31m05s
This commit is contained in:
parent
18e9de32f6
commit
fbd33ad63b
131
Attica.srt
131
Attica.srt
|
@ -1465,11 +1465,11 @@ voglio dire
|
|||
|
||||
342
|
||||
00:23:53,161 --> 00:23:54,537
|
||||
Era morta.
|
||||
La morte.
|
||||
|
||||
343
|
||||
00:23:54,670 --> 00:23:56,038
|
||||
Era semplicemente morta.
|
||||
Semplicemente la morte.
|
||||
|
||||
344
|
||||
00:23:58,630 --> 00:24:01,300
|
||||
|
@ -1504,8 +1504,7 @@ cioè 21 centesimi a pasto.
|
|||
|
||||
351
|
||||
00:24:20,780 --> 00:24:24,025
|
||||
Come puoi dare da mangiare a qualcuno
|
||||
con 21 centesimi?
|
||||
Come puoi dare da mangiare a qualcuno con 21 centesimi?
|
||||
|
||||
352
|
||||
00:24:26,740 --> 00:24:27,680
|
||||
|
@ -1604,7 +1603,7 @@ Attica era…
|
|||
|
||||
374
|
||||
00:25:37,984 --> 00:25:39,180
|
||||
Paura
|
||||
Paura.
|
||||
|
||||
375
|
||||
00:25:39,820 --> 00:25:42,186
|
||||
|
@ -1704,25 +1703,25 @@ Huey P. Newton e, sai,
|
|||
le Pantere Nere,
|
||||
|
||||
396
|
||||
00:26:59,200 --> 00:27:01,849
|
||||
00:26:58,976 --> 00:27:01,840
|
||||
come la storia di George Jackson.
|
||||
Avevo letto tutta questa roba.
|
||||
|
||||
397
|
||||
00:27:01,850 --> 00:27:06,160
|
||||
00:27:01,850 --> 00:27:06,496
|
||||
George Jackson era un rivoluzionario
|
||||
Arrestato per una rapina di pochi dollarii
|
||||
|
||||
398
|
||||
00:27:06,512 --> 00:27:07,696
|
||||
00:27:06,510 --> 00:27:08,048
|
||||
Una rapina ad un benzinaio
|
||||
|
||||
399
|
||||
00:27:07,900 --> 00:27:09,150
|
||||
L'hanno condannato all'ergastolo
|
||||
00:27:08,070 --> 00:27:09,330
|
||||
Ha preso l'ergastolo.
|
||||
|
||||
400
|
||||
00:27:09,152 --> 00:27:12,193
|
||||
00:27:09,344 --> 00:27:12,190
|
||||
È finito nel sistema nella prigione di Soledad.
|
||||
|
||||
401
|
||||
|
@ -1795,7 +1794,7 @@ e mi hanno politicizzato.
|
|||
416
|
||||
00:28:04,912 --> 00:28:08,580
|
||||
Il Partito delle Pantere Nere per l’Autodifesa
|
||||
chiama il popolo americano, in generale,
|
||||
chiama il popolo americano in generale
|
||||
|
||||
417
|
||||
00:28:08,580 --> 00:28:11,585
|
||||
|
@ -1850,14 +1849,13 @@ e che vogliamo realizzare questo nostro diritto
|
|||
con ogni mezzo necessario
|
||||
|
||||
428
|
||||
00:28:53,870 --> 00:28:56,704
|
||||
Ufficialil del penitenziaricaliforniano di San Quentin
|
||||
stanno ancora cercando
|
||||
00:28:52,410 --> 00:28:56,672
|
||||
Ufficiali del penitenziario californiano di San Quentin
|
||||
|
||||
429
|
||||
00:28:56,700 --> 00:29:00,032
|
||||
stanno ancora cercando di ricostruire
|
||||
che cosa sia successo di preciso e come
|
||||
che cosa sia successo e come
|
||||
|
||||
430
|
||||
00:29:00,030 --> 00:29:01,886
|
||||
|
@ -1878,23 +1876,24 @@ era George Jackson,
|
|||
dei sedicenti Fratelli di Soledad. Jackson aveva 29 anni.
|
||||
|
||||
434
|
||||
00:29:11,740 --> 00:29:15,065
|
||||
Le ultime parole di George Jackso sono state:
|
||||
00:29:11,616 --> 00:29:15,216
|
||||
Le ultime parole di George Jackson sono state:
|
||||
“Non me ne frega più un cazzo.
|
||||
|
||||
435
|
||||
00:29:15,430 --> 00:29:17,568
|
||||
- Ci uccideranno comunque.
|
||||
- Non possiamo uscire.
|
||||
00:29:15,264 --> 00:29:17,680
|
||||
Ci uccideranno comunque.
|
||||
Non possiamo uscire.
|
||||
|
||||
436
|
||||
00:29:17,570 --> 00:29:20,571
|
||||
siamo in una gabbia del cazzo.
|
||||
00:29:17,744 --> 00:29:20,570
|
||||
Siamo in una gabbia del cazzo.
|
||||
Come ne usciamo?
|
||||
|
||||
437
|
||||
00:29:20,570 --> 00:29:22,928
|
||||
So if we're going to die,
|
||||
let's die as men.
|
||||
Se dobbiamo morire.
|
||||
Moriamo da uomini.
|
||||
|
||||
438
|
||||
00:29:22,930 --> 00:29:25,296
|
||||
|
@ -1910,7 +1909,7 @@ con una fascia nera al braccio.
