revisione4 - small fix time e una mancata trad.
This commit is contained in:
parent
90ea8e2133
commit
2117f0ab24
176
Attica.srt
176
Attica.srt
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
1
|
1
|
||||||
00:00:01,456 --> 00:00:06,448
|
00:00:01,456 --> 00:00:06,448
|
||||||
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
|
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
|
||||||
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.
|
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.
|
||||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ Mi ci son buttato subito
|
||||||
senza pianificare un bel nulla.
|
senza pianificare un bel nulla.
|
||||||
|
|
||||||
34
|
34
|
||||||
00:02:34,352 --> 00:02:35,952
|
00:02:34,310 --> 00:02:35,990
|
||||||
Non ero il tipo da starci su a pensare.
|
Non ero il tipo da starci su a pensare.
|
||||||
|
|
||||||
35
|
35
|
||||||
|
@ -227,10 +227,11 @@ saldato alla bell’e meglio
|
||||||
54
|
54
|
||||||
00:03:49,456 --> 00:03:53,430
|
00:03:49,456 --> 00:03:53,430
|
||||||
nei lavori di ristrutturazione effettuati
|
nei lavori di ristrutturazione effettuati
|
||||||
|
negli anni '30
|
||||||
|
|
||||||
55
|
55
|
||||||
00:03:53,450 --> 00:03:54,920
|
00:03:53,450 --> 00:03:54,990
|
||||||
negli anni ’30, e questo cardine s’è rotto.
|
e questo cardine s’è rotto.
|
||||||
|
|
||||||
56
|
56
|
||||||
00:03:55,026 --> 00:03:56,893
|
00:03:55,026 --> 00:03:56,893
|
||||||
|
@ -584,12 +585,12 @@ prenderne un paio
|
||||||
e conciarli per le feste.
|
e conciarli per le feste.
|
||||||
|
|
||||||
135
|
135
|
||||||
00:09:05,920 --> 00:09:08,480
|
00:09:05,920 --> 00:09:08,510
|
||||||
Erano le stesse guardie che,
|
Erano le stesse guardie che,
|
||||||
prima, mi trattavano di merda,
|
prima, mi trattavano di merda,
|
||||||
|
|
||||||
136
|
136
|
||||||
00:09:08,533 --> 00:09:11,640
|
00:09:08,533 --> 00:09:11,820
|
||||||
che mi parlavano in malo modo,
|
che mi parlavano in malo modo,
|
||||||
che mi ordinavano questo e quello.
|
che mi ordinavano questo e quello.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1445,7 +1446,7 @@ dei libri o robe del genere
|
||||||
per pulirti il culo.
|
per pulirti il culo.
|
||||||
|
|
||||||
335
|
335
|
||||||
00:23:28,400 --> 00:23:32,120
|
00:23:28,400 --> 00:23:32,110
|
||||||
I ragazzi lamentavano la mancanza
|
I ragazzi lamentavano la mancanza
|
||||||
di cose elementari come il dentifricio,
|
di cose elementari come il dentifricio,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1611,7 +1612,7 @@ Entrano in cella e ti picchiano,
|
||||||
poi ti portano in isolamento,
|
poi ti portano in isolamento,
|
||||||
|
|
||||||
373
|
373
|
||||||
00:25:29,050 --> 00:25:30,430
|
00:25:29,060 --> 00:25:30,430
|
||||||
e a volte non fai più ritorno.
|
e a volte non fai più ritorno.
|
||||||
|
|
||||||
374
|
374
|
||||||
|
@ -2715,7 +2716,7 @@ all’altro capo
|
||||||
d’un tunnel piuttosto lungo.
|
d’un tunnel piuttosto lungo.
|
||||||
|
|
||||||
626
|
626
|
||||||
00:41:23,008 --> 00:41:26,064
|
00:41:22,800 --> 00:41:26,064
|
||||||
Mi è stato chiesto: “Dove sono
|
Mi è stato chiesto: “Dove sono
|
||||||
i funzionari dell’amministrazione?”.
|
i funzionari dell’amministrazione?”.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3187,7 +3188,7 @@ da John Johnson della “ABC”.
