revisione4 - small fix time e una mancata trad.

This commit is contained in:
dan 2023-02-23 13:31:25 +01:00
parent 90ea8e2133
commit 2117f0ab24

View File

@ -1,4 +1,4 @@
1 1
00:00:01,456 --> 00:00:06,448 00:00:01,456 --> 00:00:06,448
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights, Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18. Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.
@ -139,7 +139,7 @@ Mi ci son buttato subito
senza pianificare un bel nulla. senza pianificare un bel nulla.
34 34
00:02:34,352 --> 00:02:35,952 00:02:34,310 --> 00:02:35,990
Non ero il tipo da starci su a pensare. Non ero il tipo da starci su a pensare.
35 35
@ -227,10 +227,11 @@ saldato alla belle meglio
54 54
00:03:49,456 --> 00:03:53,430 00:03:49,456 --> 00:03:53,430
nei lavori di ristrutturazione effettuati nei lavori di ristrutturazione effettuati
negli anni '30
55 55
00:03:53,450 --> 00:03:54,920 00:03:53,450 --> 00:03:54,990
negli anni 30, e questo cardine sè rotto. e questo cardine sè rotto.
56 56
00:03:55,026 --> 00:03:56,893 00:03:55,026 --> 00:03:56,893
@ -584,12 +585,12 @@ prenderne un paio
e conciarli per le feste. e conciarli per le feste.
135 135
00:09:05,920 --> 00:09:08,480 00:09:05,920 --> 00:09:08,510
Erano le stesse guardie che, Erano le stesse guardie che,
prima, mi trattavano di merda, prima, mi trattavano di merda,
136 136
00:09:08,533 --> 00:09:11,640 00:09:08,533 --> 00:09:11,820
che mi parlavano in malo modo, che mi parlavano in malo modo,
che mi ordinavano questo e quello. che mi ordinavano questo e quello.
@ -1445,7 +1446,7 @@ dei libri o robe del genere
per pulirti il culo. per pulirti il culo.
335 335
00:23:28,400 --> 00:23:32,120 00:23:28,400 --> 00:23:32,110
I ragazzi lamentavano la mancanza I ragazzi lamentavano la mancanza
di cose elementari come il dentifricio, di cose elementari come il dentifricio,
@ -1611,7 +1612,7 @@ Entrano in cella e ti picchiano,
poi ti portano in isolamento, poi ti portano in isolamento,
373 373
00:25:29,050 --> 00:25:30,430 00:25:29,060 --> 00:25:30,430
e a volte non fai più ritorno. e a volte non fai più ritorno.
374 374
@ -2715,7 +2716,7 @@ allaltro capo
dun tunnel piuttosto lungo. dun tunnel piuttosto lungo.
626 626
00:41:23,008 --> 00:41:26,064 00:41:22,800 --> 00:41:26,064
Mi è stato chiesto: “Dove sono Mi è stato chiesto: “Dove sono
i funzionari dellamministrazione?”. i funzionari dellamministrazione?”.
@ -3187,7 +3188,7 @@ da John Johnson della “ABC”.
Ci sono ancora incendi nel carcere, Ci sono ancora incendi nel carcere,
732 732
00:47:46,720 --> 00:47:49,900 00:47:46,670 --> 00:47:49,900
Malgrado un piccolo esercito di agenti Malgrado un piccolo esercito di agenti
e di uomini della polizia di Stato, e di uomini della polizia di Stato,
@ -3350,7 +3351,7 @@ Per i ribelli prigionieri ad Attica,
di gente ritenuta loro amica, di gente ritenuta loro amica,
769 769
00:49:48,660 --> 00:49:52,600 00:49:48,660 --> 00:49:52,620
un comitato di mediazione di 30 persone, un comitato di mediazione di 30 persone,
fra cui un deputato, quattro giornalisti e, fra cui un deputato, quattro giornalisti e,
@ -3409,7 +3410,7 @@ e chiesi a Mel:
E lui mi rispose: E lui mi rispose:
782 782
00:50:32,464 --> 00:50:35,568 00:50:32,464 --> 00:50:35,720
“Ne hai già una fra le dita, “Ne hai già una fra le dita,
una in bocca, e una dietro lorecchio”. una in bocca, e una dietro lorecchio”.