|
|||
|
||||
441
|
||||
00:29:32,917 --> 00:29:35,920
|
||||
e ci sedevamo lì.,
|
||||
e ci sedevamo lì.
|
||||
tQuando entri, prendi un cucchiaio.
|
||||
|
||||
442
|
||||
|
@ -1930,7 +1929,7 @@ per tutto il tempo
|
|||
e non abbiamo preso il cibo.
|
||||
|
||||
446
|
||||
00:29:44,430 --> 00:29:48,930
|
||||
00:29:44,928 --> 00:29:48,930
|
||||
Questo, credo, ha fatto capire all’istituzione
|
||||
|
||||
447
|
||||
|
@ -1938,7 +1937,7 @@ Questo, credo, ha fatto capire all’istituzione
|
|||
che eravamo solidali.
|
||||
|
||||
448
|
||||
00:29:51,435 --> 00:29:54,768
|
||||
00:29:50,928 --> 00:29:54,944
|
||||
Probabilmente non avevano mai visto prima
|
||||
questo tipo di solidarietà.
|
||||
|
||||
|
@ -1959,74 +1958,70 @@ e lì stavano succedendo delle cose
|
|||
e c'era una grossa preoccupazione.
|
||||
|
||||
453
|
||||
00:30:16,920 --> 00:30:19,930
|
||||
It was a time bomb ready to blow,
|
||||
and we live with it
|
||||
00:30:16,920 --> 00:30:21,072
|
||||
Era una bomba pronta ad esplodere
|
||||
e ci vivevamo dentro.
|
||||
|
||||
454
|
||||
00:30:19,930 --> 00:30:23,640
|
||||
every day in my house
|
||||
and every day I say goodbye to my dad.
|
||||
00:30:21,120 --> 00:30:24,816
|
||||
Ogni giorno in casa quando dicevo: "Arrivederci"a mio padre,
|
||||
|
||||
455
|
||||
00:30:23,890 --> 00:30:26,230
|
||||
And I knew it might be the last day
|
||||
I saw him.
|
||||
00:30:24,928 --> 00:30:27,888
|
||||
sapevo che poteva essere l'ultima volta,
|
||||
|
||||
456
|
||||
00:30:26,270 --> 00:30:29,900
|
||||
It was open conversation.
|
||||
00:30:27,952 --> 00:30:30,000
|
||||
era un argomento di conversazione.
|
||||
|
||||
457
|
||||
00:30:32,730 --> 00:30:34,320
|
||||
Things were getting worse,
|
||||
00:30:32,730 --> 00:30:34,960
|
||||
Le cose stavano peggiorando,
|
||||
|
||||
458
|
||||
00:30:34,320 --> 00:30:36,690
|
||||
and so they had a meeting
|
||||
with the administration
|
||||
00:30:35,056 --> 00:30:38,144
|
||||
e così hanno avuto una riunione,
|
||||
con l'amministrazione
|
||||
|
||||
459
|
||||
00:30:37,360 --> 00:30:40,240
|
||||
in the administration,
|
||||
essentially dismissed their concerns
|
||||
00:30:38,240 --> 00:30:41,360
|
||||
e l'amministrazione ha detto che non
|
||||
c'era di che preoccuparsi.
|
||||
|
||||
460
|
||||
00:30:40,870 --> 00:30:43,120
|
||||
and said everybody back to work.
|
||||
00:30:41,520 --> 00:30:44,208
|
||||
e li ha rimandati al lavoro.
|
||||
Aggiungendo:
|
||||
|
||||
461
|
||||
00:30:43,740 --> 00:30:46,040
|
||||
However, we think maybe it's a good idea
|
||||
if you left
|
||||
00:30:44,320 --> 00:30:48,832
|
||||
"Pensiamo sia una buona idea
|
||||
che lasciate a casa gli oggetti personali,
|
||||
|
||||
462
|
||||
00:30:46,040 --> 00:30:49,420
|
||||
your personal belongings at home
|
||||
like wedding rings, wallets, et cetera.
|
||||
00:30:48,910 --> 00:30:50,848
|
||||
come gli anelli nunziali e il portafogli.
|
||||
|
||||
463
|
||||
00:30:49,830 --> 00:30:52,960
|
||||
So my father absolutely knew
|
||||
that something was going on.
|
||||
00:30:50,880 --> 00:30:54,140
|
||||
E così mio padre sapeva, che qualcosa stava per succedere.
|
||||
|
||||
464
|
||||
00:30:53,380 --> 00:30:56,760
|
||||
I was having breakfast with him
|
||||
and he was talking to me,
|
||||
00:30:54,208 --> 00:30:56,624
|
||||
Stavamo facendo colazione,
|
||||
|
||||
465
|
||||
00:30:56,800 --> 00:30:58,380
|
||||
and I knew he was nervous.
|
||||
00:30:56,800 --> 00:30:59,280
|
||||
mi parlava, ed era nervoso.
|
||||
|
||||
466
|
||||
00:30:58,380 --> 00:31:01,890
|
||||
When he said something's going to happen,
|
||||
he said, I just don't know what or when,
|
||||
00:30:59,376 --> 00:31:03,376
|
||||
Mi ha detto: "qualcosa sta per succedere
|
||||
ma non so cosa o quando.
|
||||
|
||||
467
|
||||
00:31:02,550 --> 00:31:03,810
|
||||
but I think I'll be OK.
|
||||
00:31:03,488 --> 00:31:05,904
|
||||
ma penso che andrà tutto bene.
|
||||
|
||||
468
|
||||
00:31:08,390 --> 00:31:09,350
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user