revisione4 - small fix time e una mancata trad.

This commit is contained in:
dan 2023-02-23 13:31:25 +01:00
parent 90ea8e2133
commit 2117f0ab24

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1
1
00:00:01,456 --> 00:00:06,448
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.
@ -139,7 +139,7 @@ Mi ci son buttato subito
senza pianificare un bel nulla.
34
00:02:34,352 --> 00:02:35,952
00:02:34,310 --> 00:02:35,990
Non ero il tipo da starci su a pensare.
35
@ -227,10 +227,11 @@ saldato alla belle meglio
54
00:03:49,456 --> 00:03:53,430
nei lavori di ristrutturazione effettuati
negli anni '30
55
00:03:53,450 --> 00:03:54,920
negli anni 30, e questo cardine sè rotto.
00:03:53,450 --> 00:03:54,990
e questo cardine sè rotto.
56
00:03:55,026 --> 00:03:56,893
@ -584,12 +585,12 @@ prenderne un paio
e conciarli per le feste.
135
00:09:05,920 --> 00:09:08,480
00:09:05,920 --> 00:09:08,510
Erano le stesse guardie che,
prima, mi trattavano di merda,
136
00:09:08,533 --> 00:09:11,640
00:09:08,533 --> 00:09:11,820
che mi parlavano in malo modo,
che mi ordinavano questo e quello.
@ -1445,7 +1446,7 @@ dei libri o robe del genere
per pulirti il culo.
335
00:23:28,400 --> 00:23:32,120
00:23:28,400 --> 00:23:32,110
I ragazzi lamentavano la mancanza
di cose elementari come il dentifricio,
@ -1611,7 +1612,7 @@ Entrano in cella e ti picchiano,
poi ti portano in isolamento,
373
00:25:29,050 --> 00:25:30,430
00:25:29,060 --> 00:25:30,430
e a volte non fai più ritorno.
374
@ -2715,7 +2716,7 @@ allaltro capo
dun tunnel piuttosto lungo.
626
00:41:23,008 --> 00:41:26,064
00:41:22,800 --> 00:41:26,064
Mi è stato chiesto: “Dove sono
i funzionari dellamministrazione?”.
@ -3187,7 +3188,7 @@ da John Johnson della “ABC”.
Ci sono ancora incendi nel carcere,
732
00:47:46,720 --> 00:47:49,900
00:47:46,670 --> 00:47:49,900
Malgrado un piccolo esercito di agenti
e di uomini della polizia di Stato,
@ -3350,7 +3351,7 @@ Per i ribelli prigionieri ad Attica,
di gente ritenuta loro amica,
769
00:49:48,660 --> 00:49:52,600
00:49:48,660 --> 00:49:52,620
un comitato di mediazione di 30 persone,
fra cui un deputato, quattro giornalisti e,
@ -3409,7 +3410,7 @@ e chiesi a Mel:
E lui mi rispose:
782
00:50:32,464 --> 00:50:35,568
00:50:32,464 --> 00:50:35,720
“Ne hai già una fra le dita,
una in bocca, e una dietro lorecchio”.
@ -3581,7 +3582,7 @@ I prigionieri, ieri sera, hanno incontrato
un comitato civile di 30 membri.
822
00:52:55,968 --> 00:52:59,216
00:52:55,950 --> 00:52:59,216
per esporre le loro richieste,
che vanno da migliori condizioni
@ -3649,7 +3650,7 @@ Una ragazza diciassettenne
ha dirottato un aereo di linea della TWA su…
837
00:53:43,130 --> 00:53:46,106
00:53:43,130 --> 00:53:46,120
Ha scontato quattro anni
suna condanna da 25 anni allergastolo.
@ -3685,7 +3686,7 @@ Avevamo però bisogno di unamnistia.
Vogliamo che la magistratura federale
845
00:54:06,896 --> 00:54:09,584
00:54:06,870 --> 00:54:09,610
garantisca la completa amnistia
per tutti i partecipanti
@ -3958,7 +3959,7 @@ ovunque.
Quando questaffermazione fu fatta,
907
00:57:50,650 --> 00:57:52,576
00:57:50,580 --> 00:57:52,620
nel cortile si levò un boato senza precedenti.
908
@ -4404,7 +4405,7 @@ Bisognava abbracciare la speranza.
Secondo quanto riferito,
1008
01:04:35,616 --> 01:04:38,890
01:04:35,600 --> 01:04:38,900
lamministrazione penitenziaria
ha accolto la maggior parte delle richieste
@ -4985,7 +4986,7 @@ nessuno di loro morire.
Ma, se Michael muore,
1138
01:11:53,488 --> 01:11:57,136
01:11:53,360 --> 01:11:57,880
voglio che sta dannata cosa sia bombardata
fino a sprofondare, giù, fino allinferno.
