From eb514344ed9ea01f87cd15ee30d2778651d3d957 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dan Date: Sun, 12 Feb 2023 11:43:03 +0100 Subject: [PATCH] 32m20s --- Attica.srt | 56 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/Attica.srt b/Attica.srt index ec40b4e..e37f3e0 100644 --- a/Attica.srt +++ b/Attica.srt @@ -2054,62 +2054,58 @@ e poi.. 475 00:31:29,760 --> 00:31:34,768 -He was thought to embarrass -Barroso would have a glass. +Se la presero con la scusa che aveva un bicchiere, 476 00:31:34,830 --> 00:31:38,560 -May have had or cans or whatever they may -had, and it was a disturbance that dear. +o una lattina, o quel che aveva +qualcosa che gli dava noia. 477 00:31:38,592 --> 00:31:43,420 -So the inmates decided at that moment, -Man, this is a man we tied. +Così i detenuti decisero in quel momento +Siamo stanchi. 478 -00:31:43,450 --> 00:31:45,008 -I mean, they killed Josh Jackson. +00:31:43,450 --> 00:31:45,344 +Avevano ucciso già George Jackson 479 -00:31:45,104 --> 00:31:47,530 -They did this throughout the years. +00:31:45,392 --> 00:31:47,648 +lo facevano da anni.. Siamo Stanchi. 480 -00:31:47,610 --> 00:31:50,272 -We tie, you know, and they they went off. +00:31:47,760 --> 00:31:49,808 +e così non ci sono stati più. 481 -00:31:58,780 --> 00:32:01,110 -I was in school that day. +00:31:59,184 --> 00:32:01,110 +Quel giorno ero a scuola, 482 -00:32:01,360 --> 00:32:03,240 -And the whistle +00:32:01,710 --> 00:32:03,728 +e la sirena, 483 -00:32:03,240 --> 00:32:06,240 -from the prison just kept going, -and we could hear it. +00:32:03,920 --> 00:32:07,536 +e si sentiva la sirena della prigione. 484 -00:32:06,950 --> 00:32:09,620 -We got calls from somebody from the prison +00:32:07,744 --> 00:32:11,120 +Ricevemmo una telefonata dalla prigione 485 -00:32:09,620 --> 00:32:12,160 -saying that your dad, you know, -is definitely being held. +00:32:11,210 --> 00:32:13,872 +che diceva che mio padre era stato: "preso e trattenuto". 486 -00:32:12,960 --> 00:32:14,960 -You know, I was scared, -I was worried for my dad. +00:32:13,984 --> 00:32:17,488 +E ho avuto paura. per mio padre. +Gli volevo bene. 487 -00:32:14,960 --> 00:32:19,260 -I love my dad, but we didn't really -know what was going on. +00:32:17,616 --> 00:32:20,496 +ma non avevamo idea di cosa stesse succedendo. 488 00:32:22,170 --> 00:32:25,010