@ -3581,7 +3582,7 @@ I prigionieri, ieri sera, hanno incontrato
un comitato civile di 30 membri. un comitato civile di 30 membri.
822 822
00:52:55,968 --> 00:52:59,216 00:52:55,950 --> 00:52:59,216
per esporre le loro richieste, per esporre le loro richieste,
che vanno da migliori condizioni che vanno da migliori condizioni
@ -3649,7 +3650,7 @@ Una ragazza diciassettenne
ha dirottato un aereo di linea della TWA su… ha dirottato un aereo di linea della TWA su…
837 837
00:53:43,130 --> 00:53:46,106 00:53:43,130 --> 00:53:46,120
Ha scontato quattro anni Ha scontato quattro anni
suna condanna da 25 anni allergastolo. suna condanna da 25 anni allergastolo.
@ -3685,7 +3686,7 @@ Avevamo però bisogno di unamnistia.
Vogliamo che la magistratura federale Vogliamo che la magistratura federale
845 845
00:54:06,896 --> 00:54:09,584 00:54:06,870 --> 00:54:09,610
garantisca la completa amnistia garantisca la completa amnistia
per tutti i partecipanti per tutti i partecipanti
@ -3958,7 +3959,7 @@ ovunque.
Quando questaffermazione fu fatta, Quando questaffermazione fu fatta,
907 907
00:57:50,650 --> 00:57:52,576 00:57:50,580 --> 00:57:52,620
nel cortile si levò un boato senza precedenti. nel cortile si levò un boato senza precedenti.
908 908
@ -4404,7 +4405,7 @@ Bisognava abbracciare la speranza.
Secondo quanto riferito, Secondo quanto riferito,
1008 1008
01:04:35,616 --> 01:04:38,890 01:04:35,600 --> 01:04:38,900
lamministrazione penitenziaria lamministrazione penitenziaria
ha accolto la maggior parte delle richieste ha accolto la maggior parte delle richieste
@ -4985,7 +4986,7 @@ nessuno di loro morire.
Ma, se Michael muore, Ma, se Michael muore,
1138 1138
01:11:53,488 --> 01:11:57,136 01:11:53,360 --> 01:11:57,880
voglio che sta dannata cosa sia bombardata voglio che sta dannata cosa sia bombardata
fino a sprofondare, giù, fino allinferno. fino a sprofondare, giù, fino allinferno.
@ -5090,7 +5091,7 @@ qui non stiamo prendendo
il tè coi pasticcini. il tè coi pasticcini.
1161 1161
01:13:28,320 --> 01:13:30,496 01:13:28,210 --> 01:13:30,570
Spero solo che il dirigente Spero solo che il dirigente
penitenziario [Oswald] penitenziario [Oswald]
@ -5221,7 +5222,7 @@ il Governatore Rockefeller per
sostenere la ricerca di una soluzione, sostenere la ricerca di una soluzione,
1190 1190
01:15:03,232 --> 01:15:05,712 01:15:03,100 --> 01:15:05,990
perché la sua presenza avrebbe perché la sua presenza avrebbe
potuto sbloccare limpasse. potuto sbloccare limpasse.
@ -5236,7 +5237,7 @@ Governatore, quali sono i Suoi
sentimenti personali, adesso? sentimenti personali, adesso?
1193 1193
01:15:14,000 --> 01:15:16,360 01:15:14,000 --> 01:15:16,420
Da un certo punto di vista, Da un certo punto di vista,
era come unAve Maria era come unAve Maria
@ -5983,17 +5984,17 @@ partecipato a unevacuazione medica.
Lunedì mattina presto, Lunedì mattina presto,
1357 1357
01:24:51,488 --> 01:24:54,816 01:24:51,300 --> 01:24:54,990
siamo montati sui camion per essere siamo montati sui camion per essere
trasportati verso la prigione di Attica. trasportati verso la prigione di Attica.
1358 1358
01:24:57,104 --> 01:24:59,504 01:24:57,010 --> 01:24:59,530
Nei tre anni passati allinterno Nei tre anni passati allinterno
della Guardia Nazionale, della Guardia Nazionale,
1359 1359
01:24:59,552 --> 01:25:03,950 01:24:59,552 --> 01:25:03,990
non mi era mai capitato di partecipare a non mi era mai capitato di partecipare a
unoperazione in cui ci fosse della violenza. unoperazione in cui ci fosse della violenza.