|
||||||
Ci sono ancora incendi nel carcere,
|
Ci sono ancora incendi nel carcere,
|
||||||
|
|
||||||
732
|
732
|
||||||
00:47:46,720 --> 00:47:49,900
|
00:47:46,670 --> 00:47:49,900
|
||||||
Malgrado un piccolo esercito di agenti
|
Malgrado un piccolo esercito di agenti
|
||||||
e di uomini della polizia di Stato,
|
e di uomini della polizia di Stato,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3350,7 +3351,7 @@ Per i ribelli prigionieri ad Attica,
|
||||||
di gente ritenuta loro amica,
|
di gente ritenuta loro amica,
|
||||||
|
|
||||||
769
|
769
|
||||||
00:49:48,660 --> 00:49:52,600
|
00:49:48,660 --> 00:49:52,620
|
||||||
un comitato di mediazione di 30 persone,
|
un comitato di mediazione di 30 persone,
|
||||||
fra cui un deputato, quattro giornalisti e,
|
fra cui un deputato, quattro giornalisti e,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3409,7 +3410,7 @@ e chiesi a Mel:
|
||||||
E lui mi rispose:
|
E lui mi rispose:
|
||||||
|
|
||||||
782
|
782
|
||||||
00:50:32,464 --> 00:50:35,568
|
00:50:32,464 --> 00:50:35,720
|
||||||
“Ne hai già una fra le dita,
|
“Ne hai già una fra le dita,
|
||||||
una in bocca, e una dietro l’orecchio”.
|
una in bocca, e una dietro l’orecchio”.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3581,7 +3582,7 @@ I prigionieri, ieri sera, hanno incontrato
|
||||||
un comitato civile di 30 membri.
|
un comitato civile di 30 membri.
|
||||||
|
|
||||||
822
|
822
|
||||||
00:52:55,968 --> 00:52:59,216
|
00:52:55,950 --> 00:52:59,216
|
||||||
per esporre le loro richieste,
|
per esporre le loro richieste,
|
||||||
che vanno da migliori condizioni
|
che vanno da migliori condizioni
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3649,7 +3650,7 @@ Una ragazza diciassettenne
|
||||||
ha dirottato un aereo di linea della TWA su…
|
ha dirottato un aereo di linea della TWA su…
|
||||||
|
|
||||||
837
|
837
|
||||||
00:53:43,130 --> 00:53:46,106
|
00:53:43,130 --> 00:53:46,120
|
||||||
Ha scontato quattro anni
|
Ha scontato quattro anni
|
||||||
s’una condanna da 25 anni all’ergastolo.
|
s’una condanna da 25 anni all’ergastolo.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3685,7 +3686,7 @@ Avevamo però bisogno di un’amnistia.
|
||||||
Vogliamo che la magistratura federale
|
Vogliamo che la magistratura federale
|
||||||
|
|
||||||
845
|
845
|
||||||
00:54:06,896 --> 00:54:09,584
|
00:54:06,870 --> 00:54:09,610
|
||||||
garantisca la completa amnistia
|
garantisca la completa amnistia
|
||||||
per tutti i partecipanti
|
per tutti i partecipanti
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3958,7 +3959,7 @@ ovunque.
|
||||||
Quando quest’affermazione fu fatta,
|
Quando quest’affermazione fu fatta,
|
||||||
|
|
||||||
907
|
907
|
||||||
00:57:50,650 --> 00:57:52,576
|
00:57:50,580 --> 00:57:52,620
|
||||||
nel cortile si levò un boato senza precedenti.
|
nel cortile si levò un boato senza precedenti.
|
||||||
|
|
||||||
908
|
908
|
||||||
|
@ -4404,7 +4405,7 @@ Bisognava abbracciare la speranza.
|
||||||
Secondo quanto riferito,
|
Secondo quanto riferito,
|
||||||
|
|
||||||
1008
|
1008
|
||||||
01:04:35,616 --> 01:04:38,890
|
01:04:35,600 --> 01:04:38,900
|
||||||
l’amministrazione penitenziaria
|
l’amministrazione penitenziaria
|
||||||
ha accolto la maggior parte delle richieste
|
ha accolto la maggior parte delle richieste
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4985,7 +4986,7 @@ nessuno di loro morire.
|
||||||
Ma, se Michael muore,
|
Ma, se Michael muore,
|
||||||
|
|
||||||
1138
|
1138
|
||||||
01:11:53,488 --> 01:11:57,136
|
01:11:53,360 --> 01:11:57,880
|
||||||
voglio che ’sta dannata cosa sia bombardata
|
voglio che ’sta dannata cosa sia bombardata
|
||||||
fino a sprofondare, giù, fino all’inferno.
