930 --> 00:29:25,296
@ -1910,7 +1909,7 @@ con una fascia nera al braccio.
441
00:29:32,917 --> 00:29:35,920
e ci sedevamo lì.,
e ci sedevamo lì.
tQuando entri, prendi un cucchiaio.
442
@ -1930,7 +1929,7 @@ per tutto il tempo
e non abbiamo preso il cibo.
446
00:29:44,430 --> 00:29:48,930
00:29:44,928 --> 00:29:48,930
Questo, credo, ha fatto capire allistituzione
447
@ -1938,7 +1937,7 @@ Questo, credo, ha fatto capire allistituzione
che eravamo solidali.
448
00:29:51,435 --> 00:29:54,768
00:29:50,928 --> 00:29:54,944
Probabilmente non avevano mai visto prima
questo tipo di solidarietà.
@ -1959,74 +1958,70 @@ e lì stavano succedendo delle cose
e c'era una grossa preoccupazione.
453
00:30:16,920 --> 00:30:19,930
It was a time bomb ready to blow,
and we live with it
00:30:16,920 --> 00:30:21,072
Era una bomba pronta ad esplodere
e ci vivevamo dentro.
454
00:30:19,930 --> 00:30:23,640
every day in my house
and every day I say goodbye to my dad.
00:30:21,120 --> 00:30:24,816
Ogni giorno in casa quando dicevo: "Arrivederci"a mio padre,
455
00:30:23,890 --> 00:30:26,230
And I knew it might be the last day
I saw him.
00:30:24,928 --> 00:30:27,888
sapevo che poteva essere l'ultima volta,
456
00:30:26,270 --> 00:30:29,900
It was open conversation.
00:30:27,952 --> 00:30:30,000
era un argomento di conversazione.
457
00:30:32,730 --> 00:30:34,320
Things were getting worse,
00:30:32,730 --> 00:30:34,960
Le cose stavano peggiorando,
458
00:30:34,320 --> 00:30:36,690
and so they had a meeting
with the administration
00:30:35,056 --> 00:30:38,144
e così hanno avuto una riunione,
con l'amministrazione
459
00:30:37,360 --> 00:30:40,240
in the administration,
essentially dismissed their concerns
00:30:38,240 --> 00:30:41,360
e l'amministrazione ha detto che non
c'era di che preoccuparsi.
460
00:30:40,870 --> 00:30:43,120
and said everybody back to work.
00:30:41,520 --> 00:30:44,208
e li ha rimandati al lavoro.
Aggiungendo:
461
00:30:43,740 --> 00:30:46,040
However, we think maybe it's a good idea
if you left
00:30:44,320 --> 00:30:48,832
"Pensiamo sia una buona idea
che lasciate a casa gli oggetti personali,
462
00:30:46,040 --> 00:30:49,420
your personal belongings at home
like wedding rings, wallets, et cetera.
00:30:48,910 --> 00:30:50,848
come gli anelli nunziali e il portafogli.
463
00:30:49,830 --> 00:30:52,960
So my father absolutely knew
that something was going on.
00:30:50,880 --> 00:30:54,140
E così mio padre sapeva, che qualcosa stava per succedere.
464
00:30:53,380 --> 00:30:56,760
I was having breakfast with him
and he was talking to me,
00:30:54,208 --> 00:30:56,624
Stavamo facendo colazione,
465
00:30:56,800 --> 00:30:58,380
and I knew he was nervous.
00:30:56,800 --> 00:30:59,280
mi parlava, ed era nervoso.
466
00:30:58,380 --> 00:31:01,890
When he said something's going to happen,
he said, I just don't know what or when,
00:30:59,376 --> 00:31:03,376
Mi ha detto: "qualcosa sta per succedere
ma non so cosa o quando.
467
00:31:02,550 --> 00:31:03,810
but I think I'll be OK.
00:31:03,488 --> 00:31:05,904
ma penso che andrà tutto bene.
468
00:31:08,390 --> 00:31:09,350