@ -5090,7 +5091,7 @@ qui non stiamo prendendo
il tè coi pasticcini.
1161
01:13:28,320 --> 01:13:30,496
01:13:28,210 --> 01:13:30,570
Spero solo che il dirigente
penitenziario [Oswald]
@ -5221,7 +5222,7 @@ il Governatore Rockefeller per
sostenere la ricerca di una soluzione,
1190
01:15:03,232 --> 01:15:05,712
01:15:03,100 --> 01:15:05,990
perché la sua presenza avrebbe
potuto sbloccare limpasse.
@ -5236,7 +5237,7 @@ Governatore, quali sono i Suoi
sentimenti personali, adesso?
1193
01:15:14,000 --> 01:15:16,360
01:15:14,000 --> 01:15:16,420
Da un certo punto di vista,
era come unAve Maria
@ -5983,17 +5984,17 @@ partecipato a unevacuazione medica.
Lunedì mattina presto,
1357
01:24:51,488 --> 01:24:54,816
01:24:51,300 --> 01:24:54,990
siamo montati sui camion per essere
trasportati verso la prigione di Attica.
1358
01:24:57,104 --> 01:24:59,504
01:24:57,010 --> 01:24:59,530
Nei tre anni passati allinterno
della Guardia Nazionale,
1359
01:24:59,552 --> 01:25:03,950
01:24:59,552 --> 01:25:03,990
non mi era mai capitato di partecipare a
unoperazione in cui ci fosse della violenza.
@ -6292,7 +6293,7 @@ Quattro giorni dopo linizio
della sommossa dei detenuti,
1425
01:28:46,192 --> 01:28:50,160
01:28:46,160 --> 01:28:50,220
la polizia sta entrando nella prigione,
con lappoggio di agenti dello sceriffo,
@ -6668,7 +6669,7 @@ che mi si è intorpidito:
mi avevano sparato,
1509
01:34:31,648 --> 01:34:33,136
01:34:31,580 --> 01:34:33,160
a cinque centimetri dal cuore.
1510
@ -6696,7 +6697,7 @@ puntandogli le armi addosso.
Lhanno crivellato di colpi.
1515
01:34:54,800 --> 01:34:57,920
01:34:54,780 --> 01:34:57,960
Devono avergli sparato qualcosa come
una ventina o una cinquantina di colpi,
@ -6710,7 +6711,7 @@ Non ho mai visto una cosa simile…
e sì che di robe brutte ne ho viste,
1518
01:35:03,808 --> 01:35:05,712
01:35:03,710 --> 01:35:05,880
vivendo la strada,
ma mai qualcosa del genere.
@ -7331,7 +7332,7 @@ E ora, un momento di attenzione,
perché sta per iniziare un film.
1657
01:44:29,488 --> 01:44:31,264
01:44:29,053 --> 01:44:31,260
I detenuti erano in fila nel cortile
1658
@ -7419,7 +7420,7 @@ Il ginocchio fa ancora male.
Ti picchiano e ti fanno
1676
01:45:33,030 --> 01:45:35,248
01:45:33,030 --> 01:45:35,290
correre lungo il corridoio,
col pavimento pieno
@ -7498,7 +7499,7 @@ Hanno saputo solo
il nome dellospedale
1693
01:46:34,432 --> 01:46:36,208
01:46:34,420 --> 01:46:36,208
dove i sopravvissuti
erano stati ricoverati.
@ -7826,219 +7827,215 @@ sparavano addosso.
Ciò che Rockefeller fece
1763
01:51:15,666 --> 01:51:18,460
The hostages
01:51:16,240 --> 01:51:20,690
fu di trattare gli ostaggi,/Nnon più come
1764
01:51:18,840 --> 01:51:20,693
fu di trattare gli ostaggi,
1765
01:51:20,906 --> 01:51:25,866
persone reali, esseri umani la cui vita
merita rispetto,
1766
1765
01:51:25,973 --> 01:51:27,760
come prigionieri.
ma come prigionieri..
1766
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
E dunque li uccidi tutti,
1767
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
Li uccidi tutti,
01:51:30,013 --> 01:51:31,906
e ristabilisci lordine,
1768
01:51:30,013 --> 01:51:31,906
sì, ristabilisci lordine,
1769
01:51:32,040 --> 01:51:34,960
per diventare
per così diventare
una figura importante,
1770
1769
01:51:35,453 --> 01:51:39,580
uno che crede nella legge e nellordine.
1771
1770
01:51:39,866 --> 01:51:42,640
Ciò, proprio quando
questo concetto…
1772
1771
01:51:43,260 --> 01:51:46,213
sta iniziando
a prendere piede.