|
fino a sprofondare, giù, fino all’inferno.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5090,7 +5091,7 @@ qui non stiamo prendendo
|
||||||
il tè coi pasticcini.
|
il tè coi pasticcini.
|
||||||
|
|
||||||
1161
|
1161
|
||||||
01:13:28,320 --> 01:13:30,496
|
01:13:28,210 --> 01:13:30,570
|
||||||
Spero solo che il dirigente
|
Spero solo che il dirigente
|
||||||
penitenziario [Oswald]
|
penitenziario [Oswald]
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5221,7 +5222,7 @@ il Governatore Rockefeller per
|
||||||
sostenere la ricerca di una soluzione,
|
sostenere la ricerca di una soluzione,
|
||||||
|
|
||||||
1190
|
1190
|
||||||
01:15:03,232 --> 01:15:05,712
|
01:15:03,100 --> 01:15:05,990
|
||||||
perché la sua presenza avrebbe
|
perché la sua presenza avrebbe
|
||||||
potuto sbloccare l’impasse.
|
potuto sbloccare l’impasse.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5236,7 +5237,7 @@ Governatore, quali sono i Suoi
|
||||||
sentimenti personali, adesso?
|
sentimenti personali, adesso?
|
||||||
|
|
||||||
1193
|
1193
|
||||||
01:15:14,000 --> 01:15:16,360
|
01:15:14,000 --> 01:15:16,420
|
||||||
Da un certo punto di vista,
|
Da un certo punto di vista,
|
||||||
era come un’Ave Maria
|
era come un’Ave Maria
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5983,17 +5984,17 @@ partecipato a un’evacuazione medica.
|
||||||
Lunedì mattina presto,
|
Lunedì mattina presto,
|
||||||
|
|
||||||
1357
|
1357
|
||||||
01:24:51,488 --> 01:24:54,816
|
01:24:51,300 --> 01:24:54,990
|
||||||
siamo montati sui camion per essere
|
siamo montati sui camion per essere
|
||||||
trasportati verso la prigione di Attica.
|
trasportati verso la prigione di Attica.
|
||||||
|
|
||||||
1358
|
1358
|
||||||
01:24:57,104 --> 01:24:59,504
|
01:24:57,010 --> 01:24:59,530
|
||||||
Nei tre anni passati all’interno
|
Nei tre anni passati all’interno
|
||||||
della Guardia Nazionale,
|
della Guardia Nazionale,
|
||||||
|
|
||||||
1359
|
1359
|
||||||
01:24:59,552 --> 01:25:03,950
|
01:24:59,552 --> 01:25:03,990
|
||||||
non mi era mai capitato di partecipare a
|
non mi era mai capitato di partecipare a
|
||||||
un’operazione in cui ci fosse della violenza.
|
un’operazione in cui ci fosse della violenza.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6292,7 +6293,7 @@ Quattro giorni dopo l’inizio
|
||||||
della sommossa dei detenuti,
|
della sommossa dei detenuti,
|
||||||
|
|
||||||
1425
|
1425
|
||||||
01:28:46,192 --> 01:28:50,160
|
01:28:46,160 --> 01:28:50,220
|
||||||
la polizia sta entrando nella prigione,
|
la polizia sta entrando nella prigione,
|
||||||
con l’appoggio di agenti dello sceriffo,
|
con l’appoggio di agenti dello sceriffo,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6668,7 +6669,7 @@ che mi si è intorpidito:
|
||||||
mi avevano sparato,
|
mi avevano sparato,
|
||||||
|
|
||||||
1509
|
1509
|
||||||
01:34:31,648 --> 01:34:33,136
|
01:34:31,580 --> 01:34:33,160
|
||||||
a cinque centimetri dal cuore.
|
a cinque centimetri dal cuore.
|
||||||
|
|
||||||
1510
|
1510
|
||||||
|
@ -6696,7 +6697,7 @@ puntandogli le armi addosso.
|
||||||
L’hanno crivellato di colpi.
|
L’hanno crivellato di colpi.