@ -6292,7 +6293,7 @@ Quattro giorni dopo linizio
della sommossa dei detenuti, della sommossa dei detenuti,
1425 1425
01:28:46,192 --> 01:28:50,160 01:28:46,160 --> 01:28:50,220
la polizia sta entrando nella prigione, la polizia sta entrando nella prigione,
con lappoggio di agenti dello sceriffo, con lappoggio di agenti dello sceriffo,
@ -6668,7 +6669,7 @@ che mi si è intorpidito:
mi avevano sparato, mi avevano sparato,
1509 1509
01:34:31,648 --> 01:34:33,136 01:34:31,580 --> 01:34:33,160
a cinque centimetri dal cuore. a cinque centimetri dal cuore.
1510 1510
@ -6696,7 +6697,7 @@ puntandogli le armi addosso.
Lhanno crivellato di colpi. Lhanno crivellato di colpi.
1515 1515
01:34:54,800 --> 01:34:57,920 01:34:54,780 --> 01:34:57,960
Devono avergli sparato qualcosa come Devono avergli sparato qualcosa come
una ventina o una cinquantina di colpi, una ventina o una cinquantina di colpi,
@ -6710,7 +6711,7 @@ Non ho mai visto una cosa simile…
e sì che di robe brutte ne ho viste, e sì che di robe brutte ne ho viste,
1518 1518
01:35:03,808 --> 01:35:05,712 01:35:03,710 --> 01:35:05,880
vivendo la strada, vivendo la strada,
ma mai qualcosa del genere. ma mai qualcosa del genere.
@ -7331,7 +7332,7 @@ E ora, un momento di attenzione,
perché sta per iniziare un film. perché sta per iniziare un film.
1657 1657
01:44:29,488 --> 01:44:31,264 01:44:29,053 --> 01:44:31,260
I detenuti erano in fila nel cortile I detenuti erano in fila nel cortile
1658 1658
@ -7419,7 +7420,7 @@ Il ginocchio fa ancora male.
Ti picchiano e ti fanno Ti picchiano e ti fanno
1676 1676
01:45:33,030 --> 01:45:35,248 01:45:33,030 --> 01:45:35,290
correre lungo il corridoio, correre lungo il corridoio,
col pavimento pieno col pavimento pieno
@ -7498,7 +7499,7 @@ Hanno saputo solo
il nome dellospedale il nome dellospedale
1693 1693
01:46:34,432 --> 01:46:36,208 01:46:34,420 --> 01:46:36,208
dove i sopravvissuti dove i sopravvissuti
erano stati ricoverati. erano stati ricoverati.
@ -7826,219 +7827,215 @@ sparavano addosso.
Ciò che Rockefeller fece Ciò che Rockefeller fece
1763 1763
01:51:15,666 --> 01:51:18,460 01:51:16,240 --> 01:51:20,690
The hostages fu di trattare gli ostaggi,/Nnon più come
1764 1764
01:51:18,840 --> 01:51:20,693
fu di trattare gli ostaggi,
1765
01:51:20,906 --> 01:51:25,866 01:51:20,906 --> 01:51:25,866
persone reali, esseri umani la cui vita persone reali, esseri umani la cui vita
merita rispetto, merita rispetto,
1766 1765
01:51:25,973 --> 01:51:27,760 01:51:25,973 --> 01:51:27,760
come prigionieri. ma come prigionieri..
1766
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
E dunque li uccidi tutti,
1767 1767
01:51:27,826 --> 01:51:29,893 01:51:30,013 --> 01:51:31,906
Li uccidi tutti, e ristabilisci lordine,
1768 1768
01:51:30,013 --> 01:51:31,906
sì, ristabilisci lordine,
1769
01:51:32,040 --> 01:51:34,960 01:51:32,040 --> 01:51:34,960
per diventare per così diventare
una figura importante, una figura importante,
1770 1769
01:51:35,453 --> 01:51:39,580 01:51:35,453 --> 01:51:39,580
uno che crede nella legge e nellordine. uno che crede nella legge e nellordine.
1771 1770
01:51:39,866 --> 01:51:42,640 01:51:39,866 --> 01:51:42,640
Ciò, proprio quando Ciò, proprio quando
questo concetto… questo concetto…
1772 1771
01:51:43,260 --> 01:51:46,213 01:51:43,260 --> 01:51:46,213
sta iniziando sta iniziando
a prendere piede. a prendere piede.