1773
1772
01:52:08,560 --> 01:52:12,306
Avrebbe dovuto concludersi
con un accordo negoziato.
1774
1773
01:52:12,666 --> 01:52:14,893
Ma, no, non erano interessati a ciò.
1775
1774
01:52:14,960 --> 01:52:17,040
Erano interessati a mostrare
1776
1775
01:52:17,160 --> 01:52:21,210
il pugno di ferro del potere.
Legge e ordine.
1777
1776
01:52:21,426 --> 01:52:25,693
La mentalità nazionale
era: Law & Order.
1778
1777
01:52:25,933 --> 01:52:29,386
Law & Order
non tollera…
1779
1778
01:52:29,746 --> 01:52:32,733
alcuna…
sfida
1780
1779
01:52:32,946 --> 01:52:35,626
alla propria autorità,
mai e in nessun caso.
1781
1780
01:52:35,746 --> 01:52:39,973
Dio volendo, tra qualche
mese, compirò 90 anni.
1782
1781
01:52:40,226 --> 01:52:43,240
Non potrò mai, mai, mai,
1783
1782
01:52:43,733 --> 01:52:45,933
mai, mai, mai!…
1784
1783
01:52:46,546 --> 01:52:48,266
dimenticare Attica.
1785
1784
01:52:48,533 --> 01:52:49,240
Mai.
1786
1785
01:52:52,386 --> 01:52:55,986
Non doveva andare così.
1787
1786
01:53:38,293 --> 01:53:41,346
Tutti e otto sono morti
1788
1787
01:53:41,466 --> 01:53:45,520
per ferite darma da fuoco.
1789
1788
01:53:45,680 --> 01:53:49,653
Non esistono prove
di gole tagliate.
1790
1789
01:53:50,100 --> 01:54:02,026
29 prigionieri e 10 ostaggi morirono
durante lattacco alla prigione di Attica:
uccisi tutti dalle forze dellordine.
1791
1790
01:54:10,533 --> 01:54:13,893
Non ho mai ricevuto delle scuse,
1792
1791
01:54:14,453 --> 01:54:16,506
neanche una,
1793
1792
01:54:16,520 --> 01:54:19,346
e questo, per me, è un problema
piuttosto grande.
1794
01:54:19,400 --> 01:54:26,093
1793
01:54:19,360 --> 01:54:26,160
Nel 2005, gli ostaggi sopravvissuti
e le famiglie degli ostaggi uccisi ad Attica
hanno accettato un risarcimento di 12 milioni
di dollari dallo Stato di New York.
1795
1794
01:54:26,306 --> 01:54:29,780
A cosa servono i soldi
quando non hai più tuo padre,
1796
1795
01:54:29,920 --> 01:54:33,560
tuo fratello o tuo zio?
1797
1796
01:54:35,133 --> 01:54:38,653
Come si fa a sostituirli?
1798
1797
01:54:38,733 --> 01:54:42,280
È stato come se lo
Stato mi dicesse:
1799
1798
01:54:42,400 --> 01:54:46,680
“Prendi questi
soldi e sparisci!”.
1800
1799
01:54:53,330 --> 01:55:01,946
Nel 2000, al termine duna battaglia legale durata
25 anni, gli ex detenuti di Attica hanno ricevuto 12 milioni
di dollari di risarcimento dallo Stato di New York.
1801
1800
01:55:03,560 --> 01:55:08,293
Per quasi trentanni gli ex detenuti
di Attica hanno atteso giustizia.
1802
1801
01:55:08,506 --> 01:55:11,453
Oggi, è finalmente arrivata nella forma di
1803
1802
01:55:11,490 --> 01:55:14,053
12 milioni di dollari di risarcimento.
1804
1803
01:55:18,320 --> 01:55:21,026
Non è mai stata fatta giustizia.
1805
1804
01:55:21,130 --> 01:55:23,920
Ci han solo dato dei soldi.
1806
1805
01:55:24,026 --> 01:55:26,106
E coi soldi non giustifichi
1807
1806
01:55:26,240 --> 01:55:29,653
gli omicidi commessi ad Attica.
1808
1807
01:55:29,760 --> 01:55:31,253
Non li puoi giustificare.
1809
1808
01:55:31,270 --> 01:55:35,453
Per questi omicidi non cè giustizia.
Non cè mai stata giustizia.
1810
1809
01:55:35,490 --> 01:55:47,880
Due prigionieri sono stati condannati
per aver ucciso la guardia William Quinn.
@ -8046,7 +8043,8 @@ Per luccisione di 39 persone durante lattacco
al carcere di Attica nessun membro delle forze
della legge è stato mai perseguìto.
1811
1810
01:56:23,290 --> 01:56:28,493
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.