|
||||||
|
|
||||||
1515
|
1515
|
||||||
01:34:54,800 --> 01:34:57,920
|
01:34:54,780 --> 01:34:57,960
|
||||||
Devono avergli sparato qualcosa come
|
Devono avergli sparato qualcosa come
|
||||||
una ventina o una cinquantina di colpi,
|
una ventina o una cinquantina di colpi,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6710,7 +6711,7 @@ Non ho mai visto una cosa simile…
|
||||||
e sì che di robe brutte ne ho viste,
|
e sì che di robe brutte ne ho viste,
|
||||||
|
|
||||||
1518
|
1518
|
||||||
01:35:03,808 --> 01:35:05,712
|
01:35:03,710 --> 01:35:05,880
|
||||||
vivendo la strada,
|
vivendo la strada,
|
||||||
ma mai qualcosa del genere.
|
ma mai qualcosa del genere.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7331,7 +7332,7 @@ E ora, un momento di attenzione,
|
||||||
perché sta per iniziare un film.
|
perché sta per iniziare un film.
|
||||||
|
|
||||||
1657
|
1657
|
||||||
01:44:29,488 --> 01:44:31,264
|
01:44:29,053 --> 01:44:31,260
|
||||||
I detenuti erano in fila nel cortile
|
I detenuti erano in fila nel cortile
|
||||||
|
|
||||||
1658
|
1658
|
||||||
|
@ -7419,7 +7420,7 @@ Il ginocchio fa ancora male.
|
||||||
Ti picchiano e ti fanno
|
Ti picchiano e ti fanno
|
||||||
|
|
||||||
1676
|
1676
|
||||||
01:45:33,030 --> 01:45:35,248
|
01:45:33,030 --> 01:45:35,290
|
||||||
correre lungo il corridoio,
|
correre lungo il corridoio,
|
||||||
col pavimento pieno
|
col pavimento pieno
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7498,7 +7499,7 @@ Hanno saputo solo
|
||||||
il nome dell’ospedale
|
il nome dell’ospedale
|
||||||
|
|
||||||
1693
|
1693
|
||||||
01:46:34,432 --> 01:46:36,208
|
01:46:34,420 --> 01:46:36,208
|
||||||
dove i sopravvissuti
|
dove i sopravvissuti
|
||||||
erano stati ricoverati.
|
erano stati ricoverati.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7826,219 +7827,215 @@ sparavano addosso.
|
||||||
Ciò che Rockefeller fece
|
Ciò che Rockefeller fece
|
||||||
|
|
||||||
1763
|
1763
|
||||||
01:51:15,666 --> 01:51:18,460
|
01:51:16,240 --> 01:51:20,690
|
||||||
The hostages
|
fu di trattare gli ostaggi,/Nnon più come
|
||||||
|
|
||||||
1764
|
1764
|
||||||
01:51:18,840 --> 01:51:20,693
|
|
||||||
fu di trattare gli ostaggi,
|
|
||||||
|
|
||||||
1765
|
|
||||||
01:51:20,906 --> 01:51:25,866
|
01:51:20,906 --> 01:51:25,866
|
||||||
persone reali, esseri umani la cui vita
|
persone reali, esseri umani la cui vita
|
||||||
merita rispetto,
|
merita rispetto,
|
||||||
|
|
||||||
1766
|
1765
|
||||||
01:51:25,973 --> 01:51:27,760
|
01:51:25,973 --> 01:51:27,760
|
||||||
come prigionieri.
|
ma come prigionieri..
|
||||||
|
|
||||||
|
1766
|
||||||
|
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
|
||||||
|
E dunque li uccidi tutti,
|
||||||
|
|
||||||
1767
|
1767
|
||||||
01:51:27,826 --> 01:51:29,893
|
01:51:30,013 --> 01:51:31,906
|
||||||
Li uccidi tutti,
|
e ristabilisci l’ordine,
|
||||||
|
|
||||||
1768
|
1768
|
||||||
01:51:30,013 --> 01:51:31,906
|
|
||||||
sì, ristabilisci l’ordine,
|
|
||||||
|
|
||||||
1769
|
|
||||||
01:51:32,040 --> 01:51:34,960
|
01:51:32,040 --> 01:51:34,960
|
||||||
per diventare
|
per così diventare
|
||||||
una figura importante,
|
una figura importante,
|
||||||
|
|
||||||
1770
|
1769
|
||||||
01:51:35,453 --> 01:51:39,580
|
01:51:35,453 --> 01:51:39,580
|
||||||
uno che crede nella legge e nell’ordine.
|
uno che crede nella legge e nell’ordine.