1773 1772
01:52:08,560 --> 01:52:12,306 01:52:08,560 --> 01:52:12,306
Avrebbe dovuto concludersi Avrebbe dovuto concludersi
con un accordo negoziato. con un accordo negoziato.
1774 1773
01:52:12,666 --> 01:52:14,893 01:52:12,666 --> 01:52:14,893
Ma, no, non erano interessati a ciò. Ma, no, non erano interessati a ciò.
1775 1774
01:52:14,960 --> 01:52:17,040 01:52:14,960 --> 01:52:17,040
Erano interessati a mostrare Erano interessati a mostrare
1776 1775
01:52:17,160 --> 01:52:21,210 01:52:17,160 --> 01:52:21,210
il pugno di ferro del potere. il pugno di ferro del potere.
Legge e ordine. Legge e ordine.
1777 1776
01:52:21,426 --> 01:52:25,693 01:52:21,426 --> 01:52:25,693
La mentalità nazionale La mentalità nazionale
era: Law & Order. era: Law & Order.
1778 1777
01:52:25,933 --> 01:52:29,386 01:52:25,933 --> 01:52:29,386
Law & Order Law & Order
non tollera… non tollera…
1779 1778
01:52:29,746 --> 01:52:32,733 01:52:29,746 --> 01:52:32,733
alcuna… alcuna…
sfida sfida
1780 1779
01:52:32,946 --> 01:52:35,626 01:52:32,946 --> 01:52:35,626
alla propria autorità, alla propria autorità,
mai e in nessun caso. mai e in nessun caso.
1781 1780
01:52:35,746 --> 01:52:39,973 01:52:35,746 --> 01:52:39,973
Dio volendo, tra qualche Dio volendo, tra qualche
mese, compirò 90 anni. mese, compirò 90 anni.
1782 1781
01:52:40,226 --> 01:52:43,240 01:52:40,226 --> 01:52:43,240
Non potrò mai, mai, mai, Non potrò mai, mai, mai,
1783 1782
01:52:43,733 --> 01:52:45,933 01:52:43,733 --> 01:52:45,933
mai, mai, mai!… mai, mai, mai!…
1784 1783
01:52:46,546 --> 01:52:48,266 01:52:46,546 --> 01:52:48,266
dimenticare Attica. dimenticare Attica.
1785 1784
01:52:48,533 --> 01:52:49,240 01:52:48,533 --> 01:52:49,240
Mai. Mai.
1786 1785
01:52:52,386 --> 01:52:55,986 01:52:52,386 --> 01:52:55,986
Non doveva andare così. Non doveva andare così.
1787 1786
01:53:38,293 --> 01:53:41,346 01:53:38,293 --> 01:53:41,346
Tutti e otto sono morti Tutti e otto sono morti
1788 1787
01:53:41,466 --> 01:53:45,520 01:53:41,466 --> 01:53:45,520
per ferite darma da fuoco. per ferite darma da fuoco.
1789 1788
01:53:45,680 --> 01:53:49,653 01:53:45,680 --> 01:53:49,653
Non esistono prove Non esistono prove
di gole tagliate. di gole tagliate.
1790 1789
01:53:50,100 --> 01:54:02,026 01:53:50,100 --> 01:54:02,026
29 prigionieri e 10 ostaggi morirono 29 prigionieri e 10 ostaggi morirono
durante lattacco alla prigione di Attica: durante lattacco alla prigione di Attica:
uccisi tutti dalle forze dellordine. uccisi tutti dalle forze dellordine.
1791 1790
01:54:10,533 --> 01:54:13,893 01:54:10,533 --> 01:54:13,893
Non ho mai ricevuto delle scuse, Non ho mai ricevuto delle scuse,
1792 1791
01:54:14,453 --> 01:54:16,506 01:54:14,453 --> 01:54:16,506
neanche una, neanche una,
1793 1792
01:54:16,520 --> 01:54:19,346 01:54:16,520 --> 01:54:19,346
e questo, per me, è un problema e questo, per me, è un problema
piuttosto grande. piuttosto grande.
