This commit is contained in:
dan 2023-02-16 17:50:30 +01:00
parent 3669035af8
commit 5a52831f76

View File

@ -3281,99 +3281,95 @@ dove un aereo privato di Stato La sta aspettando.
756 756
00:49:13,980 --> 00:49:16,020 00:49:13,980 --> 00:49:16,020
And there are more. E non sarà solo.
757 757
00:49:16,520 --> 00:49:18,900 00:49:16,848 --> 00:49:20,224
Atika, you be part of the. Ad Attica, sarà parte del,
758 758
00:49:20,230 --> 00:49:21,990 00:49:20,432 --> 00:49:22,736
Observers committee. Comitato Osservatore.
759 759
00:49:23,570 --> 00:49:26,450 00:49:23,344 --> 00:49:27,712
My wife and I were off on vacation Io e mia moglie eravamo
at the time in vacanza in quel periodo,
760 760
00:49:26,820 --> 00:49:27,870 00:49:27,760 --> 00:49:30,640
and we got a call abbiamo ricevuto una telefonata,
mi si chiedeva di andare là
761 761
00:49:27,870 --> 00:49:31,790 00:49:30,704 --> 00:49:32,784
that they had asked me to come there, Con la mia esperienza pregressa
and I felt that with my prior experience
762 762
00:49:31,790 --> 00:49:35,670 00:49:32,832 --> 00:49:37,536
and my responsibilities as a chairman e il mio incarico di presidente del Comitato per le carceri,
of the prison committee ought to be there. Dovevo esserci.
763 763
00:49:38,000 --> 00:49:39,750 00:49:38,176 --> 00:49:40,368
I was optimistic. Ero ottimista.
764 764
00:49:39,750 --> 00:49:40,550 00:49:40,448 --> 00:49:41,680
I thought. Ho pensato..
765 765
00:49:41,090 --> 00:49:42,340 00:49:41,856 --> 00:49:43,536
Give it a shot. “Provaci”.
766 766
00:49:43,010 --> 00:49:45,760 00:49:43,648 --> 00:49:46,496
For the rebel prisoners of Attica, Per i ribelli prigionieri ad Attica,
the encouraging appearance, l'incoraggiante presenza
767 767
00:49:45,760 --> 00:49:47,680 00:49:46,544 --> 00:49:48,640
the people, they consider friends. di gente che considerano amica,
768 768
00:49:47,680 --> 00:49:51,220 00:49:48,720 --> 00:49:52,560
A 30 man mediation committee, un comitato di mediazione di 30 persone,
including a congressman for newsmen tra cui un deputato e 4 giornalisti
769 769
00:49:51,680 --> 00:49:54,230 00:49:52,640 --> 00:49:55,424
and most importantly, lawyer e soprattutto, lavvocato William Kunstler.
William Kunstler.
770 770
00:49:54,560 --> 00:49:56,900 00:49:55,472 --> 00:49:58,016
Have you heard anything from Governor Notizie dallufficio del governatore Rockefeller?
Rockefeller's office?
771 771
00:49:56,900 --> 00:50:00,110 00:49:58,080 --> 00:50:01,344
I mean, has he put any time Ha posto una scadenza per questi negoziati?
limit on these negotiations?
772 772
00:50:00,440 --> 00:50:03,400 00:50:01,408 --> 00:50:04,528
No, but I understand that No, ma mi risulta che attualmente non sia previsto
there is no present
773 773
00:50:03,650 --> 00:50:07,030 00:50:04,576 --> 00:50:08,128
plan to use force in this prison, un piano per l'uso della forza,
and I hope that continues. e spero che continui così.
774 774
00:50:07,160 --> 00:50:10,910 00:50:08,176 --> 00:50:11,952
I just hope that they realize Spero solo che si rendano conto
that this is a unique situation che questa è una situazione unica.
775 775
00:50:10,910 --> 00:50:15,000 00:50:12,016 --> 00:50:16,208
and that it may take time e che ci vorrà del tempo,
and that if everyone has a good faith, ma se tutti sono in buona fede
776 776
00:50:15,250 --> 00:50:17,080 00:50:16,224 --> 00:50:18,384
something will work out. la cosa si risolverà.
777 777
00:50:18,750 --> 00:50:21,630 00:50:18,750 --> 00:50:21,630