|
||||||
|
|
||||||
1771
|
1770
|
||||||
01:51:39,866 --> 01:51:42,640
|
01:51:39,866 --> 01:51:42,640
|
||||||
Ciò, proprio quando
|
Ciò, proprio quando
|
||||||
questo concetto…
|
questo concetto…
|
||||||
|
|
||||||
1772
|
1771
|
||||||
01:51:43,260 --> 01:51:46,213
|
01:51:43,260 --> 01:51:46,213
|
||||||
sta iniziando
|
sta iniziando
|
||||||
a prendere piede.
|
a prendere piede.
|
||||||
|
|
||||||
1773
|
1772
|
||||||
01:52:08,560 --> 01:52:12,306
|
01:52:08,560 --> 01:52:12,306
|
||||||
Avrebbe dovuto concludersi
|
Avrebbe dovuto concludersi
|
||||||
con un accordo negoziato.
|
con un accordo negoziato.
|
||||||
|
|
||||||
1774
|
1773
|
||||||
01:52:12,666 --> 01:52:14,893
|
01:52:12,666 --> 01:52:14,893
|
||||||
Ma, no, non erano interessati a ciò.
|
Ma, no, non erano interessati a ciò.
|
||||||
|
|
||||||
1775
|
1774
|
||||||
01:52:14,960 --> 01:52:17,040
|
01:52:14,960 --> 01:52:17,040
|
||||||
Erano interessati a mostrare
|
Erano interessati a mostrare
|
||||||
|
|
||||||
1776
|
1775
|
||||||
01:52:17,160 --> 01:52:21,210
|
01:52:17,160 --> 01:52:21,210
|
||||||
il pugno di ferro del potere.
|
il pugno di ferro del potere.
|
||||||
Legge e ordine.
|
Legge e ordine.
|
||||||
|
|
||||||
1777
|
1776
|
||||||
01:52:21,426 --> 01:52:25,693
|
01:52:21,426 --> 01:52:25,693
|
||||||
La mentalità nazionale
|
La mentalità nazionale
|
||||||
era: Law & Order.
|
era: Law & Order.
|
||||||
|
|
||||||
1778
|
1777
|
||||||
01:52:25,933 --> 01:52:29,386
|
01:52:25,933 --> 01:52:29,386
|
||||||
Law & Order
|
Law & Order
|
||||||
non tollera…
|
non tollera…
|
||||||
|
|
||||||
1779
|
1778
|
||||||
01:52:29,746 --> 01:52:32,733
|
01:52:29,746 --> 01:52:32,733
|
||||||
alcuna…
|
alcuna…
|
||||||
sfida
|
sfida
|
||||||
|
|
||||||
1780
|
1779
|
||||||
01:52:32,946 --> 01:52:35,626
|
01:52:32,946 --> 01:52:35,626
|
||||||
alla propria autorità,
|
alla propria autorità,
|
||||||
mai e in nessun caso.
|
mai e in nessun caso.
|
||||||
|
|
||||||
1781
|
1780
|
||||||
01:52:35,746 --> 01:52:39,973
|
01:52:35,746 --> 01:52:39,973
|
||||||
Dio volendo, tra qualche
|
Dio volendo, tra qualche
|
||||||
mese, compirò 90 anni.
|
mese, compirò 90 anni.
|
||||||
|
|
||||||
1782
|
1781
|
||||||
01:52:40,226 --> 01:52:43,240
|
01:52:40,226 --> 01:52:43,240
|
||||||
Non potrò mai, mai, mai,
|
Non potrò mai, mai, mai,
|
||||||
|
|
||||||
1783
|
1782
|
||||||
01:52:43,733 --> 01:52:45,933
|
01:52:43,733 --> 01:52:45,933
|
||||||
mai, mai, mai!…
|
mai, mai, mai!…
|
||||||
|
|
||||||
1784
|
1783
|
||||||
01:52:46,546 --> 01:52:48,266
|
01:52:46,546 --> 01:52:48,266
|
||||||
dimenticare Attica.
|
dimenticare Attica.
|
||||||
|
|
||||||
1785
|
1784
|
||||||
01:52:48,533 --> 01:52:49,240
|
01:52:48,533 --> 01:52:49,240
|
||||||
Mai.
|
Mai.
|
||||||
|
|
||||||
1786
|
1785
|
||||||
01:52:52,386 --> 01:52:55,986
|
01:52:52,386 --> 01:52:55,986
|
||||||
Non doveva andare così.
