This commit is contained in:
dan 2023-02-16 20:00:42 +01:00
parent d9979d34b4
commit 65ed107f08

View File

@ -3373,132 +3373,128 @@ la cosa si risolverà.
777 777
00:50:18,544 --> 00:50:22,016 00:50:18,544 --> 00:50:22,016
It was scary, the tension was tremendous. È stato spaventoso.
La tensione era altissima.
778 778
00:50:22,160 --> 00:50:25,600 00:50:22,160 --> 00:50:25,600
Eager to cut the air with a knife, Avresti potuto tagliare laria con un coltello.
it was terrifying.
779 779
00:50:25,728 --> 00:50:30,032 00:50:25,728 --> 00:50:30,032
I remember going into the yard Ricordo che andai in cortile
and saying to Mel, Where was I? e chiesi a Mel:
780 780
00:50:30,050 --> 00:50:32,368 00:50:30,050 --> 00:50:32,368
Do you have a cigaret? “Hai una sigaretta?”
E lui mi disse:
781 781
00:50:32,464 --> 00:50:35,568 00:50:32,464 --> 00:50:35,568
You have one on you, one in your hand, “Ne hai già una in mano,
one in your mouth and one in your. una in bocca, e una allorecchio”
782 782
00:50:35,744 --> 00:50:37,488 00:50:35,744 --> 00:50:37,488
I was scared. Avevo paura
783 783
00:50:37,760 --> 00:50:41,808 00:50:37,760 --> 00:50:41,808
When you see a tower Quando vedi una torre
with people with rifles, con persone armate di fucili..
784 784
00:50:41,936 --> 00:50:43,424 00:50:41,936 --> 00:50:43,424
I kept thinking Continuavo a pensare..
785 785
00:50:43,520 --> 00:50:47,088 00:50:43,520 --> 00:50:47,088
we should stay close to Tom Wicker dobbiamo stare vicini
and Herman Badillo a Tom Wicker e Herman Badillo,
786 786
00:50:47,152 --> 00:50:50,800 00:50:47,152 --> 00:50:50,800
because they would be the least likely perché sono i meno probabili a cui spareranno.
to be shot.
787 787
00:50:51,616 --> 00:50:54,288 00:50:51,616 --> 00:50:54,288
Frank Big Black Frank "Big Black" Smith
788 788
00:50:54,464 --> 00:50:58,160 00:50:54,464 --> 00:50:58,160
Smith was the overall security leader. era il capo del servizio dordine
789 789
00:50:58,256 --> 00:51:00,928 00:50:58,256 --> 00:51:00,928
He took that job on himself already. Sera preso questo compito da solo.
790 790
00:51:00,992 --> 00:51:02,976 00:51:00,992 --> 00:51:02,976
He was the guy. Era un tipo tosto.
791 791
00:51:03,024 --> 00:51:04,784 00:51:03,024 --> 00:51:04,784
Here's the big man. Era il grande uomo.
792 792
00:51:04,832 --> 00:51:07,360 00:51:04,832 --> 00:51:07,360
I mean, this is big. Voglio dire, questo fratello era grande e grosso.
793 793
00:51:07,504 --> 00:51:09,648 00:51:07,504 --> 00:51:09,648
That was responsible to make sure Si doveva garantire che
794 794
00:51:09,680 --> 00:51:13,504 00:51:09,680 --> 00:51:13,504
that the observers that came in. che gli osservatori
che erano entrati
795 795
00:51:13,552 --> 00:51:17,856 00:51:13,552 --> 00:51:17,856
They the same way uscissero allo stesso modo.
they can't manage the same way
796 796
00:51:17,936 --> 00:51:20,864 00:51:17,936 --> 00:51:20,864
they did Che non venisse fatto loro alcun male.
that, you know, no harm come to them.
797 797
00:51:20,928 --> 00:51:24,448 00:51:20,928 --> 00:51:24,448
He said, Well, Disse: “Dobbiamo avere un servizio dordine per i detenuti”.
we've got to have a security force.
798 798
00:51:24,512 --> 00:51:27,616 00:51:24,512 --> 00:51:27,616
So we were looking for volunteers. Stiamo cercando dei volontari.
799 799
00:51:27,648 --> 00:51:30,110 00:51:27,648 --> 00:51:30,110
You, you. tu, tu e tu..
800 800
00:51:30,176 --> 00:51:31,280 00:51:30,176 --> 00:51:31,280
Along the way for her, dentro la squadra,
801 801
00:51:31,370 --> 00:51:37,424 00:51:31,370 --> 00:51:37,424
can't be all black as we need e non possono essere tutti neri.
black guys, white guys and Puerto Ricans. Abbiamo bisogno di neri, bianchi e portoricani.
802 802
00:51:38,896 --> 00:51:42,784 00:51:38,896 --> 00:51:42,784
We would line up and create a corridor, Avremmo creato un corridoio,
803 803
00:51:42,848 --> 00:51:47,200 00:51:42,848 --> 00:51:47,200
and they would walk down the middle dentro il quale avrebbero camminato,
of the corridor with us being a barrier e noi facevamo una barriera
804 804
00:51:47,248 --> 00:51:50,752 00:51:47,248 --> 00:51:50,752
between general population tra il resto dei detenuti e i negoziatori.
and the negotiators.
805 805
00:51:50,800 --> 00:51:54,672 00:51:50,800 --> 00:51:54,672
So we would just Quindi stavamo spalla a spalla
stand shoulder to shoulder and give them
806 806
00:51:54,720 --> 00:51:57,744 00:51:54,720 --> 00:51:57,744