From ffb9d498c610fcaa1f2883ae98d77169efa485e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Tue, 7 Feb 2023 15:14:51 +0100 Subject: [PATCH] README --- README.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 6e62aa2..a55f747 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -4,11 +4,11 @@ Si usa Aegisub su una base di sottotitoli inglese autogenerata, sistemando il sync (che è approssimativo) e traducendo in italiano (ascoltando perché la -traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa segnando il timecode cui +traduzione autogenerata è grossolana). Salva e committa su git segnando il timecode cui si è arrivati. -il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync e con alcuni -errori che può però servire da referente. +il file Attica-ita-timeoff.srt è una traduzione italiana fuori sync che contiene +errori, ma può servire da referente. # Guida essenziale all'uso di Aegisub @@ -30,5 +30,5 @@ MOUSE TASTO DESTRO sulla waveform: set fine timecode. SCRIVERE IL TESTO. -INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga sotto. +INVIO: committa la variazione del timecode e passa alla riga successiva.