|
Non doveva andare così.
|
||||||
|
|
||||||
1787
|
1786
|
||||||
01:53:38,293 --> 01:53:41,346
|
01:53:38,293 --> 01:53:41,346
|
||||||
Tutti e otto sono morti
|
Tutti e otto sono morti
|
||||||
|
|
||||||
1788
|
1787
|
||||||
01:53:41,466 --> 01:53:45,520
|
01:53:41,466 --> 01:53:45,520
|
||||||
per ferite d’arma da fuoco.
|
per ferite d’arma da fuoco.
|
||||||
|
|
||||||
1789
|
1788
|
||||||
01:53:45,680 --> 01:53:49,653
|
01:53:45,680 --> 01:53:49,653
|
||||||
Non esistono prove
|
Non esistono prove
|
||||||
di gole tagliate.
|
di gole tagliate.
|
||||||
|
|
||||||
1790
|
1789
|
||||||
01:53:50,100 --> 01:54:02,026
|
01:53:50,100 --> 01:54:02,026
|
||||||
29 prigionieri e 10 ostaggi morirono
|
29 prigionieri e 10 ostaggi morirono
|
||||||
durante l’attacco alla prigione di Attica:
|
durante l’attacco alla prigione di Attica:
|
||||||
uccisi tutti dalle forze dell’ordine.
|
uccisi tutti dalle forze dell’ordine.
|
||||||
|
|
||||||
1791
|
1790
|
||||||
01:54:10,533 --> 01:54:13,893
|
01:54:10,533 --> 01:54:13,893
|
||||||
Non ho mai ricevuto delle scuse,
|
Non ho mai ricevuto delle scuse,
|
||||||
|
|
||||||
1792
|
1791
|
||||||
01:54:14,453 --> 01:54:16,506
|
01:54:14,453 --> 01:54:16,506
|
||||||
neanche una,
|
neanche una,
|
||||||
|
|
||||||
1793
|
1792
|
||||||
01:54:16,520 --> 01:54:19,346
|
01:54:16,520 --> 01:54:19,346
|
||||||
e questo, per me, è un problema
|
e questo, per me, è un problema
|
||||||
piuttosto grande.
|
piuttosto grande.
|
||||||
|
|
||||||
1794
|
1793
|
||||||
01:54:19,400 --> 01:54:26,093
|
01:54:19,360 --> 01:54:26,160
|
||||||
Nel 2005, gli ostaggi sopravvissuti
|
Nel 2005, gli ostaggi sopravvissuti
|
||||||
e le famiglie degli ostaggi uccisi ad Attica
|
e le famiglie degli ostaggi uccisi ad Attica
|
||||||
hanno accettato un risarcimento di 12 milioni
|
hanno accettato un risarcimento di 12 milioni
|
||||||
di dollari dallo Stato di New York.
|
di dollari dallo Stato di New York.
|
||||||
|
|
||||||
1795
|
1794
|
||||||
01:54:26,306 --> 01:54:29,780
|
01:54:26,306 --> 01:54:29,780
|
||||||
A cosa servono i soldi
|
A cosa servono i soldi
|
||||||
quando non hai più tuo padre,
|
quando non hai più tuo padre,
|
||||||
|
|
||||||
1796
|
1795
|
||||||
01:54:29,920 --> 01:54:33,560
|
01:54:29,920 --> 01:54:33,560
|
||||||
tuo fratello o tuo zio?
|
tuo fratello o tuo zio?
|
||||||
|
|
||||||
1797
|
1796
|
||||||
01:54:35,133 --> 01:54:38,653
|
01:54:35,133 --> 01:54:38,653
|
||||||
Come si fa a sostituirli?
|
Come si fa a sostituirli?
|
||||||
|
|
||||||
1798
|
1797
|
||||||
01:54:38,733 --> 01:54:42,280
|
01:54:38,733 --> 01:54:42,280
|
||||||
È stato come se lo
|
È stato come se lo
|
||||||
Stato mi dicesse:
|
Stato mi dicesse:
|
||||||
|
|
||||||
1799
|
1798
|
||||||
01:54:42,400 --> 01:54:46,680
|
01:54:42,400 --> 01:54:46,680
|
||||||
“Prendi questi
|
“Prendi questi
|
||||||
soldi e sparisci!”.