1794 1793
01:54:19,400 --> 01:54:26,093 01:54:19,360 --> 01:54:26,160
Nel 2005, gli ostaggi sopravvissuti Nel 2005, gli ostaggi sopravvissuti
e le famiglie degli ostaggi uccisi ad Attica e le famiglie degli ostaggi uccisi ad Attica
hanno accettato un risarcimento di 12 milioni hanno accettato un risarcimento di 12 milioni
di dollari dallo Stato di New York. di dollari dallo Stato di New York.
1795 1794
01:54:26,306 --> 01:54:29,780 01:54:26,306 --> 01:54:29,780
A cosa servono i soldi A cosa servono i soldi
quando non hai più tuo padre, quando non hai più tuo padre,
1796 1795
01:54:29,920 --> 01:54:33,560 01:54:29,920 --> 01:54:33,560
tuo fratello o tuo zio? tuo fratello o tuo zio?
1797 1796
01:54:35,133 --> 01:54:38,653 01:54:35,133 --> 01:54:38,653
Come si fa a sostituirli? Come si fa a sostituirli?
1798 1797
01:54:38,733 --> 01:54:42,280 01:54:38,733 --> 01:54:42,280
È stato come se lo È stato come se lo
Stato mi dicesse: Stato mi dicesse:
1799 1798
01:54:42,400 --> 01:54:46,680 01:54:42,400 --> 01:54:46,680
“Prendi questi “Prendi questi
soldi e sparisci!”. soldi e sparisci!”.
1800 1799
01:54:53,330 --> 01:55:01,946 01:54:53,330 --> 01:55:01,946
Nel 2000, al termine duna battaglia legale durata Nel 2000, al termine duna battaglia legale durata
25 anni, gli ex detenuti di Attica hanno ricevuto 12 milioni 25 anni, gli ex detenuti di Attica hanno ricevuto 12 milioni
di dollari di risarcimento dallo Stato di New York. di dollari di risarcimento dallo Stato di New York.
1801 1800
01:55:03,560 --> 01:55:08,293 01:55:03,560 --> 01:55:08,293
Per quasi trentanni gli ex detenuti Per quasi trentanni gli ex detenuti
di Attica hanno atteso giustizia. di Attica hanno atteso giustizia.
1802 1801
01:55:08,506 --> 01:55:11,453 01:55:08,506 --> 01:55:11,453
Oggi, è finalmente arrivata nella forma di Oggi, è finalmente arrivata nella forma di
1803 1802
01:55:11,490 --> 01:55:14,053 01:55:11,490 --> 01:55:14,053
12 milioni di dollari di risarcimento. 12 milioni di dollari di risarcimento.
1804 1803
01:55:18,320 --> 01:55:21,026 01:55:18,320 --> 01:55:21,026
Non è mai stata fatta giustizia. Non è mai stata fatta giustizia.
1805 1804
01:55:21,130 --> 01:55:23,920 01:55:21,130 --> 01:55:23,920
Ci han solo dato dei soldi. Ci han solo dato dei soldi.
1806 1805
01:55:24,026 --> 01:55:26,106 01:55:24,026 --> 01:55:26,106
E coi soldi non giustifichi E coi soldi non giustifichi
1807 1806
01:55:26,240 --> 01:55:29,653 01:55:26,240 --> 01:55:29,653
gli omicidi commessi ad Attica. gli omicidi commessi ad Attica.
1808 1807
01:55:29,760 --> 01:55:31,253 01:55:29,760 --> 01:55:31,253
Non li puoi giustificare. Non li puoi giustificare.
1809 1808
01:55:31,270 --> 01:55:35,453 01:55:31,270 --> 01:55:35,453
Per questi omicidi non cè giustizia. Per questi omicidi non cè giustizia.
Non cè mai stata giustizia. Non cè mai stata giustizia.
1810 1809
01:55:35,490 --> 01:55:47,880 01:55:35,490 --> 01:55:47,880
Due prigionieri sono stati condannati Due prigionieri sono stati condannati
per aver ucciso la guardia William Quinn. per aver ucciso la guardia William Quinn.
@ -8046,7 +8043,8 @@ Per luccisione di 39 persone durante lattacco
al carcere di Attica nessun membro delle forze al carcere di Attica nessun membro delle forze
della legge è stato mai perseguìto. della legge è stato mai perseguìto.
1811 1810
01:56:23,290 --> 01:56:28,493 01:56:23,290 --> 01:56:28,493
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights, Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18. Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.