|
soldi e sparisci!”.
|
||||||
|
|
||||||
1800
|
1799
|
||||||
01:54:53,330 --> 01:55:01,946
|
01:54:53,330 --> 01:55:01,946
|
||||||
Nel 2000, al termine d’una battaglia legale durata
|
Nel 2000, al termine d’una battaglia legale durata
|
||||||
25 anni, gli ex detenuti di Attica hanno ricevuto 12 milioni
|
25 anni, gli ex detenuti di Attica hanno ricevuto 12 milioni
|
||||||
di dollari di risarcimento dallo Stato di New York.
|
di dollari di risarcimento dallo Stato di New York.
|
||||||
|
|
||||||
1801
|
1800
|
||||||
01:55:03,560 --> 01:55:08,293
|
01:55:03,560 --> 01:55:08,293
|
||||||
Per quasi trent’anni gli ex detenuti
|
Per quasi trent’anni gli ex detenuti
|
||||||
di Attica hanno atteso giustizia.
|
di Attica hanno atteso giustizia.
|
||||||
|
|
||||||
1802
|
1801
|
||||||
01:55:08,506 --> 01:55:11,453
|
01:55:08,506 --> 01:55:11,453
|
||||||
Oggi, è finalmente arrivata nella forma di
|
Oggi, è finalmente arrivata nella forma di
|
||||||
|
|
||||||
1803
|
1802
|
||||||
01:55:11,490 --> 01:55:14,053
|
01:55:11,490 --> 01:55:14,053
|
||||||
12 milioni di dollari di risarcimento.
|
12 milioni di dollari di risarcimento.
|
||||||
|
|
||||||
1804
|
1803
|
||||||
01:55:18,320 --> 01:55:21,026
|
01:55:18,320 --> 01:55:21,026
|
||||||
Non è mai stata fatta giustizia.
|
Non è mai stata fatta giustizia.
|
||||||
|
|
||||||
1805
|
1804
|
||||||
01:55:21,130 --> 01:55:23,920
|
01:55:21,130 --> 01:55:23,920
|
||||||
Ci han solo dato dei soldi.
|
Ci han solo dato dei soldi.
|
||||||
|
|
||||||
1806
|
1805
|
||||||
01:55:24,026 --> 01:55:26,106
|
01:55:24,026 --> 01:55:26,106
|
||||||
E coi soldi non giustifichi
|
E coi soldi non giustifichi
|
||||||
|
|
||||||
1807
|
1806
|
||||||
01:55:26,240 --> 01:55:29,653
|
01:55:26,240 --> 01:55:29,653
|
||||||
gli omicidi commessi ad Attica.
|
gli omicidi commessi ad Attica.
|
||||||
|
|
||||||
1808
|
1807
|
||||||
01:55:29,760 --> 01:55:31,253
|
01:55:29,760 --> 01:55:31,253
|
||||||
Non li puoi giustificare.
|
Non li puoi giustificare.
|
||||||
|
|
||||||
1809
|
1808
|
||||||
01:55:31,270 --> 01:55:35,453
|
01:55:31,270 --> 01:55:35,453
|
||||||
Per questi omicidi non c’è giustizia.
|
Per questi omicidi non c’è giustizia.
|
||||||
Non c’è mai stata giustizia.
|
Non c’è mai stata giustizia.
|
||||||
|
|
||||||
1810
|
1809
|
||||||
01:55:35,490 --> 01:55:47,880
|
01:55:35,490 --> 01:55:47,880
|
||||||
Due prigionieri sono stati condannati
|
Due prigionieri sono stati condannati
|
||||||
per aver ucciso la guardia William Quinn.
|
per aver ucciso la guardia William Quinn.
|
||||||
|
@ -8046,7 +8043,8 @@ Per l’uccisione di 39 persone durante l’attacco
|
||||||
al carcere di Attica nessun membro delle forze
|
al carcere di Attica nessun membro delle forze
|
||||||
della legge è stato mai perseguìto.
|
della legge è stato mai perseguìto.
|
||||||
|
|
||||||
1811
|
1810
|
||||||
01:56:23,290 --> 01:56:28,493
|
01:56:23,290 --> 01:56:28,493
|
||||||
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
|
Traduzione e sottotitoli: Calusca City Lights,
|
||||||
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.
|
Archivio Primo Moroni e CSOA Cox 18.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user